1
00:00:00,231 --> 00:00:02,496
В предыдущих сериях...
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,538
Ты же знаешь, что
долго хранишь этот секрет.
3
00:00:05,572 --> 00:00:06,805
Ты снова об этом?
А теперь и Мак в этом тоже.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,474
Просто интересуюсь, расскажешь ли
ты Хантеру
5
00:00:08,508 --> 00:00:10,009
об этом.
- Нет.
6
00:00:10,076 --> 00:00:12,344
Я не должен вас просить
спасти одного из нас.
7
00:00:12,379 --> 00:00:14,079
- Вы никогда и не просите!
- Достаточно!
8
00:00:14,114 --> 00:00:16,515
Ты пережила разрушение.. Потому что сама его устроила.
9
00:00:18,369 --> 00:00:19,836
Уверен, результаты ДНК-теста
10
00:00:19,871 --> 00:00:20,837
подтвердят это.
11
00:00:20,872 --> 00:00:22,271
С тобой что-то не так.
12
00:00:22,307 --> 00:00:24,841
Ее ДНК полностью совпадает с предыдущей. Она чиста.
13
00:00:24,876 --> 00:00:26,008
Что это было?
14
00:00:26,044 --> 00:00:28,044
Подменил твой анализ крови
на старый.
15
00:00:28,079 --> 00:00:29,312
А новый отличается?
16
00:00:29,347 --> 00:00:31,814
Абсолютно. Пока что это следует оставить между нами.
17
00:00:32,951 --> 00:00:35,235
Со мной что-то не так.
18
00:00:36,585 --> 00:00:40,431
2x12 - "Кто ты на самом деле"
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,894
Я не понимаю. Зачем ты кладёшь горячий зефир
20
00:00:52,776 --> 00:00:54,652
между крекерами?
21
00:00:54,901 --> 00:00:56,415
Это печенье.
22
00:00:56,939 --> 00:00:59,390
В Америке, крекер называют печеньем.
23
00:01:02,465 --> 00:01:03,479
Эй.
24
00:01:04,782 --> 00:01:06,442
Что это?
25
00:01:21,099 --> 00:01:22,298
Кава.
26
00:01:24,435 --> 00:01:26,135
Мне нужен Кава.
27
00:01:27,739 --> 00:01:32,508
Простите, я не знаю кто это. А вы, ребята?
28
00:01:40,618 --> 00:01:42,952
Такой красавице не стоит
гулять здесь одной.
29
00:01:43,021 --> 00:01:45,955
Могу помочь найти Каву.
30
00:01:45,990 --> 00:01:50,026
Могу помочь со всем,
что тебе нужно.
31
00:01:56,601 --> 00:01:59,569
Леди!
32
00:01:59,604 --> 00:02:02,572
Кто ты, чёрт возьми?!
33
00:02:02,607 --> 00:02:04,240
Я не знаю.
34
00:02:23,428 --> 00:02:25,061
Неплохо.
35
00:02:25,096 --> 00:02:28,231
Но, раз уж, ты меня прижала - добивай.
36
00:02:29,601 --> 00:02:32,001
Хочешь полноценный "Мортал комбат"?
37
00:02:32,036 --> 00:02:36,339
- Я хочу, чтобы ты не сдерживалась, Скай.
- Не хочу тебя покалечить.
38
00:02:38,309 --> 00:02:40,509
Не хочу даже пытаться.
39
00:02:40,545 --> 00:02:42,612
Такое чувство, что я постоянно
на краю...
40
00:02:44,719 --> 00:02:48,154
Не знаю.
- Слушай,.. мы потеряли Трипа,
41
00:02:48,189 --> 00:02:51,958
и это чертовски больно,
но ты не можешь сдерживать эти чувства.
42
00:02:51,993 --> 00:02:53,292
Ты этого не перенесешь.
43
00:02:53,328 --> 00:02:55,495
И что мне остается делать?
Выплеснуть все чувства здесь?
44
00:02:55,530 --> 00:02:58,464
Мы уже говорили об этом. Контроль.
45
00:02:58,500 --> 00:03:01,701
Окунись в свои эмоции, свои нервы.
46
00:03:01,736 --> 00:03:05,304
Используй их... для своей выгоды.
47
00:03:05,340 --> 00:03:07,807
Я не знаю.
48
00:03:07,842 --> 00:03:10,643
Мои чувства очень... темные.
49
00:03:10,678 --> 00:03:13,813
Я боюсь, что я слечу с катушек и оторву тебе голову.
50
00:03:13,848 --> 00:03:16,182
Попробуй.
Я обещаю, что не оторвёшь.
51
00:03:16,217 --> 00:03:18,475
Возможно, Скай стоит отдохнуть.
52
00:03:21,022 --> 00:03:25,324
- Тренировки - не групповые занятия.
- Да.
53
00:03:25,360 --> 00:03:27,226
Я спустился.... чтобы...
54
00:03:27,262 --> 00:03:29,529
Посмотреть, каково... это.
55
00:03:29,564 --> 00:03:32,532
Знаешь что, Фитц.. Возвращайся через час.
56
00:03:32,567 --> 00:03:34,667
И я, с радостью, покажу тебе.
57
00:03:34,702 --> 00:03:36,135
Я в норме, Фитц.
58
00:03:38,273 --> 00:03:39,972
Правда.
59
00:03:47,515 --> 00:03:50,483
Весело было бы посмотреть
на вас с Фитцем в...
60
00:03:50,518 --> 00:03:53,553
- Так. Похоже, мы продолжаем.
- И не сдерживаемся.
61
00:03:59,877 --> 00:04:02,178
Дай воды.
62
00:04:12,457 --> 00:04:18,094
Вчера Коулсон
вызвал меня в свой кабинет.
63
00:04:19,364 --> 00:04:21,664
Подумал, что он
сделает мне выговор....
64
00:04:21,699 --> 00:04:24,500
Расскажет правила Щ.И.Та
про близкие отношения с коллегами.
65
00:04:24,535 --> 00:04:28,104
Они строгие.
66
00:04:28,139 --> 00:04:31,207
Но... он сделал мне предложение.
67
00:04:31,242 --> 00:04:34,543
Хотел, чтобы я стал постоянным
членом команды.
68
00:04:34,579 --> 00:04:36,212
Что ему не хватает людей.
69
00:04:39,751 --> 00:04:42,385
Думаешь об этом?
70
00:04:42,420 --> 00:04:44,887
Ну, я пока что не думал уходить.
71
00:04:44,922 --> 00:04:49,458
И я не откажусь взять на себя
еще больше ответственности.
72
00:04:49,494 --> 00:04:50,826
Ответственности?
73
00:04:51,829 --> 00:04:53,295
Ты хоть слышал, что сейчас сказал?
74
00:04:53,331 --> 00:04:55,398
Да. Прозвучало немного странновато.
75
00:04:55,433 --> 00:04:57,633
Да. Кто этот парень?
76
00:04:57,668 --> 00:05:00,770
Не знаю. Но я не доверяю ему.
77
00:05:00,805 --> 00:05:05,775
В любом случае, хуже не будет.
К тому же, это весело.
78
00:05:05,810 --> 00:05:08,110
Ну веселье для нас никогда
не было проблемой.
79
00:05:08,146 --> 00:05:09,612
Нет, ты права.
80
00:05:09,647 --> 00:05:12,448
- В этом плане все было легко.
