1
00:00:09,838 --> 00:00:12,273
В предыдущих сериях...
2
00:00:12,365 --> 00:00:15,318
- Жесткий диск?
- Это все исследования нашей команды,
3
00:00:15,387 --> 00:00:16,623
зашифрованные для большей безопасности.
4
00:00:16,691 --> 00:00:18,163
Я даю тебе 24 часа, чтобы достать пароль и убраться
оттуда.
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,404
А после, приведи мне девчонку
6
00:00:20,472 --> 00:00:22,980
- Ты не обязан закрываться от людей.
- Нет, обязан.
7
00:00:23,048 --> 00:00:25,088
Эрик.
8
00:00:25,156 --> 00:00:27,228
Есть кое-что обо мне...
9
00:00:27,296 --> 00:00:29,236
что тебе не понравится, если ты узнаешь.
10
00:00:29,304 --> 00:00:31,411
Он из Гидры.
11
00:00:31,479 --> 00:00:33,786
Ты в порядке?
Почему ты ушла?
12
00:00:39,308 --> 00:00:41,481
Со мной всё хорошо.
Я хочу этого.
13
00:00:41,548 --> 00:00:43,756
Я только что получил известие от Фитца.
Мы должны идти прямо сейчас.
14
00:00:44,962 --> 00:00:46,064
Где наш самолет?
15
00:00:46,132 --> 00:00:48,139
- И наша команда?
- Я не знаю.
16
00:00:59,782 --> 00:01:02,892
Да, этого и следовало ожидать.
17
00:01:02,960 --> 00:01:06,238
Щ.И.Т. уничтожен,
и всем нужны ответы.
18
00:01:06,306 --> 00:01:10,754
ЦРУ, АНБ, УНР...
с ними я могу справиться.
19
00:01:10,822 --> 00:01:14,268
Но Конгресс?
Конгресс своего рода детский сад.
20
00:01:14,336 --> 00:01:16,944
"Где этот Холодильник?"
"Что было в нем?"
21
00:01:17,012 --> 00:01:18,783
"Кто или что такое Леший?"
22
00:01:18,852 --> 00:01:22,130
Клянусь, мне нужно выпить
и сделать лоботомию.
23
00:01:24,942 --> 00:01:29,390
Но очевидно, что каждый мой шаг
приводит их в восторг.
24
00:01:29,457 --> 00:01:31,731
И сегодняшнее наблюдение
25
00:01:31,799 --> 00:01:36,784
включает в себя фальшивую яппи, не проверяющую
свои сообщения на автобусной остановке,
26
00:01:36,851 --> 00:01:40,129
поддельного бродягу...
вполне безобидного...
27
00:01:40,196 --> 00:01:42,471
и этот хипстер за мной кажется
очень знакомым.
28
00:01:42,539 --> 00:01:45,683
Думаю, он русский или...
29
00:01:45,750 --> 00:01:47,690
пропал.
30
00:01:51,572 --> 00:01:53,478
Пеппер, я перезвоню через 10 минут.
31
00:01:59,160 --> 00:02:02,879
-Нам нужно поговорить, Агент Хилл.
-Мэй.
32
00:02:02,947 --> 00:02:05,120
Хватило бы и телефонного звонка.
33
00:02:05,188 --> 00:02:08,901
-Но спасибо за осторожность.
-Подумала, тебе тебе нужен выходной.
34
00:02:08,968 --> 00:02:11,946
Они должно быть не в восторге,
что ты собираешься работать на Старка.
35
00:02:12,013 --> 00:02:15,291
Большинство разведывательных сообществ
предпочло бы бросить меня в пропасть,
36
00:02:15,358 --> 00:02:17,967
но даже они не рискнут
связываться с армией адвокатов Тони.
37
00:02:18,036 --> 00:02:20,477
Поэтому пока мы
приватизируем всемирную безопасность.
38
00:02:20,545 --> 00:02:24,090
-Хочешь присоединиться?
-Колсону нужна помощь.
39
00:02:24,158 --> 00:02:26,165
И он больше не примет ее от меня.
40
00:02:27,235 --> 00:02:29,944
-Где он?
-На базе в Провиденсе.
41
00:02:30,013 --> 00:02:31,785
И у него достаточно поводов для беспокойства,
42
00:02:31,852 --> 00:02:33,893
помимо Т.А.И.Т.И и тех, кто покрывал его.
43
00:02:33,960 --> 00:02:36,636
Имеешь ввиду, кроме нас.
44
00:02:36,703 --> 00:02:39,981
-Как много он знает?
-Достаточно.
45
00:02:40,049 --> 00:02:42,825
Что они использовали инопланетную биологию,
переписали его воспоминания,
46
00:02:42,893 --> 00:02:45,000
и что Фьюри сделал это
под чьим-то еще руководством.
47
00:02:45,068 --> 00:02:48,546
-Я хочу знать, кто это был.
-Боишься, что это был Александр Пирс.
48
00:02:48,614 --> 00:02:50,386
Министр Пирс был главным...
49
00:02:50,454 --> 00:02:53,297
единственным, от кого Фьюри получал приказы...
и он из Гидры.
50
00:02:53,364 --> 00:02:55,974
Если такой человек создаёт твой мозг...
51
00:02:56,041 --> 00:02:57,713
Можешь понять мою обеспокоенность.
52
00:02:57,781 --> 00:03:01,058
Фьюри получал приказы сверху.
Это всё, что я знаю.
53
00:03:01,127 --> 00:03:03,401
Но когда я спросила его, кто это,
54
00:03:03,469 --> 00:03:08,151
Фьюри сказал, что он похоронил те разведданные,
когда решил не хоронить Колсона.
55
00:03:08,220 --> 00:03:10,326
Мария, сейчас не время
заниматься поэзией.
56
00:03:10,394 --> 00:03:11,931
Это его слова, не мои.
57
00:03:11,999 --> 00:03:14,273
Ты его знаешь.
Иногда он говорит загадками.
58
00:03:14,342 --> 00:03:17,385
- Тогда я должна разгадать ее.
- Хмм.
59
00:03:17,453 --> 00:03:20,663
- Если только ты не хочешь спросить об этом Фьюри за
меня.
- Фьюри мертв.
60
00:03:22,070 --> 00:03:23,508
Я поверю в это, когда увижу.
61
00:03:27,757 --> 00:03:31,570
- Брось оружие!
- 3 минуты и двадцать секунд. Серьезно?
62
00:03:31,637 --> 00:03:35,117
Если бы вы были моими агентами,
то это было бы ненадолго.
63
00:03:41,776 --> 00:03:46,224
- Повтори снова.
- Оно каждый раз одинаковое, сэр.
64
00:03:46,292 --> 00:03:47,797
Фитц.
65
00:03:47,864 --> 00:03:52,113
Как я уже сказал, все внутренние
каналы камер были стерты,
66
00:03:52,181 --> 00:03:55,591
но система посадки ангара
помещена отдельно.
67
00:03:55,660 --> 00:03:56,931
Камера отследила движения.
68
00:03:56,997 --> 00:04:01,145
Так что, после того как мы ушли,
все было нормально до этого.
69
00:04:01,213 --> 00:04:05,059
В журнале отмечено, что Мэй покинула базу
70
00:04:05,127 --> 00:04:07,736
через несколько минут, через главную дверь... Одна.
71
00:04:07,804 --> 00:04:12,855
- А потом это.
- Держатся за руки.
72
00:04:12,922 --> 00:04:16,869
Вскоре после этого самолет взлетел.
Но это все, что у нас есть.
73
00:04:16,937 --> 00:04:19,379
Куда они направляются? И где Кёниг?
74
00:04:19,446 --> 00:04:21,554
Кёниг, наверное, тоже как-то попал на самолёт.
75
00:04:21,621 --> 00:04:23,695
Нет другого пути внутрь или наружу.
76
00:04:23,763 --> 00:04:25,802
Главная дверь и дверь ангара -
единственные пути.
77
00:04:25,870 --> 00:04:27,474
И обе не имеют повреждений.
78
00:04:27,543 --> 00:04:29,984
Значит, никто не атаковал это место, и они не убегали
ни от кого.
79
00:04:30,053 --> 00:04:31,925
- Тогда что?
- Может, Кёниг получил приказ.
80
00:04:31,992 --> 00:04:33,966
От кого? Не от Фьюри.
81
00:04:34,033 --> 00:04:36,139
А что, осталось кому отдавать приказы?
82
00:04:36,208 --> 00:04:38,249
Разве мы не просто импровизируем сейчас?
83
00:04:38,316 --> 00:04:41,326
Это все равно не объясняет того,
почему линии коммуникации были обрезаны
84
00:04:41,394 --> 00:04:44,303
или почему они оставили свои телефоны
или почему Мэй просто... ушла.
85
00:04:44,372 --> 00:04:46,646
Мэй ушла, потому что я ей сказал.
86
00:04:46,713 --> 00:04:51,029
- Я был зол и груб.
- Тогда она нам и не нужна со своими извинениями.
87
00:04:51,095 --> 00:04:53,838
- Прошу прощения?
- Со всем тем дерьмом вокруг нас
88
00:04:53,906 --> 00:04:55,813
сейчас не то время, чтобы бежать с корабля.
89
00:04:55,880 --> 00:04:58,756
Я сделаю нам немного еды.
Мы должны поесть.
90
00:04:58,824 --> 00:05:00,027
Давай я помогу.
91
00:05:00,095 --> 00:05:01,666
Эм, нет. Я справлюсь.
Оставайся здесь.
92
00:05:02,906 --> 00:05:06,351
Симмонс.
93
00:05:06,418 --> 00:05:07,856
На одно мгновение там, в поле,
94
00:05:07,924 --> 00:05:10,366
я подумал, что все снова стало
нормально, а потом...
95
00:05:10,433 --> 00:05:12,373
Почему, ты думаешь, они
оставили нас в темноте?
96
00:05:12,441 --> 00:05:13,878
Не знаю.
97
00:05:13,947 --> 00:05:16,421
Но что-нибудь прояснится.
Нам нужно только оставаться оптимистичными.
98
00:05:16,490 --> 00:05:17,960
Ради Колсона, да. Я знаю.
99
00:05:17,961 --> 00:05:20,871
- Ему тяжело со всем этим.
- Да.
100
00:05:20,938 --> 00:05:24,818
Гаррет и Мэй и
встреча с Одри и... блинчики.
101
00:05:24,887 --> 00:05:27,327
Колсон расстроен из-за блинчиков?
102
00:05:27,395 --> 00:05:30,171
Это один из способов подбодрить
их немного, ты так не думаешь?
103
00:05:30,239 --> 00:05:34,086
- Я посмотрю, есть ли у нас хоть немного на складе.
- Да, я разогрею сковородку.
104
00:05:43,856 --> 00:05:47,559
Ночь?
День.
105
00:05:56,435 --> 00:05:59,312
Сэр, вы эксперт в области анализа.
106
00:05:59,380 --> 00:06:01,486
Я прямо вижу, как у тебя крутятся в голове
варианты развития событий,
107
00:06:01,554 --> 00:06:05,499
так и что у тебя есть?
- В лучшем случае...
108
00:06:05,534 --> 00:06:07,943
Агент Кёниг располагает неизвестной нам информацией.
109
00:06:08,011 --> 00:06:12,159
Он собрал команду, держал нас
в неведении для нашей безопасности.
110
00:06:25,240 --> 00:06:26,778
А что в худшем случае?
111
00:06:30,560 --> 00:06:32,835
У нас все это время был волк в
овечьей шкуре.
112
00:07:11,376 --> 00:07:13,316
Фитц хранит конфеты под кроватью.
113
00:07:14,755 --> 00:07:16,361
Что ты ищешь?
114
00:07:16,428 --> 00:07:19,037
Просто ищу телефон, чтобы
позвонить команде,
115
00:07:19,104 --> 00:07:22,216
убедиться, что все в порядке,
никто не взорвался.
116
00:07:22,283 --> 00:07:23,419
Он у меня.
117
00:07:23,488 --> 00:07:24,925
Я как раз говорил
недавно с Колсоном.
118
00:07:24,993 --> 00:07:27,803
- Разговаривал?
- Да, прости. Я должен был сказать тебе.
119
00:07:27,870 --> 00:07:30,244
Они в порядке, но чем скорее мы
доберемся до места,
120
00:07:30,312 --> 00:07:31,583
расшифруем диск...
121
00:07:31,651 --> 00:07:33,223
Тем скорее мы сможем встретиться
с командой.
122
00:07:33,290 --> 00:07:35,095
Именно.
123
00:07:35,163 --> 00:07:40,147
Зашифровать диск при помощи геолокации казалось умным
ходом.
124
00:07:40,215 --> 00:07:43,259
- Я не думала, что это ударит по нам.
- Это не ударило.
125
00:07:43,326 --> 00:07:45,868
Диск должно было быть
невозможно взломать.
126
00:07:48,111 --> 00:07:50,553
Хотя довольно необычные координаты.
127
00:07:50,620 --> 00:07:52,225
Ты могла выбрать любое место в мире.
128
00:07:52,294 --> 00:07:55,972
Почему случайная столовая в
Лос-Анджелесе?
129
00:07:56,040 --> 00:07:58,481
Она уже была встроена в мой шифр.
130
00:07:58,549 --> 00:08:02,262
Никогда его не меняла. Но она подходит.
Это место, где я встретила Майка Петерсона.
131
00:08:02,330 --> 00:08:07,180
Это место, где вся эта фигня с
Щ.И.Том началась.
132
00:08:07,248 --> 00:08:09,723
Кроме того, тактически,
что ты ищешь на рабочем месте?
133
00:08:09,790 --> 00:08:12,064
Общественное место, полное людей,
множество выходов.
134
00:08:12,132 --> 00:08:15,109
Да. Понятно, что если я когда-либо попала бы
в беду, я была бы в безопасности там.
135
00:08:15,176 --> 00:08:17,819
Там было бы достаточно безопасно.
136
00:08:23,240 --> 00:08:26,685
Однако, это не ответ.
137
00:08:28,425 --> 00:08:31,034
В чем дело?
Девушка не может сама себя защитить?
138
00:08:31,102 --> 00:08:33,543
В этой ситуации, последнее, что
мы можем себе позволить -
139
00:08:33,612 --> 00:08:35,952
это натолкнуться на обвинение
по сокрытию оружия.
140
00:08:36,421 --> 00:08:39,063
Ты прав. Опять.
141
00:08:40,235 --> 00:08:43,680
Всё равно не смогла найти патроны.
142
00:08:43,748 --> 00:08:46,658
Эй. Все будет в порядке.
143
00:08:48,231 --> 00:08:53,650
Я обещаю, что до тех пор пока все это не закончится,
я не собираюсь спускать с тебя глаз.
144
00:09:02,435 --> 00:09:05,278
Невозможно. Не может быть.
145
00:09:05,345 --> 00:09:08,924
- Нет. Нет. Я-я не верю в это.
- Глубокий вздох, агент Фитц.
146
00:09:08,991 --> 00:09:10,297
Не говори мне сделать глубокий вздох.
147
00:09:11,702 --> 00:09:14,311
Кто ты черт побери?
Я имею в виду, на самом деле. Давай же.
148
00:09:14,379 --> 00:09:15,783
Я даже не знаю, кто ты.
149
00:09:15,850 --> 00:09:18,158
- Я только прошел через это, помнишь?
- Не трогай меня.
150
00:09:18,226 --> 00:09:21,571
- Мой Н. О. как оказалось был лжецом и...
- Ну, не Уорд. Хорошо? Не Уорд.
151
00:09:21,638 --> 00:09:23,578
Знаешь, почему? Потому что он - наш друг.
152
00:09:23,646 --> 00:09:25,250
И Симмонс найдет что-нибудь.
153
00:09:25,318 --> 00:09:27,257
- Давай. Скажи ему, Джемма.
- Дай мне поработать, Фитц.
154
00:09:27,325 --> 00:09:30,536
- Да, но скажи ему, что Уорд не...
- Дай мне поработать.
155
00:09:30,805 --> 00:09:33,581
Есть еще кто-то в этой игре.
Подумай об этом.
156
00:09:33,648 --> 00:09:34,819
Они просто пытаются запутать нас.
157
00:09:34,887 --> 00:09:36,257
Они написали это на стене, чтобы напугать нас.
158
00:09:36,326 --> 00:09:38,600
- Все по порядку.