- А потом становилось хуже.
81
00:05:12,483 --> 00:05:14,450
Да, потом ты превращалась
в настоящий кошмар.
82
00:05:14,485 --> 00:05:15,851
Я хорошо это помню.
83
00:05:19,023 --> 00:05:20,623
Согласись.
84
00:05:20,658 --> 00:05:22,925
По-моему, между нами всегда вставала
85
00:05:22,960 --> 00:05:24,527
твоя преданность Щ.И.Ту.
86
00:05:24,562 --> 00:05:27,863
Теперь, когда мы в одной команде.
87
00:05:27,899 --> 00:05:30,599
Это проще.
88
00:05:49,520 --> 00:05:50,986
Стальные жилеты от Старка.
89
00:05:51,022 --> 00:05:53,289
Я проверю, чтобы
они были в списке.
90
00:05:53,324 --> 00:05:55,791
Ещё что-нибудь?
91
00:05:57,261 --> 00:05:59,962
Сэр, я могу сам
провести инвентаризацию.
92
00:05:59,997 --> 00:06:01,464
И, надеюсь, это не
из-за моей реакции после...
93
00:06:01,499 --> 00:06:04,533
Нет, я же сказал... все в порядке.
94
00:06:04,569 --> 00:06:06,268
После Пуэрто Рико нам
нужно оценить наши запасы.
95
00:06:06,304 --> 00:06:07,670
То, что там случилось...
96
00:06:07,705 --> 00:06:09,371
Не люблю об этом вспоминать.
97
00:06:09,407 --> 00:06:12,975
Понимаю тебя, но я
об этом думал
98
00:06:13,010 --> 00:06:16,178
и понял, что попросту
растрачивал твои способности.
99
00:06:16,247 --> 00:06:17,513
Сэр?
100
00:06:17,548 --> 00:06:20,382
Слушай, я знаю, что тебе
удобнее под капотом машины, но...
101
00:06:20,418 --> 00:06:22,918
Но ты мне пригодишься в поле.
102
00:06:22,954 --> 00:06:25,855
На тебя можно положиться, Мак.
Поверь мне.
103
00:06:25,890 --> 00:06:29,859
Хорошо, но я не очень
люблю насилие.
104
00:06:29,894 --> 00:06:33,429
Знаете, эта инопланетная
фигня превратила меня не понятно во что.
105
00:06:33,464 --> 00:06:35,264
Знаю. Но ты себя видел?
106
00:06:35,299 --> 00:06:37,099
Ты всегда немного
на зверя похож.
107
00:06:37,135 --> 00:06:40,002
Звонил оперативник из Португалии.
108
00:06:40,037 --> 00:06:41,504
Ты должен послушать,
что он сказал.
109
00:06:41,539 --> 00:06:43,506
Похоже, что ты начинаешь прямо сейчас.
110
00:06:43,541 --> 00:06:46,408
Для этого дела тебе понадобятся все.
111
00:06:53,651 --> 00:06:55,017
Спасибо, что понаблюдали за ней.
112
00:06:55,052 --> 00:06:57,219
В офисе премьер-министра
113
00:06:57,255 --> 00:07:00,623
мне сказали удержать здесь эту
сумасшедшую, я это сделал.
114
00:07:00,658 --> 00:07:02,858
Как вам удалось подчинить ее и заставить ждать?
115
00:07:02,894 --> 00:07:05,461
Никакого подчинения.
Она сама осталась, когда я сказал,
116
00:07:05,496 --> 00:07:08,531
что нашел "Кава" и он
уже едет сюда.
117
00:07:08,566 --> 00:07:11,600
Но я не Кава.
118
00:07:11,636 --> 00:07:14,570
Рад, что не мне ей об этом говорить.
119
00:07:16,607 --> 00:07:19,275
И не забудьте забрать её меч.
120
00:07:19,310 --> 00:07:23,913
- Значит, вы не Кава.
- Нет. Но я его друг.
121
00:07:23,948 --> 00:07:26,248
"Сын Коула"? Видишь?
122
00:07:26,284 --> 00:07:27,750
Мы раньше работали вместе.
123
00:07:30,688 --> 00:07:33,489
Приношу свои извинения. Я не помню.
124
00:07:33,524 --> 00:07:38,227
- Ты не знаешь, кто ты?
- Я.. Знаю, что я из Асгарда.
125
00:07:39,630 --> 00:07:41,630
Но я не помню там своего дома.
126
00:07:41,666 --> 00:07:46,135
Вы говорите, что моё имя - леди Сиф, но..
127
00:07:46,170 --> 00:07:50,005
почему я оставила Асгард, что привело меня сюда, в Мидгард...
128
00:07:50,041 --> 00:07:55,377
почему я одета в это,
а не в доспехи...
129
00:07:55,413 --> 00:07:59,563
не понятно.
- В этом я тебе помогу разобраться.
130
00:08:00,484 --> 00:08:03,619
- Я уверен, что где-нибудь будет подсказка.
- Твиттер.
131
00:08:04,822 --> 00:08:06,355
Это нашла Скай.
132
00:08:23,474 --> 00:08:26,008
Это я. Но я этого не помню.
133
00:08:26,043 --> 00:08:28,510
Я опытный боец.
134
00:08:28,546 --> 00:08:31,680
Этот парень смог противостоять тебе. Впечатляет.
135
00:08:31,716 --> 00:08:34,617
В прошлый раз, когда ты была здесь,
ты преследовала преступника из Асгарда.
136
00:08:34,652 --> 00:08:36,452
Это объяснило бы его силу.
137
00:08:36,487 --> 00:08:39,788
Несмотря на это, она путешествовала по всей вселенной,
чтобы найти его.
138
00:08:39,824 --> 00:08:41,390
Он опасен.
139
00:08:52,703 --> 00:08:54,737
Опасен - не то слово.
140
00:08:54,772 --> 00:08:59,241
Мы знаем, что ты преследовала его. Вопрос в том, кого
он преследовал?
141
00:09:08,619 --> 00:09:10,753
Здравствуйте, могу я вам чем-нибудь помочь?
142
00:09:10,788 --> 00:09:13,756
Отведи меня к вашим
ресурсам питания: энергия,
143
00:09:13,791 --> 00:09:14,990
топливо!
144
00:09:17,795 --> 00:09:19,728
Не пытайтесь со мной бороться.
145
00:09:19,764 --> 00:09:24,433
Кто-то в вашем мире изменился.
И я здесь, чтобы выследить их.
146
00:09:24,468 --> 00:09:26,602
Чего вы..
Чего вы от меня хотите?
147
00:09:27,237 --> 00:09:28,804
Не волнуйся.
148
00:09:30,808 --> 00:09:33,155
Ты не вспомнишь.
149
00:09:34,592 --> 00:09:36,952
Мы нашли еще
парочку видео этой драки,
150
00:09:37,034 --> 00:09:38,824
и мы проанализировали
их кадр за кадром, что...
151
00:09:38,860 --> 00:09:41,560
Что не принесло нам многого, в плане...
152
00:09:41,596 --> 00:09:44,530
чего-то нового.
- Да, спасибо.
153
00:09:44,565 --> 00:09:48,034
Пока мы не дошли... до этого.
154
00:09:48,069 --> 00:09:50,703
Очень мне нравится этот момент.
155
00:09:50,738 --> 00:09:52,738
На нем... на нем...