- Нам нужно убираться отсюда.
159
00:09:38,667 --> 00:09:41,075
Симмонс получит заключение.
Это следующий шаг.
160
00:09:42,950 --> 00:09:46,896
Он умер около 10
часов назад от удушья
161
00:09:46,964 --> 00:09:49,406
после того как Мэй ушла.
162
00:09:49,473 --> 00:09:53,453
<i>Чтобы удушить его, использовалась тонкая проволока</i>
163
00:09:53,521 --> 00:09:56,398
Его трахеи раздавлены, частично разрезаны,
164
00:09:56,466 --> 00:09:57,971
так что убивали в спешке.
165
00:09:58,039 --> 00:10:03,324
Исходя из угла рваных ран,
166
00:10:03,391 --> 00:10:07,003
рост убийцы минимум 187см,
и он достаточно силен, чтобы...
167
00:10:07,071 --> 00:10:10,382
поднять его...
168
00:10:14,365 --> 00:10:15,801
Это сделал Уорд.
169
00:10:18,170 --> 00:10:21,285
<i>Фитц! Нет, нет, нет, нет...</i>
170
00:10:22,092 --> 00:10:23,731
<i>Ладно! Ладно!</i>
171
00:10:23,799 --> 00:10:26,240
Мы должны держаться вместе.
172
00:10:26,308 --> 00:10:27,913
Послушай...
173
00:10:27,981 --> 00:10:32,095
... весь этот гнев, вся эта боль,
174
00:10:32,164 --> 00:10:36,578
ты должен сдержать их и сосредоточиться на Скай.
Она жива.
175
00:10:36,646 --> 00:10:38,150
<i>И она просто ушла рука об руку</i>
176
00:10:38,218 --> 00:10:40,492
с кем-то, кто, как она знает, убийца,
177
00:10:40,561 --> 00:10:44,240
потому что она играет с ним.
Так же, как и он играл с нами.
178
00:10:44,308 --> 00:10:47,853
Фитц, Фитц...
179
00:10:47,920 --> 00:10:50,763
мы должны починить связь.
180
00:10:50,831 --> 00:10:54,209
Нам надо выследить этот самолет.
Сможешь сделать это?
181
00:10:56,921 --> 00:11:00,867
Хорошо. Если я знаю Скай,
то у нее есть план.
182
00:11:00,935 --> 00:11:03,209
И мы найдем ее
183
00:11:03,278 --> 00:11:06,388
до того, как Уорд выяснит, в чём он состоит.
184
00:11:13,314 --> 00:11:18,598
Давай, Скай.
Во что ты играешь?
185
00:11:18,666 --> 00:11:22,612
Не могу вспомнить последний раз, когда была в ресторане.
186
00:11:22,681 --> 00:11:25,122
Знаю. Все эти трубы, туннели и еда в самолете.
187
00:11:25,191 --> 00:11:28,468
- Может быть я получу пирог на десерт.
- Десерт?
188
00:11:28,536 --> 00:11:30,910
Я надеялся, что мы управимся за один приём кофе.
189
00:11:30,978 --> 00:11:33,185
Ты хоть представляешь сколько может занять дешифровка
этого диска?
190
00:11:33,253 --> 00:11:35,963
- Для тебя? Думаю, минут 10.
- Холодно.
191
00:11:36,031 --> 00:11:38,538
Для GPS нужно всего пара секунд на калибровку,
192
00:11:38,606 --> 00:11:41,550
<i>но я работаю за ноутбуком.
Так что даже с 3 циклами на байт,</i>
193
00:11:41,617 --> 00:11:43,221
- там всё ещё терабайты данных...
- Избавь меня от деталей.
194
00:11:43,290 --> 00:11:46,635
- Скажи временные рамки.
- Час был бы чудом.
195
00:11:46,703 --> 00:11:48,475
Коулсону нужно это вчера.
196
00:11:48,543 --> 00:11:51,787
Мой ноутбук - не машина времени, Уорд. Это наука.
197
00:11:54,732 --> 00:11:57,775
Кажется, мы всё же успеем съесть десерт.
198
00:12:00,587 --> 00:12:04,098
Можешь дать кабель?
Думаю, один есть в ящике стола.
199
00:12:07,679 --> 00:12:10,020
Благодарю.
200
00:12:14,303 --> 00:12:15,407
Это должно сработать
201
00:12:15,475 --> 00:12:17,681
Фитц использует переключатель реактивного самолета для
зарядки
202
00:12:17,750 --> 00:12:19,421
Он словно ниндзя с этим дерьмом.
203
00:12:19,490 --> 00:12:21,663
-Как он?
-Психует
204
00:12:21,730 --> 00:12:23,671
Но сконцентрирован на задании,
что было хорошим советом
205
00:12:23,738 --> 00:12:24,875
А вы?
206
00:12:24,943 --> 00:12:27,817
Поверь, я психану, но позже.
207
00:12:28,790 --> 00:12:31,967
Верно. Уорд из Гидры.
208
00:12:32,035 --> 00:12:34,276
- Вы знаете, что это значит.
- Гаррет жив.
209
00:12:34,344 --> 00:12:35,982
- И агент Хэнд мертва.
- Так они попали в холодильник.
210
00:12:36,049 --> 00:12:38,558
Это значит, у них есть всё оружие, какое только можно
пожелать
211
00:12:38,627 --> 00:12:42,104
И мы понятия не имели.
Так зачем рисковать, возвращаясь сюда?
212
00:12:42,172 --> 00:12:44,280
Это сделано не для того, чтобы исключить нас из списка
213
00:12:44,347 --> 00:12:47,189
- У тебя есть то, что ему надо?
- Я не знаю.
214
00:12:47,257 --> 00:12:51,706
У него все наши данные на том жестком диске
Всё что ему требуется- сделать копию
215
00:12:53,012 --> 00:12:57,293
Он вернулся за Скай.
Она, должно быть, зашифровала данные на диске
216
00:12:57,361 --> 00:12:59,468
И она единственная кто может их обратно взломать
217
00:12:59,537 --> 00:13:00,772
Так что они должны сохранить ей жизнь
218
00:13:00,841 --> 00:13:03,516
И она может тянуть время
219
00:13:03,583 --> 00:13:04,989
Наш самолет в Лос Анджелесе.
220
00:13:05,056 --> 00:13:07,129
Наконец хорошие новости
221
00:13:07,198 --> 00:13:09,169
Защита периметра активирована
222
00:13:09,238 --> 00:13:12,115
Тогда мне стоит постучать по дереву чтоб не сглазить
223
00:13:12,182 --> 00:13:14,390
К нам приближаются несколько целей с земли.
224
00:13:14,457 --> 00:13:16,665
- Они просто спустили курок.
- Идем.
225
00:13:18,974 --> 00:13:20,913
Ты снова пялишься.
226
00:13:20,982 --> 00:13:23,924
Это запрещено?
227
00:13:23,993 --> 00:13:28,074
- Я тебе говорила, это сложный взлом.
- Эм...
228
00:13:28,141 --> 00:13:32,121
ты принимаешь мое
восхищение за нетерпение.
229
00:13:32,189 --> 00:13:33,560
Нет, это нетерпение.
230
00:13:33,628 --> 00:13:36,537
Хорошо. Прости. Не собирался
тебя тревожить.
231
00:13:36,605 --> 00:13:39,548
Может, тебе стоит потусоваться снаружи?
232
00:13:39,616 --> 00:13:41,121
Попробуй еще раз спутниковый телефон,
просто чтобы убедиться.
233
00:13:41,188 --> 00:13:45,837
Нет. Мы держимся вместе и мы
придерживаемся плана.
234
00:13:45,905 --> 00:13:47,410
Чем скорее ты расшифруешь диск...
235
00:13:47,478 --> 00:13:50,655
Тем скорее мы доберемся до них.
Я услышала тебя и с первого раза.
236
00:14:01,128 --> 00:14:03,871
Ты в порядке?
237
00:14:04,941 --> 00:14:10,538
- Выглядишь нервной.
- С чего ты взял, супершпион?
238
00:14:10,931 --> 00:14:13,004
Ведешь себя неестественно,
стараясь не ерзать,
239
00:14:13,072 --> 00:14:18,022
удерживаешь зрительный контакт,
чтобы произвести впечатление уверенности.
240
00:14:18,091 --> 00:14:19,629
Что-то не так?
241
00:14:22,841 --> 00:14:26,453
В последний раз, когда я
была в этой столовой,
242
00:14:26,521 --> 00:14:28,159
я сидела напротив
Майка Петерсона,
243
00:14:28,227 --> 00:14:31,740
хорошего человека, а сейчас он убийца.
244
00:14:31,807 --> 00:14:34,449
И мы те, кого больше всего
хочет заполучить ФБР.
245
00:14:34,517 --> 00:14:39,969
Это просто... как будто в любой момент
все может пойти наперекосяк.
246
00:14:40,037 --> 00:14:44,520
Расслабься. У тебя отлично получается.
247
00:14:44,587 --> 00:14:46,862
Скрывать то, что я думаю и чувствую...
248
00:14:46,930 --> 00:14:49,069
это не так--то просто для меня,
как для тебя.
249
00:14:49,137 --> 00:14:53,418
- Ну, это приходит с опытом.
- Да, думаю, это так.
250
00:15:06,702 --> 00:15:08,976
Хотелось бы, чтобы в этом бункере был бункер.
251
00:15:09,044 --> 00:15:10,649
Эти двери должны выдержать.
252
00:15:10,717 --> 00:15:13,258
Потребуется тяжёлая артиллерия, чтобы сделать вмятину.
253
00:15:13,325 --> 00:15:14,830
<i>Двери ангара отключены</i>
254
00:15:14,898 --> 00:15:20,685
- Как? Это невозможно!
- В укрытие. Пошли.
255
00:15:27,745 --> 00:15:31,458
Это не Гидра.
Это спецназ.
256
00:15:31,526 --> 00:15:34,302
От имени вооруженных
сил Соединенных Штатов,
257
00:15:34,370 --> 00:15:39,320
Я приказываю вам сдаться.
Повторяю, сдавайтесь.
258
00:15:39,389 --> 00:15:41,060
Полковник Тэлбот?
259
00:15:41,127 --> 00:15:42,733
Вам должны были поручить что-то получше,
260
00:15:42,800 --> 00:15:44,941
чем поимка четырёх агентов Щ.И.Т.
261
00:15:45,010 --> 00:15:48,621
Я не большой поклонник погони за вами через чёртову
тундру, Коулсон.
262
00:15:48,689 --> 00:15:52,301
- Я не буду торопить.
- Польщен, что вы пришли лично.
263
00:15:52,670 --> 00:15:58,056
Личная база Фьюри на
североамериканской земле?
264
00:15:58,123 --> 00:16:00,665
<i>Просто хотелось увидеть её своими глазами.</i>
265
00:16:01,837 --> 00:16:05,282
Если я выйду, мы застрелите меня? Потому что тогда я
не выйду.
266
00:16:05,350 --> 00:16:07,825
Не стрелять, солдаты!
267
00:16:12,342 --> 00:16:14,951
Это одна из самых засекреченных баз
268
00:16:15,019 --> 00:16:18,363
на планете, полковник. Как, чёрт возьми, вы нашли её.
269
00:16:21,543 --> 00:16:24,821
Я им сказала.
270
00:16:51,179 --> 00:16:52,216
Мои соболезнования.
271
00:17:18,747 --> 00:17:21,489
"Для Агентов 10 уровня.
272
00:17:21,557 --> 00:17:23,898
проект Т.А.И.Т.И.
под руководством Директора Фьюри."
273
00:17:29,386 --> 00:17:32,965
- Мы не преступники.
- Отлично.
274
00:17:33,033 --> 00:17:35,508
Затем мы возьмем тебя обратно,
и ты расскажешь нам все об этом.
275
00:17:35,576 --> 00:17:38,184
По крайней мере, вы беглецы.
276
00:17:38,252 --> 00:17:42,533
А бегство делает тебя немного виноватым,
277
00:17:42,602 --> 00:17:43,537
вам не кажется?
278
00:17:43,605 --> 00:17:46,649
Мы не из Гидры.
Мы - Агенты Щ.И.Т.а
279
00:17:46,717 --> 00:17:49,459
Ну, сейчас, в остальной части мира, это одно и то же.
280
00:17:55,749 --> 00:17:59,027
Ладно, я скажу вам, как все будет.
281
00:17:59,095 --> 00:18:05,050
Вы отдадите мне разведданные, а я позволю спокойной
отсидеть срок.
282
00:18:05,117 --> 00:18:08,663
Остальные варианты...
значительно хуже.
283
00:18:08,730 --> 00:18:12,577
- Дело ваше.
- Мы сказали вам об известном нам агенте Гидры.
284
00:18:12,645 --> 00:18:14,953
Он уходит, а ваша немного запугивающая речь
285
00:18:15,020 --> 00:18:18,465
задерживает нас от спасения жизни агента-товарища...
286
00:18:18,534 --> 00:18:21,242
- друга.
- Сестренка, ты еще не видела запугивания.
287
00:18:21,310 --> 00:18:25,692
Прямо сейчас, я ваш единственный друг.
И будь осторожна, не стоит меня злить.
288
00:18:25,759 --> 00:18:29,204
Слово "агент" означает, что ваша коррумпированная
организация по-прежнему существует.
289
00:18:29,273 --> 00:18:31,445
Ваше руководство отказались
Вы для частного сектора,
290
00:18:31,514 --> 00:18:35,026
и мы собираемся допустить, что в обмен
для ценных активов, как и вы.
291
00:18:35,094 --> 00:18:37,535
Так что прямо сейчас я бы тщательно и быстро подумал,
292
00:18:37,603 --> 00:18:41,416
что именно может сделать вас полезными.
293
00:18:41,683 --> 00:18:44,762
Я предлагаю вам
спасательный круг, Коулсон.
294
00:18:44,830 --> 00:18:47,706
Не благодарите меня.
Просто возьмите его, и мы будем на нашем пути.
295
00:18:47,773 --> 00:18:51,018
Не пойму за что благодарить тебя, учитывая то, что ты
выдала меня
296
00:18:51,086 --> 00:18:53,527
и привела военных на секретную базу Фьюри.
297
00:18:53,595 --> 00:18:56,538
Нет, Фил. Ты привел нас прямо к секретной базе Фьюри.
298
00:18:56,606 --> 00:19:00,084
как часть сделки, которую мы заключили.
- Ты же не серьезно?
299
00:19:00,152 --> 00:19:02,192
Мы с тобой прочешем
эти заброшенные тоннели
300
00:19:02,260 --> 00:19:05,119
Правительству США, который
будет очень благодарен
301
00:19:05,120 --> 00:19:07,980
Завладеть врагом в их дворе.
302
00:19:08,047 --> 00:19:09,252
А как насчет моей команды?
303
00:19:09,319 --> 00:19:11,593
Ну, они пошли против системы...
304
00:19:11,661 --> 00:19:12,864
- Допрос...
- Не состоится.
305
00:19:12,932 --> 00:19:15,708
Ладно, поговори с Талботом.
306
00:19:15,776 --> 00:19:19,221
Выдай какие-нибудь незначительные
сведения об этом месте...
307
00:19:19,289 --> 00:19:21,897
ничего значительного, конечно,
308
00:19:21,965 --> 00:19:24,507
ничего о других сооружениях
Щ.И.Та.
309
00:19:26,583 --> 00:19:29,358
Ты все еще хранишь свои секреты.
310
00:19:29,426 --> 00:19:31,867
Есть что-нибудь конкретное, о чем вы боитесь, что я
заговорю?
311
00:19:31,935 --> 00:19:32,904
Т.А.И.Т.И., может быть?
312
00:19:32,973 --> 00:19:34,243
- Фил...
- Я - это обязательство.
313
00:19:34,310 --> 00:19:38,592
- Так?
- Повзрослей, Фил. Конечно же, ты - обязательство.
314
00:19:38,660 --> 00:19:40,231
Но я знаю, ты все сделаешь правильно.
315
00:19:40,299 --> 00:19:42,909
«сделаешь правильно?»
Забавно слышать это от тебя
316
00:19:42,975 --> 00:19:45,651
- После всего того, что ты и Фьюри сделали?
- Послушай, это было для твоего блага.
317
00:19:45,719 --> 00:19:47,592
Для моего же блага.
Я знаю. Я понял.
318
00:19:47,660 --> 00:19:50,134
Ты должна была разговаривать со мной прямо.