что-то надето...
156
00:09:52,774 --> 00:09:55,408
что-то механическое, и она его пробила.
- И кое-что еще.
157
00:09:58,516 --> 00:10:00,683
Что это?
158
00:10:01,686 --> 00:10:04,186
- Кровь?
- Надеюсь. Это может дать нам подсказку.
159
00:10:04,222 --> 00:10:05,754
Ну, этого с видео мы не узнаем.
160
00:10:05,790 --> 00:10:09,391
Фитц, как только мы приземлимся, ты вместе с Хантером
и Маком отправишься искать улики.
161
00:10:09,427 --> 00:10:10,926
Мне нужно, чтобы вы с Бобби поговорили с очевидцами,
162
00:10:10,962 --> 00:10:13,195
и попробовали узнать, куда он направился дальше.
163
00:10:13,231 --> 00:10:15,264
Сэр, научный отдел
собрал команду
164
00:10:15,299 --> 00:10:18,434
со всей своей тяжелой артиллерией.
После того, как исчезла Рейна,
165
00:10:18,469 --> 00:10:20,436
мы решили, что когда
найдем этого... человека,
166
00:10:20,471 --> 00:10:22,905
прежде чем допрашивать,
его нужно лишить сил.
167
00:10:22,940 --> 00:10:26,342
- Новые айсеры все еще в разработке.
- Хорошо. Держите меня в курсе.
168
00:10:27,645 --> 00:10:30,212
Новые айсеры?
169
00:10:30,248 --> 00:10:32,381
Механическая конструкция
все еще на высшем уровне,
170
00:10:32,416 --> 00:10:34,617
но мы рассматриваем вариант более концентрированной
дендротоксиновой формулы.
171
00:10:34,652 --> 00:10:37,920
- Не будет ли это опасно?
- Но эффективно.
172
00:10:37,955 --> 00:10:41,390
С такими высокими угрозами
мы не можем рисковать.
173
00:10:59,977 --> 00:11:02,111
У меня воспоминания
подросткового возраста.
174
00:11:02,146 --> 00:11:06,482
я не могу сообщить никакой полезной информации.
- Не совсем правда.
175
00:11:06,517 --> 00:11:09,485
Судя по твоей одежде, ты была под прикрытием,
176
00:11:09,520 --> 00:11:12,054
похоже, что ты чему-то научилась после последнего визита.
177
00:11:12,089 --> 00:11:16,659
Твое обычное снаряжение
немного... заметнее.
178
00:11:16,694 --> 00:11:19,422
Судя по вашим словам, я большую часть времени носила
броню?
179
00:11:19,526 --> 00:11:22,398
Это значит, что я воин.
180
00:11:22,433 --> 00:11:26,435
- Причем хороший.
- Великий.
181
00:11:26,470 --> 00:11:28,137
Это просто детали, которые ты не помнишь.
182
00:11:28,172 --> 00:11:30,439
Но ты должна помнить что-то о своем родном мире, верно?
183
00:11:30,474 --> 00:11:33,542
- Только самое основное.
- Имя твоего меча?
184
00:11:34,845 --> 00:11:36,712
Что насчет Тора?
185
00:11:40,184 --> 00:11:42,685
Не помню этого,
186
00:11:42,720 --> 00:11:45,921
но когда вы это произнесли, мне захотелось улыбаться.
187
00:11:47,191 --> 00:11:48,524
Почему?
188
00:11:48,559 --> 00:11:51,694
Кто же может объяснить тайны мозга Асгардца?
189
00:11:51,729 --> 00:11:53,662
Я могу.
190
00:11:53,698 --> 00:11:55,664
Не вижу следов крови.
191
00:11:55,700 --> 00:11:59,001
Фитц, разве не нужно какой-то специальный свет, чтобы
обнаружить кровь?
192
00:11:59,036 --> 00:12:00,102
Не кровь.
193
00:12:00,137 --> 00:12:02,971
Как делишки частные детективы? Наслаждаетесь процессом?
194
00:12:03,007 --> 00:12:04,840
Кто же не любит хороших загадок?
195
00:12:04,875 --> 00:12:07,142
Похоже, у нас у обоих
новые задачи.
196
00:12:07,178 --> 00:12:10,746
Это значит, ты соглашаешься
на постоянную должность?
197
00:12:10,781 --> 00:12:12,815
Он потерял человека.
198
00:12:12,850 --> 00:12:15,217
Понимаю твои сомнения,
но он мне нравится.
199
00:12:15,252 --> 00:12:17,753
Разве ты не хочешь узнать,
что из этого получится?
200
00:12:20,491 --> 00:12:22,624
- Что это?
- Не знаю.
201
00:12:22,660 --> 00:12:24,693
Примерно здесь стоял
наш громила,
202
00:12:24,729 --> 00:12:26,662
когда Сиф ударила его мечом, да?
203
00:12:26,697 --> 00:12:28,464
- Да.
- Посмотри на это.
204
00:12:33,771 --> 00:12:35,504
Я едва его коснулся.
Клянусь.
205
00:12:35,539 --> 00:12:37,172
Поверь мне... нет такой вселенной,
206
00:12:37,208 --> 00:12:41,243
где я решил бы, что это сделал ты.
Турбо, что думаешь?
207
00:12:42,380 --> 00:12:44,179
- Симмонс?
- Слушаю, Фитц.
208
00:12:44,215 --> 00:12:47,216
Загружаю для тебя информацию.
209
00:12:47,251 --> 00:12:49,017
Что бы ни вышло из тела этого парня...
210
00:12:50,087 --> 00:12:51,220
...думаю, это не кровь.
211
00:12:51,255 --> 00:12:53,222
- Я посмотрю.
- Видишь?
212
00:12:53,257 --> 00:12:55,691
Кому не нравятся хорошие тайны?
213
00:13:01,899 --> 00:13:04,433
Вы не могли найти кого-нибудь,
кто говорит по-английски?
214
00:13:04,571 --> 00:13:06,710
Мой португальский ужасный.
215
00:13:06,778 --> 00:13:08,066
Спасибо.
216
00:13:10,240 --> 00:13:12,374
Ты говоришь по-португальски?
217
00:13:12,443 --> 00:13:14,543
Я не эксперт.
Это красивый язык.
218
00:13:14,578 --> 00:13:16,678
Трудно определить, когда кто-то врет.
219
00:13:16,714 --> 00:13:20,716
- А в этом ты эксперт?
- В понимании, когда кто-то врет или в самом вранье?
220
00:13:20,751 --> 00:13:23,786
Мне кажется, ты эксперт и в том, и в другом.
221
00:13:23,821 --> 00:13:26,088
Я могу вам помочь?
222
00:13:26,123 --> 00:13:29,492
Здравствуйте, да, мы ищем
кого-нибудь, кто был ранен
223
00:13:29,493 --> 00:13:32,861
в потасовке на пирсе
или того, кто видел этого мужчину.
224
00:13:32,897 --> 00:13:36,865
Нет, не припомню его.
225
00:13:36,901 --> 00:13:39,735
По поводу ранений
я могу поспрашивать.
226
00:13:39,770 --> 00:13:42,371
Медсестра, что работала
ранее, приболела.
227
00:13:42,406 --> 00:13:45,541
Так что нам не хватает персонала.
Это может занять немного времени.
228
00:13:45,576 --> 00:13:46,809
Хорошо. Мы подождем.
229
00:13:46,844 --> 00:13:48,661
Почему вы так меня называете?
230
00:13:48,662 --> 00:13:50,479
Это моё имя?
231
00:13:50,514 --> 00:13:53,048
Подождите. Эта женщина в порядке?
Что с ней случилось?
232
00:13:53,049 --> 00:13:54,900
Почему я не помню своего имени?
233
00:13:56,453 --> 00:13:58,787
И вы не служите королю?
234
00:13:58,823 --> 00:14:01,623
У нас все немного иначе.
235
00:14:01,659 --> 00:14:05,594
Интересно, служила ли я королю,
раз была таким великим воином, как вы говорите.
236
00:14:05,629 --> 00:14:07,963
Одину? Мы знаем, что служила.
Ты с ним встречалась.
237
00:14:07,998 --> 00:14:11,433
- Ты шутишь.
- Это она!
238
00:14:11,469 --> 00:14:13,969
Я как раз опрашивал
мистера Кардозо,
239
00:14:14,004 --> 00:14:16,238
видел ли он что либо
в тот день, когда...
240
00:14:16,273 --> 00:14:19,842
- Ты опасный монстр.
- Я не монстр.
241
00:14:19,877 --> 00:14:23,684
Я могу быть опасной, но только
к тем, кто этого заслуживает.
242
00:14:24,181 --> 00:14:28,617
Я точно не знаю. Только к тем, кто...
243
00:14:28,652 --> 00:14:31,186
- Нет, ты права.
- Отлично.
244
00:14:31,222 --> 00:14:32,955
Отвечай на вопросы, старец.
245
00:14:32,990 --> 00:14:35,858
Послушайте, просто расскажите нам,
что вы видели после драки.
246
00:14:35,893 --> 00:14:37,826
Тот мужчина разрушил мой ларек.
247
00:14:37,862 --> 00:14:39,761
Зачем ему шарики?
248
00:14:39,797 --> 00:14:43,265
Ему нужен был гелий,
он сломал клапаны и забрал их!
249
00:14:43,300 --> 00:14:44,900
Зачем они ему?
250
00:14:44,935 --> 00:14:46,768
Сэр, ребята были правы.
251
00:14:46,804 --> 00:14:48,003
Это явно была не кровь.
252
00:14:48,038 --> 00:14:50,506
- Что тогда это было?
- Жидкий азот.
253
00:14:50,541 --> 00:14:52,207
Столб был заморожен и поэтому сломался.
254
00:14:52,243 --> 00:14:53,842
Видимо, у него был запас,
255
00:14:53,878 --> 00:14:56,044
а Сиф повредила контейнер.
256
00:14:56,080 --> 00:14:58,981
Так что вентили ему нужны...
для ремонта.
257
00:14:59,016 --> 00:15:01,717
- Зачем ему азот?
- Возможно для топлива,
258
00:15:01,752 --> 00:15:03,285
или для оружия.
259
00:15:03,320 --> 00:15:05,320
Если он пришелец, возможно
они нужен ему для дыхания.
260
00:15:05,356 --> 00:15:07,356
Нет, не для дыхания.
261
00:15:07,391 --> 00:15:09,658
Только семи разумным видам
существ из известных королевств
262
00:15:09,693 --> 00:15:12,327
требуется повышенный уровень азота,
гуманоидов среди них нет.
263
00:15:14,131 --> 00:15:16,965
Я узнала это еще ребенком.
А вы нет?
264
00:15:20,237 --> 00:15:21,503
Бобби, есть что-то?
265
00:15:21,539 --> 00:15:24,506
Сэр, у нас свидетельства,
что он в больнице.
266
00:15:24,542 --> 00:15:26,909
Здесь много места.
Он может прятаться где угодно.
267
00:15:26,944 --> 00:15:28,277
Мы знаем, что ему нужен азот,
268
00:15:28,312 --> 00:15:30,479
и они используют его в больницах
для питания операционного оборудования.
269
00:15:30,514 --> 00:15:32,147
Начнем там.
270
00:15:57,575 --> 00:15:59,441
Вы не желаете ввязываться со мной в драку.
271
00:15:59,476 --> 00:16:02,010
У нас просто есть несколько вопросов.
272
00:16:34,780 --> 00:16:38,129
Симмонс позаботится о Бобби.
С ней все будет в порядке.
273
00:16:38,164 --> 00:16:39,397
Он был синим,
274
00:16:39,432 --> 00:16:41,399
будто "попробовал немного жвачки Вилли Вонки",
275
00:16:41,434 --> 00:16:44,669
и азот ему нужен был для какого-то
прибора, который окрасил его кожу в розовый цвет.
276
00:16:44,704 --> 00:16:46,237
Думаешь, он Крии?
277
00:16:46,273 --> 00:16:49,841
В прошлый раз ты говорила, что
Крии никогда не были на нашей планете.
278
00:16:49,876 --> 00:16:52,377
Если Крии прибыли на вашу
планету без предупреждения,
279
00:16:52,412 --> 00:16:54,379
полагаю, в этом нет ничего хорошего.
280
00:16:54,414 --> 00:16:56,614
Он атаковал Бобби и Скай,
так что ответ да.
281
00:16:56,650 --> 00:16:58,383
Ага.
Парень просто с ног сшибал.
282
00:16:58,418 --> 00:17:01,552
Предположим, ты здесь, чтобы его остановить.
Но мы не знаем его цели.
283
00:17:01,588 --> 00:17:05,390
Нет, но знание того, что он Крии, помогает.
Например, Кава.
284
00:17:05,425 --> 00:17:07,892
Я думала, это имя.
Это слово из языка Крии.
285
00:17:07,928 --> 00:17:11,529
Ты ребенком изучила и
все языки других рас?
286
00:17:11,564 --> 00:17:13,298
"Кава" означает "ключи".
287
00:17:13,333 --> 00:17:15,466
- Ключи?
- Устройство для открывания...
288
00:17:15,502 --> 00:17:18,236
Да, я знаю, что такое ключи.
Уже что-то. Разберемся с этим.
289
00:17:19,948 --> 00:17:24,752
Скай... спасибо, что
вступила в схватку с моим врагом.
290
00:17:24,978 --> 00:17:28,364
Ты очень смелая.
291
00:17:30,016 --> 00:17:32,650
Вся комната тряслась, Фитц.
292
00:17:32,686 --> 00:17:35,753
- Пистолет в моей руке взорвался.
- О, Боже.
293
00:17:35,789 --> 00:17:38,423
Я думала, что справлюсь.
Но не могу. Это слишком.
294
00:17:38,458 --> 00:17:40,925
Думаю, нам нужно рассказать
Колсону о том, что случилось.
295
00:17:40,961 --> 00:17:45,296
Стой. Подожди.
Подожди, пока я... проведу анализ...
296
00:17:45,332 --> 00:17:47,298
Я не могу это контролировать, когда
расстроена или нервничаю.
297
00:17:47,334 --> 00:17:49,801
Я уже провожу диагностику
твоей крови.
298
00:17:49,836 --> 00:17:51,903
Когда я закончу, надеюсь,
мы найдем решение.
299
00:17:51,938 --> 00:17:54,072
Тебе не стоит...
300
00:17:54,107 --> 00:17:56,574
Извиняюсь, что прерываю...
что бы то ни было.