319
00:19:50,201 --> 00:19:52,810
Я бы сохранил ваши секреты,
как хороший солдат.
320
00:19:52,879 --> 00:19:55,386
У меня всегда есть.
Но вместо этого, вы волновались по поводу меня
321
00:19:55,455 --> 00:19:57,656
когда вы должны были беспокоиться
о ком-нибудь другом!
322
00:19:59,034 --> 00:20:03,316
Ты прав.
Мы должны были увидеть, что Гидра наступает.
323
00:20:03,384 --> 00:20:05,222
Но после округа Колумбия
у них не было ни единого шанса.
324
00:20:05,290 --> 00:20:06,326
Джон Гаррет делает.
325
00:20:06,395 --> 00:20:08,033
Гаррет? Я слышал, Уорд позаботился о нем.
326
00:20:08,101 --> 00:20:09,472
Уорд был его секретным оружием.
327
00:20:09,539 --> 00:20:12,483
Он убил Викторию Хэнд,
а затем ворвался в холодильник,
328
00:20:12,550 --> 00:20:14,658
а сейчас у него Скай,
и туда-то мы и направлялись,
329
00:20:14,725 --> 00:20:17,702
пока ты так грубо не прервала нас,
чтобы подсластить свою сделку.
330
00:20:20,446 --> 00:20:22,688
Я проверял Уорда.
331
00:20:22,754 --> 00:20:26,199
Ты хочешь это сделать, правда же?
Хватит тратить время.
332
00:20:26,268 --> 00:20:30,281
Мы можем двигаться вместе?
Я бы хотел разорвать на части эту комнату.
333
00:20:30,350 --> 00:20:33,995
Конечно, полковник.
Выбейте себя.
334
00:20:54,270 --> 00:20:57,045
Приведите своих людей.
335
00:20:57,114 --> 00:20:59,053
- Мы должны двигаться.
- "Мы"?
336
00:21:02,065 --> 00:21:05,343
Сколько еще?
337
00:21:05,411 --> 00:21:07,752
- Полчаса.
- Ты говорил это полчаса назад.
338
00:21:07,820 --> 00:21:11,700
Разве ты не тот,
кто сказал мне расслабиться?
339
00:21:11,768 --> 00:21:14,276
Эти копы снаружи продолжают смотреть на нас.
340
00:21:16,519 --> 00:21:18,457
Они просто высматривают официантку.
341
00:21:18,526 --> 00:21:22,338
Они не знают, что ты притворяешься тем, кем ты не являешься.
342
00:21:22,406 --> 00:21:26,320
Да, ладно.
Кем же я притворяюсь?
343
00:21:26,588 --> 00:21:31,105
- Моим нетерпеливым парнем.
- Мне нравится это прикрытие.
344
00:21:39,068 --> 00:21:41,509
Сколько длилось твое самое долгое прикрытие?
345
00:21:41,576 --> 00:21:44,319
- Как, глубоко под прикрытием?
- Э-э ...
346
00:21:44,387 --> 00:21:47,430
- Э-э, 16 месяцев.
- Когда это было?
347
00:21:47,498 --> 00:21:49,604
Мм, около пяти лет
после академии.
348
00:21:49,673 --> 00:21:52,783
Я выдавал себя за российского атташе
в посольстве в Варшаве.
349
00:21:52,851 --> 00:21:56,062
Это должно быть так трудно, жить
двойной жизнью так ...
350
00:21:56,130 --> 00:21:59,408
сближаться с людьми,
только чтобы предать их.
351
00:21:59,476 --> 00:22:02,552
Я не знаю, как Гаррет сделал это.
352
00:22:02,620 --> 00:22:04,559
Гаррет?
353
00:22:04,627 --> 00:22:06,902
Подумай обо всем том времени,
что он провел рядом с тобой, как твой Н.О...
354
00:22:06,970 --> 00:22:09,311
пытаясь узнать тебя,
будучи твоим наставником...
355
00:22:09,378 --> 00:22:14,496
только чтобы лгать тебе в лицо,
предать тебя таким образом.
356
00:22:14,564 --> 00:22:17,808
Это было трудно принять.
357
00:22:17,876 --> 00:22:20,886
- Но, к счастью, что все кончено.
- Потому что ты позаботился о нем?
358
00:22:25,571 --> 00:22:27,008
Можем ли мы не обсуждать
это прямо сейчас?
359
00:22:27,076 --> 00:22:30,354
Если бы у тебя был хотя бы один
момент, перед тем как ты застрелил его
360
00:22:30,423 --> 00:22:32,362
в затылок так героически,
361
00:22:32,429 --> 00:22:35,473
если бы он сидел прямо здесь и ты
мог бы сказать все, что бы ни захотел,
362
00:22:35,474 --> 00:22:36,677
то что бы ты сказал?
- Скай.
363
00:22:36,745 --> 00:22:39,187
Ты бы сказал что он отвратителен?
364
00:22:39,255 --> 00:22:43,736
Ты бы сказал ему, что он отвратительный
предатель, бьющий в спину?
365
00:22:45,343 --> 00:22:51,766
- Или пожелал бы ему гнить в аду?
- Что ты пытаешься сделать?
366
00:22:51,833 --> 00:22:55,414
Я просто пытаюсь, что бы на
это раз разговор был честным.
367
00:22:59,194 --> 00:23:01,133
Они начинают выгонять людей.
Мы должны идти.
368
00:23:01,201 --> 00:23:02,539
Нет, я думаю, мне и здесь неплохо
369
00:23:02,608 --> 00:23:05,985
- Скай, нас вычислили. Пойдем.
- Нет.
370
00:23:08,595 --> 00:23:10,635
Я им намекнула.
371
00:23:14,783 --> 00:23:17,092
Хайль Гидра!
372
00:23:17,160 --> 00:23:18,431
Вы двое, покажите мне свои руки! Сейчас!
373
00:23:18,499 --> 00:23:21,207
Руки прочь. Выходите из будки,
аккуратно и медленно.
374
00:23:21,275 --> 00:23:24,419
Все верно, повернись.
375
00:23:24,487 --> 00:23:26,795
- Руки за голову.
- Будьте осторожны. Он вооружен.
376
00:23:42,552 --> 00:23:43,690
Скай!
377
00:23:43,758 --> 00:23:46,797
Офицеры, я сдаюсь!
Арестуйте меня!
378
00:23:46,832 --> 00:23:47,671
Помедленнее, мэм.
О чем это вы?
379
00:23:47,739 --> 00:23:50,315
Нет, нет. Я агент Щ.И.Та,
разыскиваемый беглец. Заберите меня.
380
00:23:50,381 --> 00:23:51,820
Давайте же! Что вы делаете?!
Увезите меня отсюда!
381
00:23:51,888 --> 00:23:54,325
Это оно! Пошли!
382
00:23:54,359 --> 00:23:56,638
- Я сделаю все, что вы...
- Скай!
383
00:23:57,910 --> 00:23:59,648
Скай, стой!
384
00:23:59,717 --> 00:24:01,521
Ты не понимаешь!
385
00:24:01,589 --> 00:24:04,667
Я не хочу сделать тебе больно!
386
00:24:18,159 --> 00:24:21,244
Ты должен быть благодарен мне. Я спас твою задницу.
387
00:24:21,312 --> 00:24:24,556
Ты не спас мою задницу.
Ты превратил это в публичное шоу.
388
00:24:24,623 --> 00:24:26,062
Ты позволил ей обвести себя вокруг пальца.
389
00:24:26,130 --> 00:24:28,102
Это именно то, чего
опасался Гаррет.
390
00:24:28,170 --> 00:24:32,016
- И Гаретт приказал тебе тайком следить за нами.
- Он приказал приглядывать за тобой.
391
00:24:33,122 --> 00:24:34,392
Он знал, что у тебя слабость к Скай
392
00:24:34,460 --> 00:24:36,132
и она может воспользоваться ею.
393
00:24:37,203 --> 00:24:41,084
Ну, он был не прав.
Она у нас.
394
00:24:41,151 --> 00:24:43,860
И как только она даст нам
расположение, мы уйдем.
395
00:24:43,928 --> 00:24:45,432
Ага, этого никогда не случится.
396
00:24:46,905 --> 00:24:49,815
Прогуляйся. Я справлюсь.