301
00:17:56,609 --> 00:17:58,943
Просто хотел заценить
новые электронные игрушки.
302
00:18:00,714 --> 00:18:02,013
Хорошо.
303
00:18:04,985 --> 00:18:09,120
Я... пойду... поищу
в сети упоминания о "ключе".
304
00:18:09,155 --> 00:18:10,922
Да.
305
00:18:10,957 --> 00:18:14,292
Ага, поищи.
306
00:18:14,327 --> 00:18:17,962
-Вы, мисс Морс, будете жить.
-Вот облегчение-то.
307
00:18:17,998 --> 00:18:21,399
Я принесу вам немного крема-антибиотика, чтобы вы были
живы и невредимы.
308
00:18:21,434 --> 00:18:22,734
-Спасибо.
-Останьтесь здесь.
309
00:18:29,175 --> 00:18:31,209
И упорхнула твоя карьера модели.
310
00:18:31,244 --> 00:18:33,811
Тебе ли говорить, милашка.
311
00:18:38,018 --> 00:18:41,452
- Говорила с Хантером?
- Да.
312
00:18:41,488 --> 00:18:45,556
- Он подумывает о том, чтобы остаться.
- Я слышал.
313
00:18:45,592 --> 00:18:51,162
Я думаю, это здорово.
Все здорово.
314
00:18:51,197 --> 00:18:56,501
Может...
его тоже задействовать?
315
00:18:56,536 --> 00:18:58,903
Не получится. Уплыл кораблик.
316
00:18:58,938 --> 00:19:00,171
Кроме того факта,
317
00:19:00,206 --> 00:19:02,707
что вы наступаете на те же грабли,
318
00:19:02,742 --> 00:19:04,810
ты ему с самого начала ничего не стала рассказывать,
потому что
319
00:19:04,811 --> 00:19:06,878
не хотела, чтобы он узнал, что ты ему лжешь.
320
00:19:06,913 --> 00:19:09,147
Доверие никогда не было нашим достоинством.
321
00:19:09,182 --> 00:19:11,416
И... И у нас здесь получается
что-то настоящее.
322
00:19:11,451 --> 00:19:12,917
Уверен, он так и думает.
323
00:19:12,952 --> 00:19:14,752
Но что он почувствует,
если ты ему теперь расскажешь?
324
00:19:14,788 --> 00:19:17,422
Не надо рисковать.
Он плохо отреагирует.
325
00:19:17,457 --> 00:19:19,190
И все это
полетит в твою сторону.
326
00:19:19,225 --> 00:19:20,725
Ты не можешь его в это вовлекать, Бобби.
327
00:19:20,760 --> 00:19:22,427
А что мне делать?
Не могу же я...
328
00:19:22,462 --> 00:19:25,329
Я не хочу, чтобы он был рядом,
если он вдруг займет их сторону.
329
00:19:27,267 --> 00:19:29,767
Он наш друг. Я не хочу, чтобы
Он дрался против нас.
330
00:19:29,803 --> 00:19:33,271
-Он бы никогда так не поступил.
-Ох.
331
00:19:33,306 --> 00:19:36,207
Он любит тебя, и, скорее всего, всегда будет любить
тебя.
332
00:19:36,242 --> 00:19:39,610
Но я все еще думаю,
что он способен убить тебя.
333
00:19:41,915 --> 00:19:43,881
Ты говоришь мне оттолкнуть его.
334
00:19:43,917 --> 00:19:45,883
Я говорю тебе, что это
единственный шанс,
335
00:19:45,919 --> 00:19:49,220
чтобы вы были вместе,
сработаться как-нибудь.
336
00:19:49,255 --> 00:19:52,924
Ты помнишь, каково это было,
когда выяснилось, что наши друзья - сторонники Гидры.
337
00:19:52,959 --> 00:19:55,960
- Мы не Гидра.
- Ты помнишь, каково это.
338
00:19:57,831 --> 00:20:00,164
Лучше всего будет,
если он решит уйти...
339
00:20:02,469 --> 00:20:03,768
и его не будет поблизости,
340
00:20:03,803 --> 00:20:08,139
когда мы все начнем.
А потом...
341
00:20:08,208 --> 00:20:12,477
может быть где-нибудь и есть мир,
где мы в итоге останемся друзьями.
342
00:20:18,418 --> 00:20:19,717
Я говорю, что не могу найти
343
00:20:19,752 --> 00:20:21,886
никаких ключей, которые
бы были ужасно важными,
344
00:20:21,921 --> 00:20:25,089
ни буквальных, ни метафорических,
345
00:20:25,125 --> 00:20:27,325
ни ключей от города.
Это не значит, что я...
346
00:20:27,360 --> 00:20:29,995
Погоди. Взгляни на это.
347
00:20:31,030 --> 00:20:34,298
Шавиш. Город, известный большим количеством
полезных ископаемых. Не знаю...
348
00:20:34,334 --> 00:20:38,936
- Угадай, как переводится "шавиш".
- Я угадаю. "Ключи".
349
00:20:38,972 --> 00:20:40,738
Сюда направлялся Крии.
350
00:20:40,773 --> 00:20:43,908
Там я его выслеживала.
Это была моя миссия.
351
00:20:43,943 --> 00:20:47,178
Но Шаваш, Португалия...
мы это уже встречали.
352
00:20:47,213 --> 00:20:48,412
Это было в файле Уайтхолла из С.Н.Р.
353
00:20:48,448 --> 00:20:52,650
Он вел там раскопки в 1945,
там он нашел Обелиск.
354
00:20:52,685 --> 00:20:55,887
- Мы туда отправляемся.
- Директор?
355
00:20:57,991 --> 00:21:01,993
- Я бы хотела это пропустить.
- Ты в порядке?
356
00:21:02,028 --> 00:21:04,662
Да, просто после стычки
с этим участником "Blue Man Group"
[отсылка к перформанс-группе]
357
00:21:04,697 --> 00:21:06,597
я все еще не приду в себя,
и немного волнуюсь,
358
00:21:06,633 --> 00:21:09,433
что от меня не будет много толку,
так что...
359
00:21:09,469 --> 00:21:11,435
Ладно.
Когда будешь готова.
360
00:21:11,471 --> 00:21:15,673
Это из-за травм,
или из-за нервов?
361
00:21:15,708 --> 00:21:17,008
Честно, это из-за парня,
362
00:21:17,043 --> 00:21:20,111
из-за которого у меня нарисованные
птички над головой летали. Вот и все.
363
00:21:20,146 --> 00:21:22,146
Пусть Симмонс тебя еще раз проверит,
после нашего отъезда.
364
00:21:22,182 --> 00:21:26,150
- Убедимся, что нет ничего серьезного.
- Ладно.
365
00:21:26,186 --> 00:21:27,652
Найди файл С.Н.Р.
366
00:21:27,687 --> 00:21:31,622
Я хочу точно знать,
куда этот Крии направляется.
367
00:21:50,009 --> 00:21:51,943
Стой, где стоишь.
368
00:21:55,081 --> 00:21:56,480
Подними руки.
369
00:21:58,751 --> 00:22:01,986
- Тебе не остановить меня.
- Хочешь поспорить?
370
00:22:08,191 --> 00:22:13,327
- Я здесь, чтобы помочь.
- И поэтому ты напал на меня, Крии?
371
00:22:13,363 --> 00:22:16,030
Это ты на меня напала.
372
00:22:16,065 --> 00:22:19,000
Мне пришлось очистить тебе память,
чтобы ты перестала выслеживать меня.
373
00:22:20,038 --> 00:22:23,047
Как вы меня выследили?
374
00:22:23,082 --> 00:22:26,107
Не задавать вопросов, Крии.
Молчать.
375
00:22:26,142 --> 00:22:29,777
Вообще-то.. Нам надо, чтобы он заговорил.
376
00:22:29,813 --> 00:22:32,613
Слушайте, я могу доказать, что не являюсь угрозой
377
00:22:32,649 --> 00:22:34,248
и что я здесь, чтобы помочь.
378
00:22:34,284 --> 00:22:37,118
- Принесите мне мой жезл.
- Как это по-крийски.
379
00:22:37,153 --> 00:22:39,520
Ему нужно оружие, чтобы
доказать свою точку зрения.
380
00:22:39,556 --> 00:22:41,189
Мой жезл может восстановить вашу память.
381
00:22:41,224 --> 00:22:45,126
Разве это не было бы
признаком моих добрых намерений?
382
00:22:45,161 --> 00:22:47,328
Я предположу, что мы знаем,
что эта штука делает то, о чем ты ее попросишь.
383
00:22:48,598 --> 00:22:51,336
- У тебя есть имя?
- Вин-так.
384
00:22:51,835 --> 00:22:53,634
И я завоюю ваше доверие.
385
00:23:04,781 --> 00:23:08,583
Симмонс оставила тебя разбираться с жезлом?
386
00:23:08,618 --> 00:23:11,586
Забавное слово.. "жезл".
387
00:23:11,621 --> 00:23:13,154
Она хотела соблюсти все меры предосторожности,
388
00:23:13,189 --> 00:23:15,156
прежде чем исследовать его, но я подумала,
389
00:23:15,191 --> 00:23:16,991
черт, он интереснее, чем выглядит.
390
00:23:17,026 --> 00:23:18,993
Я про тебя раньше тоже
так говорил.
391
00:23:19,028 --> 00:23:22,563
Предположительно, Крии использовал
его, чтобы стереть память леди Сиф.
392
00:23:22,599 --> 00:23:25,399
Здесь снизу табло,
но наше оборудование
393
00:23:25,435 --> 00:23:28,102
не смогло засечь никаких электрических
или спектральных сигналов.
394
00:23:28,137 --> 00:23:30,671
Это ты так чудно пытаешься сказать,
что не знаешь, как его включить?
395
00:23:30,707 --> 00:23:33,174
Или включается ли оно вообще?
396
00:23:33,209 --> 00:23:35,910
Ну, мы могли мы что-нибудь
другое завести.
397
00:23:38,448 --> 00:23:41,282
Эй, поосторожнее. Ты же
не хочешь очистить мне жесткий диск?
398
00:23:41,317 --> 00:23:42,850
Как я и говорила,
не похоже, чтобы он работал.
399
00:23:42,886 --> 00:23:47,488
Ладно, тогда...
ну, может я смогу помочь.
400
00:23:47,524 --> 00:23:49,423
Быстрее разберемся,
быстрее...
401
00:23:49,459 --> 00:23:50,791
Как ты мне поможешь?
402
00:23:52,695 --> 00:23:54,629
Можете дать мне немного пространства?
403
00:23:54,664 --> 00:23:59,967
- О, в своем репертуаре.
- Мне нужно время, чтобы разобраться.
404
00:24:00,003 --> 00:24:02,970
- Похоже, ты уже разобралась.
- Это не так.
405
00:24:06,409 --> 00:24:11,667
Я просто подумала,
что нам стоит притормозить.
406
00:24:11,902 --> 00:24:14,982
Ага, ладно, понял.
407
00:24:15,018 --> 00:24:17,652
Просто немного повеселимся, да?
408
00:24:17,687 --> 00:24:20,087
Хотя, обычно, все становится
немного жарче,
409
00:24:20,123 --> 00:24:21,689
перед тем как ты леденеешь.
410
00:24:24,761 --> 00:24:30,531
Ладно, милая.
Считай, что притормозили.
411
00:24:30,567 --> 00:24:35,202
- Не умри там, ага?
- Привет, Хантер.
412
00:24:59,028 --> 00:25:01,495
Видимо только он
может пользоваться им.
413
00:25:01,564 --> 00:25:04,999
Мы и раньше встречали инопланетные материалы,
реагирующие на биологию или ДНК.
414
00:25:05,034 --> 00:25:07,335
- Не напоминай мне.
- И мне.
415
00:25:07,403 --> 00:25:08,903
Мы все через это проходили, конец.
416
00:25:08,938 --> 00:25:12,907
Фитц и Симмонс попробуют с этим разобраться.
Если этот парень говорит правду,
417
00:25:12,942 --> 00:25:15,643
возможно, мы наконец-то получим ответы,
которые так долго ищем.
418
00:25:19,415 --> 00:25:24,018
- Расскажи, как работает жезл, Крии.
- У Крии есть имя.
419
00:25:24,053 --> 00:25:29,023
- И жезл работает только в моих руках.
- Как удобно.
420
00:25:29,058 --> 00:25:31,225
Снизу есть кнопка...
421
00:25:33,396 --> 00:25:35,529
Эй!
422
00:25:37,667 --> 00:25:41,068
Извините.
Доводы ни к чему бы не привели.
423
00:25:41,104 --> 00:25:45,072
- Ты снова с нами?
- Да. Память вернулась ко мне.
424
00:25:45,108 --> 00:25:48,476
Я - Леди Сиф из Асгарда, друг ЩИТа.
425
00:25:52,982 --> 00:25:55,316
Асгардийка.. Что ж, это многое объясняет.
426
00:25:55,351 --> 00:25:58,653
Это верно.
Мы не доверяем Крии.
427
00:25:58,688 --> 00:26:00,655
Потому я и здесь.
428
00:26:00,690 --> 00:26:03,524
Когда Хеймдал узнал, что одно из них оказалось в вашему
миру,
429
00:26:03,559 --> 00:26:07,261
- Один поручил мне вернуть его обратно
- Так ты все же хочешь драку
430
00:26:07,296 --> 00:26:09,964
Мы знаем достаточно об истории Крии, чтобы забеспокоиться.
431
00:26:09,999 --> 00:26:11,732
Если вы хорошо знаете историю Крии,
432
00:26:11,768 --> 00:26:13,834
то возможно слышали о Терригенезисе.
433
00:26:13,870 --> 00:26:17,438
Разумеется.
Много лет назад Крии высаживались на планеты,
434
00:26:17,473 --> 00:26:20,274
превращая коренных жителей в воинство для своей битвы.
435
00:26:20,309 --> 00:26:23,210
И Земля была одной из них.
436
00:26:24,714 --> 00:26:26,814
Синие ангелы, что упали с небес.
437
00:26:26,849 --> 00:26:29,817
Миллиарды лет назад Кри
вели очень продолжительную войну
438
00:26:29,852 --> 00:26:32,787
Потери были велики,
они нуждались в большем количестве воинов.
439
00:26:32,822 --> 00:26:35,790
- Ты имеешь в виду пушечное мясо.
- Нам были нужны убийцы.
440
00:26:37,727 --> 00:26:40,027
Одну из порочных рас Крии
441
00:26:40,063 --> 00:26:42,663
была генетически смешана
с ДНК других существ.