397
00:24:49,883 --> 00:24:52,793
Сможешь? Не так давно не смог.
398
00:24:54,567 --> 00:24:57,309
Гарретт говорит, у тебя есть 5 минут.
399
00:25:04,135 --> 00:25:06,008
Я могу объяснить.
400
00:25:07,281 --> 00:25:09,688
Лживый подонок!
Сукин сын! Ты врешь...
401
00:25:09,756 --> 00:25:12,632
Стоп. Стоп. Стоп!
Успокойся.
402
00:25:12,700 --> 00:25:15,810
Хорошо? Хорошо?
Все кончено. Ты не можешь выиграть.
403
00:25:15,878 --> 00:25:18,855
Ладно?
404
00:25:20,696 --> 00:25:21,866
Довольно.
405
00:25:31,067 --> 00:25:36,173
Все это время, все через что мы прошли...почему?
406
00:25:36,755 --> 00:25:40,316
- Как ты мог?
- Я был на задании.
407
00:25:41,307 --> 00:25:45,217
- Ничего личного.
- "Это было..." ты не говорил этого.
408
00:25:45,286 --> 00:25:48,931
- "Ничего личного"?!
- Скай, послушай меня.
409
00:25:48,999 --> 00:25:50,438
Господи, я действительно могла в это поверить.
410
00:25:50,504 --> 00:25:53,782
Ты... что я... вот чему они тебя
научили,
411
00:25:53,850 --> 00:25:56,191
когда ты записался в нацисты - этой
извращенной логике.
412
00:25:56,259 --> 00:26:00,708
- Стой, подожди. Я не являюсь нацистом.
- Нет, являешься.
413
00:26:00,776 --> 00:26:02,447
Это именно то, кем ты являешься.
414
00:26:02,515 --> 00:26:04,623
Это в книге Щ.И.Та,
глава первая.
415
00:26:04,691 --> 00:26:08,972
Красный Череп, который основал Гидру,
был большим, толстым чертовым нацистом.
416
00:26:09,040 --> 00:26:10,477
Это не имеет ничего общего
с сегодняшним днем.
417
00:26:10,545 --> 00:26:13,755
Знаешь,ты всегда был чем-то похож
на Гитлера в молодости.
418
00:26:13,824 --> 00:26:15,095
Так что это действительно не удивительно.
419
00:26:15,162 --> 00:26:18,105
Это не так. Я шпион.
У меня была работа.
420
00:26:18,174 --> 00:26:21,116
Ты убил я не знаю, как много людей.
421
00:26:21,185 --> 00:26:24,796
- Ты собираешься убить меня теперь?
- Нет, я никогда не наврежу тебе.
422
00:26:24,864 --> 00:26:26,469
Как только я взломаю диск,
ты просто пристрелишь меня
423
00:26:26,536 --> 00:26:28,142
как ты сделал это с Томасом Нэшем,
424
00:26:28,210 --> 00:26:29,580
или ты собираешься сделать,
что бы это был кто-то другой,
425
00:26:29,648 --> 00:26:30,886
как ты сделал с Куин?
426
00:26:30,954 --> 00:26:33,661
Я не знал, что это случится.
Это все был Гарретт.
427
00:26:33,730 --> 00:26:35,335
Ох, конечно, это была вина Гарретта.
428
00:26:35,402 --> 00:26:37,510
Это было частью "миссии", так?
429
00:26:37,577 --> 00:26:40,186
Просто отплатить той же монетой
и смотреть, как я истекаю кровью,
430
00:26:40,254 --> 00:26:42,293
до тех пор пока не будет твоя очередь
спустить курок.
431
00:26:43,364 --> 00:26:46,308
Ты думаешь, я участвовал в этом?
432
00:26:46,376 --> 00:26:48,920
Что я позволю этому случиться с тобой?
433
00:26:49,721 --> 00:26:51,494
Ты знаешь, что я чувствую к тебе, Скай.
434
00:26:53,670 --> 00:26:58,453
Подожди. Таким образом,
даже при том, что ты лгал
435
00:26:59,524 --> 00:27:04,140
всем обо всем
436
00:27:04,208 --> 00:27:05,847
ты говоришь, что твои чувства ко мне...
437
00:27:05,915 --> 00:27:08,390
Они настоящие, Скай.
438
00:27:08,457 --> 00:27:11,300
Всегда были.
439
00:27:14,980 --> 00:27:16,451
Меня сейчас вырвет.
440
00:27:21,739 --> 00:27:25,017
Ты думаешь...ты думаешь, это было легко для меня?
441
00:27:25,085 --> 00:27:27,860
Ты хоть представляешь, как это было тяжело?
442
00:27:27,928 --> 00:27:30,705
Жертвы, решения, которые мне пришлось совершить?
443
00:27:30,771 --> 00:27:34,385
Но я их совершил.
Потому что это то, что я делаю.
444
00:27:34,453 --> 00:27:38,934
- Я выживающий.
- Ты серийный убийца.
445
00:27:39,002 --> 00:27:41,443
И знаешь, что?
446
00:27:41,512 --> 00:27:45,458
Ты был прав насчет одной вещи.
447
00:27:45,526 --> 00:27:48,938
Мне бы не понравился настоящий ты.
448
00:27:50,008 --> 00:27:53,889
Когда-нибудь...
Когда-нибудь, ты поймешь.
449
00:27:53,956 --> 00:27:57,904
Нет. Я не пойму.
450
00:27:57,971 --> 00:27:59,912
И я никогда...
451
00:27:59,979 --> 00:28:04,963
никогда...
не дам тебе того, что ты хочешь.
452
00:28:29,270 --> 00:28:34,450
Гаретт больше не может ждать. Приступай к плану Б.
453
00:28:39,123 --> 00:28:41,731
Ау.
454
00:28:44,943 --> 00:28:47,670
Время вышло.
Ты можешь сказать мне, как
455
00:28:47,671 --> 00:28:50,631
разблокировать диск,
или можешь сказать ему.
456
00:28:53,073 --> 00:28:56,184
Майк...
457
00:28:56,252 --> 00:28:58,928
Пожалуйста.
Я знаю, ты не хочешь делать этого.
458
00:28:58,995 --> 00:29:00,165
Это от меня не зависит.
459
00:29:00,233 --> 00:29:01,939
Нет, зависит. Мне все равно,
что они с тобой сделали
460
00:29:02,006 --> 00:29:05,384
Ты все еще Майк Петэрсон.
Ты все еще отец.
461
00:29:05,452 --> 00:29:08,629
- У тебя есть сын.
- Которого я оставил на твоих руках.
462
00:29:08,697 --> 00:29:11,841
Я попросил тебя приглядывать за ним, Скай.
Где он сейчас?
463
00:29:11,909 --> 00:29:14,484
Он со своей тетей, под защитой команды Щ.И.Т.а.
464
00:29:14,552 --> 00:29:16,492
И что теперь стало со Щ.И.Т.ом?
465
00:29:16,559 --> 00:29:18,667
Гидра может навредить моему сыну тогда, когда они захотят,
466
00:29:18,735 --> 00:29:21,510
и если у меня появятся какие-нибудь забавные идеи о
его спасении,
467
00:29:21,578 --> 00:29:24,288
они нажмут одну маленькую кнопочку и проделают дыру
в моем черепе.
468
00:29:24,355 --> 00:29:27,134
- Фитц-Симмонс найдут способ...
- Нет.
469
00:29:27,169 --> 00:29:28,904
Нет способа из этого выбраться, Скай.
470
00:29:30,383 --> 00:29:34,641
Скажи нам... как разблокировать... жесткий диск.
471
00:29:36,469 --> 00:29:38,311
- Нет.
- Черт побери, Скай ...
472
00:29:38,346 --> 00:29:40,915
Ты мог пристрелить меня там, в Италии, но ты не сделал
этого.
473
00:29:40,983 --> 00:29:43,725
Они заставили Куинна сделать это, потому что в тебе
до сих пор есть добро, Майк.
474
00:29:43,792 --> 00:29:46,535
И я не думаю, что ты причинишь мне боль.
475
00:29:49,113 --> 00:29:52,791
Ты права.
Я не наврежу тебе.
476
00:30:00,019 --> 00:30:02,460
Что... что...
что ты с ним сделал?