442
00:26:42,699 --> 00:26:47,268
Эти изменения можно активировать
лишь кристаллами Терригена.
443
00:26:47,303 --> 00:26:50,037
Мы знаем, что эти безжалостные эксперименты не принесли
успеха.
444
00:26:50,073 --> 00:26:54,275
Но не на Земле.
Здесь нам удалось их прикрыть.
445
00:26:54,310 --> 00:26:56,544
Эта раса построила город.
446
00:26:56,579 --> 00:26:59,714
С ними были Прорицатели,
у которых были эти кристаллы.
447
00:26:59,749 --> 00:27:04,118
Лучшие из моего вида
обнаружили и разрушили их планы,
448
00:27:04,153 --> 00:27:07,822
дабы положить конец тёмной
главе нашего прошлого.
449
00:27:07,857 --> 00:27:09,657
До этого момента.
450
00:27:09,692 --> 00:27:13,694
Когда я увидел, что сработал древний сигнал,
451
00:27:13,730 --> 00:27:17,898
Я понял, что это Прорицатель.
Если бы империя Крии узнала
452
00:27:17,934 --> 00:27:22,002
что эксперимент увенчался успехом, они бы захотели возобновить
его
453
00:27:22,038 --> 00:27:23,170
Зачем ты здесь?
454
00:27:23,206 --> 00:27:26,874
Это мутировавшие существа... отвратительны.
455
00:27:26,909 --> 00:27:29,477
Я знал, что должен найти оставшихся Прорицателей
456
00:27:29,512 --> 00:27:31,846
до появления очередного чудовища,
457
00:27:31,881 --> 00:27:35,483
и уничтожить все знания о них.
458
00:27:35,518 --> 00:27:38,586
Сколько Прорицателей может быть в этом контейнере?
459
00:27:38,621 --> 00:27:41,254
Достаточно, чтобы создать армию.
460
00:27:48,397 --> 00:27:50,531
Сэр, контейнер пуст.
461
00:27:52,969 --> 00:27:55,269
Мой наихудший страх воплотился в жизнь.
462
00:27:56,205 --> 00:27:57,838
Можно предположить, что их всех забрали
463
00:27:57,874 --> 00:28:01,742
одновременно в 40-е годы. Дело рук Гидры?
464
00:28:01,778 --> 00:28:03,410
Кто, если не ГИДРА?
465
00:28:03,446 --> 00:28:06,847
Фитц, что это?
466
00:28:06,883 --> 00:28:09,250
Ничего.
467
00:28:09,285 --> 00:28:12,119
- Это...
- Это потрясающе.
468
00:28:12,155 --> 00:28:14,355
Вспомогательные макромолекулы такие же,
как и в крови Рейны, но...
469
00:28:14,390 --> 00:28:16,423
Немного отличаются.
Чья это ДНК?
470
00:28:16,459 --> 00:28:18,259
Это... Это...
471
00:28:18,294 --> 00:28:22,096
Симулятор, который я создал... Или теория..
472
00:28:22,131 --> 00:28:24,765
Симулятор?
Фитц, это жутковато!
473
00:28:24,801 --> 00:28:27,802
- Можешь вернуть мне обратно?
- Детали настолько точные, словно настоящие.
474
00:28:27,837 --> 00:28:30,538
Да, но это просто симуляция.
475
00:28:35,044 --> 00:28:38,813
Мы должны найти остальных Прорицателей и всех тех, кто
изменился.
476
00:28:38,848 --> 00:28:41,482
Мы затопили храм, где
оборудовали Прорицатели,
477
00:28:41,517 --> 00:28:44,819
но это плюс. И мы знаем женщину,
которая подверглась изменению.
478
00:28:44,854 --> 00:28:47,121
Кто-то был изменен.
479
00:28:47,156 --> 00:28:49,590
Это привело к созданию раба-воина Крии.
Вы избавились от неё?
480
00:28:49,625 --> 00:28:52,827
- Нет. Она исчезла.
- Что ты о ней знаешь?
481
00:28:52,862 --> 00:28:55,496
Мы знаем немного о превращении Рейны.
482
00:28:55,531 --> 00:28:58,265
Скай была там, но видела немного.
483
00:28:58,301 --> 00:29:00,334
Ты была там?
484
00:29:02,371 --> 00:29:06,473
- Что ты видела?
- Я не...Я имею в виду, ничего.
485
00:29:06,509 --> 00:29:09,743
С тобой были другие? Изменения могут быть не только
на поверхности,
486
00:29:09,779 --> 00:29:12,513
Но и закопаны внизу.
487
00:29:12,548 --> 00:29:16,684
Пойми, эти существа - оружие..
488
00:29:16,719 --> 00:29:19,353
отвратительное...
даже если они и не знают об этом.
489
00:29:40,009 --> 00:29:41,642
Еще одно?
490
00:29:44,247 --> 00:29:46,580
Сын Коула, что это?
491
00:29:49,318 --> 00:29:50,717
Скай...
492
00:29:51,721 --> 00:29:53,721
Не хочешь с нами поговорить?
493
00:29:59,161 --> 00:30:01,795
Скай, кто за этим стоит?
494
00:30:05,101 --> 00:30:06,500
Я.
495
00:30:06,569 --> 00:30:08,702
Стоп!
496
00:30:17,240 --> 00:30:19,645
В наручники ее!
Я забираю ее в Асгард.
497
00:30:19,680 --> 00:30:23,149
- Так будет безопаснее для всех вас.
- Мы этого не сделаем.
498
00:30:23,184 --> 00:30:24,450
Оружие активировано.
499
00:30:24,485 --> 00:30:27,052
Оно должно быть изъято до того, как навредит кому-нибудь.
500
00:30:27,088 --> 00:30:29,021
Скай - не оружие.
501
00:30:29,056 --> 00:30:31,357
Коулсон, никто не говорит,
что Скай выбрала это,
502
00:30:31,392 --> 00:30:34,527
но она опасна.
- Я не хочу такой быть.
503
00:30:34,562 --> 00:30:37,129
Представь, что случится, если твои способности усилятся..
504
00:30:37,165 --> 00:30:38,864
Разбитым стеклом может не обойтись.
505
00:30:38,900 --> 00:30:42,134
Ты можешь разрушать здания,
континенты...
506
00:30:42,170 --> 00:30:43,335
Я смогу научиться управлять этим.
507
00:30:43,371 --> 00:30:45,471
Ты создана не для этого.
508
00:30:45,506 --> 00:30:49,642
Ты создана, чтобы разрушать,
и поэтому тебя нужно устранить.
509
00:30:49,677 --> 00:30:52,228
Да, вот только для меня
звучит это все равно как убить.
510
00:30:52,380 --> 00:30:54,747
- Это не ваша забота...
- Скай, идем.
511
00:30:54,782 --> 00:30:57,483
Фитц, нам нужно подкрепление!
Хотите ее, придется справиться со мной!
512
00:31:00,521 --> 00:31:04,056
- Ч-что происходит?
- Джемма, мне так жаль.
513
00:31:06,694 --> 00:31:09,328
Ты знал.
514
00:31:16,671 --> 00:31:20,341
Леди Сиф и Крии
хотят забрать Скай.
515
00:31:21,576 --> 00:31:24,210
Сиф, к тебе вернулась память.
Ты знаешь, мы друзья.