477
00:30:02,529 --> 00:30:04,802
- Отановил его сердце.
- Его сердце...
478
00:30:04,870 --> 00:30:06,809
Не бьется. У него сердечный приступ.
479
00:30:06,877 --> 00:30:08,717
Я могу запустить его снова, а могу и не сделать этого
480
00:30:08,784 --> 00:30:11,193
- Это твой выбор.
- Скай...
481
00:30:11,260 --> 00:30:13,901
Ты думаешь, я не хочу увидеть, как он страдает?
482
00:30:13,969 --> 00:30:16,378
Не страдает... умирает.
483
00:30:16,445 --> 00:30:19,222
Гарретт не думает, что ты позволишь этому случиться.
484
00:30:17,174 --> 00:30:22,188
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru
485
00:30:20,995 --> 00:30:25,612
- Он убийца.
- Да.
486
00:30:25,680 --> 00:30:27,395
А ты?
487
00:30:36,821 --> 00:30:39,496
- Хорошо, прекрати.
- Где ты можешь разблокировать диск?
488
00:30:39,564 --> 00:30:40,934
- Верни его!
- Где?
489
00:30:41,002 --> 00:30:43,210
На высоте 35000 футов вне зависимости от долготы и широты.
490
00:30:43,276 --> 00:30:44,815
- Это высота.
- Ты лжешь.
491
00:30:44,883 --> 00:30:46,086
- Я не лгу! Ты...
492
00:30:46,155 --> 00:30:49,164
Я ввожу пароль и начинаю взлом
493
00:30:49,233 --> 00:30:50,704
И как только мы достигнем нужной высоты, диск разблокируется
494
00:30:50,772 --> 00:30:52,332
Теперь верни его!
495
00:31:04,288 --> 00:31:06,996
Введи пароль. Начинай взлом.
496
00:31:07,065 --> 00:31:09,004
Без фокусов.
497
00:31:10,745 --> 00:31:12,584
Ты... ты, сукин сын.
498
00:31:12,652 --> 00:31:16,799
- Теперь поднимай самолет в воздух.
- Я не могу. Я с трудом могу стоять.
499
00:31:19,043 --> 00:31:20,814
Это должно помочь.
500
00:31:34,064 --> 00:31:37,527
Мария Хилл Щ.И.Т.у. 6-1-6
501
00:31:37,562 --> 00:31:40,552
У вас 30 секунд на то, чтобы выйти из боевой готовности
и сдаться.
502
00:31:41,022 --> 00:31:44,802
Повторяю, выходите из состояния боевой готовности и
сдавайтесь.
503
00:31:45,171 --> 00:31:48,850
Ты собираешься ответить мне, Уорд,
или я должен приехать к тебе?
504
00:31:48,918 --> 00:31:50,690
Мария Хилл.
505
00:31:50,758 --> 00:31:53,032
Я вроде как надеялся, что ты свалилась вместе с Трискеллионом.
506
00:31:53,100 --> 00:31:55,039
А я надеялась, что ты не тот двуличный ублюдок,
507
00:31:55,107 --> 00:31:58,117
которым ты оказался, однако... Посмотрите, что в итоге
508
00:31:58,185 --> 00:32:01,597
Буду честен с тобой, Хилл.
У меня довольно паршивый день.
509
00:32:01,665 --> 00:32:04,028
Так что если бы я был тобой, я бы свалил к чертям с
моей дороги
510
00:32:04,042 --> 00:32:06,815
- Ммм, верни Скай, и мы это обсудим.
- О нет, этого не произойдет.
511
00:32:06,883 --> 00:32:10,228
Ты знаешь, ты никогда мне не нравился, Уорд,
не с момента нашего короткого совещания.
512
00:32:10,296 --> 00:32:13,440
но я не когда не представляла тебя ручной собачонкой
Гарретта
513
00:32:13,508 --> 00:32:16,251
Многие из нас перестали уважать Фьюри, когда он поставил
тебя своим замом.
514
00:32:16,318 --> 00:32:20,031
Если ему нужна была услада для глаз, ему стоило выбрать
Романофф.
515
00:32:20,099 --> 00:32:23,544
Забавно. Я скажу ей, что ты так думаешь.
516
00:32:23,611 --> 00:32:25,050
А теперь передай мне Скай,
517
00:32:25,117 --> 00:32:28,360
или у меня здесь будет отряд F-16 (истребителей), которые
надерут тебе задницу
518
00:32:28,429 --> 00:32:30,034
Даже если у тебя будет такой рычаг давления,
519
00:32:30,101 --> 00:32:32,845
которого у тебя больше нет, Коулсон никогда не позволит
тебе сделать это.
520
00:32:32,912 --> 00:32:35,856
Он никогда не пожертвует Скай таким образом.
521
00:32:35,923 --> 00:32:40,840
Но ты знаешь, что Гарретт сделает это.
Так что не пытайся и будь с нами.
522
00:32:40,909 --> 00:32:42,847
Это не должно закончиться вот так, Уорд.
523
00:32:42,916 --> 00:32:46,026
- Ты ничего не должен Гарретту.
- Ты ошибаешься.
524
00:32:56,967 --> 00:32:58,238
Ты хочешь, чтобы я преследовал их?
525
00:32:58,306 --> 00:33:01,248
Нет, их отслеживающая система в порядке и работает.
526
00:33:01,317 --> 00:33:03,757
Я просто надеюсь, что мы заработали достаточно времени.
527
00:33:42,577 --> 00:33:44,516
- Ты в порядке?
- Уорд сделал тебе больно?
528
00:33:44,584 --> 00:33:46,022
Нет, я в порядке.
529
00:33:46,090 --> 00:33:48,732
Но зашифрованный диск,
я разблокировала его для них.
530
00:33:48,799 --> 00:33:50,237
Забудь об этом. нам нужно уходить.
531
00:33:50,305 --> 00:33:52,712
Нам нужно добраться до кабины
532
00:33:52,781 --> 00:33:55,390
Погоди. Ты пришел один?
533
00:33:55,457 --> 00:33:56,895
Все в порядке, я смогу справиться с Уордом.
534
00:33:56,963 --> 00:33:59,505
Да, я знаю, но как ты справишься с Дэтлоком?
535
00:33:59,572 --> 00:34:01,846
Дэтлок здесь? В самолете?
536
00:34:01,914 --> 00:34:02,917
Да, ты не избавился от него?
537
00:34:04,590 --> 00:34:07,031
- Новый план... Бежим!
- Ч-что насчет тебя?
538
00:34:07,100 --> 00:34:08,270
Иди в грузовой отсек, живо!
539
00:34:08,338 --> 00:34:10,411
Я не могу позволить тебе уйти, агент Коулсон.
540
00:34:10,479 --> 00:34:12,285
Это все еще мой самолет.
541
00:34:12,352 --> 00:34:13,724
Мне не нужно твое разрешение.
542
00:34:21,720 --> 00:34:26,252
- Я никогда не пользовалась раньше парашютом!
- Забудь об этом, залезай в машину!
543
00:34:41,125 --> 00:34:42,896
Вниз! Ложись!
544
00:34:46,411 --> 00:34:48,183
Пристегните ремни!
545
00:34:59,392 --> 00:35:01,197
Я сказал вам пристегнуться!
546
00:35:17,257 --> 00:35:20,581
Ясно, он, должно быть, ударил двигатели!
547
00:35:55,564 --> 00:35:58,006
Это будет стоить 20 баксов
548
00:36:01,352 --> 00:36:05,132
Я сажаю самолет.
Сы должны отправиться за ними.
549
00:36:05,199 --> 00:36:06,469
Нет, не должны.
Мы остаемся в самолете
550
00:36:06,537 --> 00:36:09,146
- Я тебе не подчиняюсь.
- Коулсон и Скай больше не имеют значения
551
00:36:09,214 --> 00:36:12,893
У нас есть данные, и Гарретт хочет, чтобы мы вернулись
прямо сейчас.
552
00:36:12,960 --> 00:36:15,123
Слушай, я ни за что не забуду, что ты тут со мной сделал.
553
00:36:15,225 --> 00:36:18,580
Если ты попробуешь выкинуть что-то подобное, я тебя
убью.
554
00:36:18,649 --> 00:36:20,923
Ничего личного
555
00:36:21,692 --> 00:36:24,134
Я просто выполнял приказы.
556
00:36:32,064 --> 00:36:36,646
- Оу, я поверить не могу, что он выстрелил в Лолу
- Не могу даже говорить об этом
557
00:36:36,714 --> 00:36:38,185
Не виню тебя за то, что ты идешь за ним.
558
00:36:38,254 --> 00:36:41,765
Нам нужна будет оперативная база,
оружие, тактическое прикрытие.
559
00:36:41,834 --> 00:36:43,104
Кто еще на тебя работает?
560
00:36:43,172 --> 00:36:44,944
Хорошо, подожди, подожди.
Подожди, Колсон.
561
00:36:45,012 --> 00:36:48,022
Больше нет никакого прикрытия.
Нет никаких спрятанных бункеров.
562
00:36:48,090 --> 00:36:49,694
О, да ладно.
Я знаю, что у Фьюри есть и другие.
563
00:36:49,763 --> 00:36:51,535
Там нет Фьюри.
564
00:36:51,603 --> 00:36:54,580
Мы не сможем снова собрать
нашу команду, Колсон.
565
00:36:54,647 --> 00:36:56,486
Все кончено.
566
00:36:56,553 --> 00:36:58,894
Щ.И.Т.а больше нет
567
00:36:58,963 --> 00:37:04,884
- Ну... неофициально.
- Послушай, я понимаю это, ладно?
568
00:37:04,951 --> 00:37:06,891
Ты должен разобраться с Уордом и Гарретом.
569
00:37:06,958 --> 00:37:10,571
Но не думай, будто бы это какая-то
официальная санкционированная миссия.
570
00:37:10,640 --> 00:37:13,582
Это личная месть, и, когда ты закончишь,
ты должен уйти.
571
00:37:13,650 --> 00:37:15,622
Позволь своим людям идти их личным путем.
572
00:37:18,233 --> 00:37:20,140
И что?
573
00:37:20,208 --> 00:37:24,087
Оставить их самих по себе?
Забыть о сделке?
574
00:37:24,156 --> 00:37:25,391
Работать в частном секторе?
575
00:37:25,460 --> 00:37:27,500
Ты знаешь, что Старк примет тебя
в мгновение ока.
576
00:37:27,567 --> 00:37:28,972
Это не мой стиль.
577
00:37:32,051 --> 00:37:35,562
Я должен идти.
Ты знаешь, где меня найти.
578
00:37:35,631 --> 00:37:38,339
Передавай Старку привет...
Ох, да.
579
00:37:38,407 --> 00:37:41,049
Не берите в голову.
Он думает, что я мертв.
580
00:37:46,604 --> 00:37:50,451
Должна быть какая-то причина,
почему Уорд сделал это.
581
00:37:50,518 --> 00:37:52,793
Может быть они просто промыли ему мозги.
582
00:37:52,861 --> 00:37:56,640
Не знаю. Некоторые люди просто зло.
583
00:37:56,708 --> 00:37:59,150
Я бы не хотел в это верить.
584
00:37:59,217 --> 00:38:03,632
Это правда. Я просто предположил, что
мы бы смогли в этом преуспеть
585
00:38:05,153 --> 00:38:07,445
Скажи мне, что ты не из Гидры.
586
00:38:09,153 --> 00:38:12,933
- Что?
- Я знаю, что это смешно,
587
00:38:13,000 --> 00:38:15,913
но мне просто нужно
услышать это от тебя.
588
00:38:19,650 --> 00:38:21,866
Я не из Гидры.
589
00:38:21,933 --> 00:38:24,709
Да, хорошо. Хорошо. И я...
потому что я тоже не из Гидры.
590
00:38:24,776 --> 00:38:26,582
- Конечно нет.
- Да.
591
00:38:26,651 --> 00:38:29,728
Потому что если... если ты когда-либо...
592
00:38:29,795 --> 00:38:32,404
- Никогда бы.
- ... Я не знаю, что я бы делал.
593
00:38:33,754 --> 00:38:36,618
Тебе никогда не придется узнать.
594
00:38:49,836 --> 00:38:51,774
Не думал, что ты ешь нездоровую пищу.
595
00:38:51,842 --> 00:38:55,991
- Я на отдыхе.
- До тех пор...?
596
00:38:58,000 --> 00:39:00,273
До тех пор, пока он не скажет мне,
что настало время для работы.
597
00:39:00,341 --> 00:39:03,619
Не сегодня. Поживи немного.
598
00:39:05,192 --> 00:39:08,972
В таком случае, я сойду с ума.
Может быть есть еще одна сумка.
599
00:39:12,151 --> 00:39:14,759
Никогда раньше не был бездомным.
600
00:39:14,827 --> 00:39:18,674
Совсем не весело.
По крайней мере, у нас есть бассейн.
601
00:39:25,306 --> 00:39:28,465
- Как ты здесь?
- Конечно.
602
00:39:32,726 --> 00:39:37,342
- Мы поймаем его.
- Знаю.
603
00:39:38,747 --> 00:39:41,289
Я оставила им небольшой подарок, когда расшифровывала
диск
604
00:39:41,358 --> 00:39:42,428
Должно помочь.
605
00:39:51,193 --> 00:39:52,798
Спасибо.
606
00:40:00,326 --> 00:40:02,568
Хорошая ночь.
607
00:40:10,686 --> 00:40:13,027
Мы вернемся через минуту
608
00:40:25,079 --> 00:40:28,864
Я надеялся, что ты вернешься
609
00:40:29,341 --> 00:40:32,316
- Ворд...
- Я знаю.
610
00:40:32,385 --> 00:40:35,194
Хилл сказала мне.
611
00:40:38,908 --> 00:40:41,317
Есть что-то, что тебе нужно увидеть.
612
00:40:46,001 --> 00:40:48,610
Ты хотел знать, кто стоит за Т.А.И.Т.И.?
613
00:40:48,678 --> 00:40:52,525
Вот что я нашла.
614
00:41:00,926 --> 00:41:04,036
Доброе утро, директор Фьюри.
615
00:41:04,104 --> 00:41:07,047
Я с сожалением вынужден сообщить вам, что я подаю в
отставку
616
00:41:07,115 --> 00:41:10,225
Я знаю, вы привели меня к проекту Т.А.И.Т.И.
617
00:41:10,293 --> 00:41:12,065
потому что вы верили моему суждению,
618
00:41:12,134 --> 00:41:14,743
и оно говорит мне
619
00:41:14,810 --> 00:41:19,259
Я не могу дальше, с чистой совестью, продолжать тестирования
620
00:41:19,327 --> 00:41:21,768
Я понимаю вы начали программу
621
00:41:21,836 --> 00:41:24,946
для спасения покалеченных Мстителей,
622
00:41:25,014 --> 00:41:28,626
но побочные эффекты слишком экстремальны
623
00:41:28,695 --> 00:41:31,135
У нас был первоначальный успех с
624
00:41:31,203 --> 00:41:34,414
регенеративными свойствами ткани гость-хозяин
625
00:41:34,482 --> 00:41:36,422
но после первоначального физического восстановления,
626
00:41:36,489 --> 00:41:39,098
состояние субъектов начинало умственно ухудшаться,
627
00:41:39,166 --> 00:41:44,585
показывая гиперграфию, афазию, кататонию или просто
полный психоз
628
00:41:45,655 --> 00:41:49,102
Мы не знаем, была ли это игра биологии
629
00:41:49,170 --> 00:41:51,377
или просто осознание того, что было сделано,
630
00:41:51,445 --> 00:41:55,893
но только активный курс, который подавал какие-либо
надежды
631
00:41:55,961 --> 00:41:59,205
был с побочным эффектом - заменой памяти
632
00:41:59,273 --> 00:42:02,852
и они абсолютно не помнили через что прошли
633
00:42:02,920 --> 00:42:06,899
И даже те результаты были очень противоречивы
634
00:42:06,968 --> 00:42:10,413
Начистоту, я рекомендую
635
00:42:10,480 --> 00:42:13,089
прекращение проекта Т.А.И.Т.И.
636
00:42:13,157 --> 00:42:15,431
Ни при каких обстоятельствах эти процедуры
637
00:42:15,498 --> 00:42:18,876
или лекарства не применять в отношении кого-либо
638
00:42:19,800 --> 00:42:24,698
Цена слишком велика.
Спасибо, сэр.
|