516
00:31:24,245 --> 00:31:25,411
Подумай о том, что ты делаешь.
517
00:31:25,446 --> 00:31:27,847
Это для вашей же защиты.
518
00:31:27,882 --> 00:31:29,381
Хватит!
519
00:31:40,094 --> 00:31:44,396
Ваша соратница Скай - ошибка,
которую я должен исправить.
520
00:31:44,432 --> 00:31:48,267
Нам решать, кто она.
Но сейчас, ты никуда не пойдешь.
521
00:31:48,302 --> 00:31:53,038
- Это не ваша битва.
- Уже наша.
522
00:31:54,141 --> 00:31:56,141
Возможно, пришло время для серьезного подкрепления
523
00:32:06,854 --> 00:32:08,918
Уже второй раз, ты и я.
524
00:32:09,624 --> 00:32:12,889
- Должно быть ты очень любишь драться.
- Люблю драться? Нет.
525
00:32:13,694 --> 00:32:15,461
Но ты преследуешь одного из наших людей,
526
00:32:15,496 --> 00:32:17,696
так что я готова к бою.
527
00:32:17,732 --> 00:32:21,567
Это благородно.
Глупо.. Но благородно.
528
00:32:42,690 --> 00:32:44,657
Хорошо.
529
00:32:44,692 --> 00:32:47,293
Слушай меня.... только меня.
530
00:32:47,328 --> 00:32:50,329
Мы справимся. Ты справишься.
531
00:32:50,364 --> 00:32:53,132
Я не могу..
Не могу остановить это.
532
00:32:53,167 --> 00:32:56,468
Ты будешь контролировать свои эмоции,
как мы практиковались.
533
00:32:56,504 --> 00:33:00,306
Я не могу остановить это.
534
00:33:00,341 --> 00:33:02,541
Все в опасности.
535
00:33:02,577 --> 00:33:06,473
Просто сконцентрируйся.
Скай, посмотри на меня. Сконцентрируйся.
536
00:33:06,508 --> 00:33:07,880
И это остановится.
537
00:33:07,915 --> 00:33:11,050
Агент Мэй, отпустите девушку!
538
00:33:18,426 --> 00:33:22,127
Ты знала, что не можешь остановить меня.
В чем смысл?
539
00:33:22,663 --> 00:33:25,097
Просто хотела внимания.
540
00:33:40,848 --> 00:33:43,248
Мэй, она пройдет.
541
00:33:43,284 --> 00:33:46,919
Не думай об этом... сконцентрируйся!
542
00:33:49,624 --> 00:33:51,223
Не могу.
543
00:33:58,432 --> 00:34:00,466
Скай.
544
00:34:03,104 --> 00:34:04,737
Она навредила себе!
545
00:34:04,772 --> 00:34:07,906
Хоть и знала, что это будет стоить ей свободы.
546
00:34:07,942 --> 00:34:09,742
Все, чтобы спасти вас.
547
00:34:09,777 --> 00:34:12,778
Неужели ты не видишь?
Она хочет быть лучше.
548
00:34:12,813 --> 00:34:14,913
Если ты заберешь ее
от людей, которых она любит,
549
00:34:14,949 --> 00:34:17,416
ей будет только хуже.
550
00:34:43,010 --> 00:34:48,947
Я знаю, вы считаете, я погорячилась.
Но это решение...
551
00:34:48,983 --> 00:34:52,284
оставить Скай с вами...
Это очень опасно.
552
00:34:52,319 --> 00:34:54,053
Я хочу, чтобы вы это понимали.
553
00:34:54,088 --> 00:34:56,989
Я понимаю.
Номы поможем ей справиться с этим.
554
00:34:58,859 --> 00:35:01,560
Мы уже прибыли?
555
00:35:01,595 --> 00:35:04,430
Это... не выглядит знакомым.
556
00:35:04,465 --> 00:35:08,967
Нет, это не твоя планета.
Леди Сиф доставит тебя туда.
557
00:35:09,003 --> 00:35:13,439
Я извиняюсь за свою забывчивость.
Вы были очень добры.
558
00:35:14,709 --> 00:35:17,810
Почему моя рука не синяя?
559
00:35:17,845 --> 00:35:21,480
Ты маскируешься от людей,
преследующих тебя. Помнишь?
560
00:35:21,515 --> 00:35:26,452
Верно.
Я буду начеку.
561
00:35:28,989 --> 00:35:31,457
Я верну его на родную планету, Хала.
562
00:35:31,492 --> 00:35:36,128
Он ничего из этого не вспомнит.
И оттуда больше не будет никакой угрозы.
563
00:35:36,163 --> 00:35:40,933
- Но здесь...
- Да. Другие Прорицатели.
564
00:35:40,968 --> 00:35:43,268
Но мы затопили город, так что теперь никто не сможет
их активировать.
565
00:35:43,304 --> 00:35:47,339
- Мы предпримем все меры предосторожности.
- Колсон...
566
00:35:47,374 --> 00:35:49,641
ваши люди принимают решения исходя из логики
567
00:35:49,677 --> 00:35:53,988
- Обычно.
- Обычно. Как и я.
568
00:35:54,023 --> 00:35:57,783
Оставляя Скай с нами вы
делаете разумное решение.
569
00:35:57,818 --> 00:36:01,320
Нет, я не это имела в виду.
570
00:36:01,355 --> 00:36:04,156
Асгард на тысячелетия опережает вас
571
00:36:04,191 --> 00:36:07,993
в области науки и знания,
мы познали такие вещи,
572
00:36:08,028 --> 00:36:10,629
которые и невозможно было познать.
573
00:36:10,664 --> 00:36:12,831
Эта болтовня тоже туда входит?
574
00:36:12,867 --> 00:36:16,001
Я знаю вы хотите повлиять на итог,
575
00:36:16,036 --> 00:36:19,638
но он может... может
оказаться за гранью.
576
00:36:21,108 --> 00:36:22,975
Вы говорите о судьбе?
577
00:36:23,010 --> 00:36:25,043
Я говорю, что существуют
преграды вселенной,
578
00:36:25,079 --> 00:36:26,578
которые невозможно преодолеть.
579
00:36:31,118 --> 00:36:34,586
Удачи тебе, сын Коула.
580
00:36:34,622 --> 00:36:36,255
Спасибо.
581
00:36:45,488 --> 00:36:48,587
Хэймдалль, открой бифрост.
582
00:36:58,245 --> 00:37:00,112
А она не промах...
583
00:37:00,147 --> 00:37:02,147
И когда я говорю такое о ком-то...
584
00:37:03,751 --> 00:37:05,717
Ты с ней согласна.
585
00:37:05,753 --> 00:37:08,086
Думаешь, мы не справимся со Скай.
586
00:37:08,122 --> 00:37:10,923
Знаешь, в основном,
я верю в то, что вижу.
587
00:37:10,958 --> 00:37:14,359
Ты знаешь это, но...
- "Но"...
588
00:37:14,395 --> 00:37:17,729
Ты умер. Тебя вернули...
589
00:37:17,765 --> 00:37:20,866
с зашифрованной в
твоей ДНК картой города.
590
00:37:20,901 --> 00:37:23,035
Первое задание нашей команды?
591
00:37:23,070 --> 00:37:26,305
- Мы подобрали Скай.
- На прошлой неделе мы доставили ее в этот город.
592
00:37:26,340 --> 00:37:29,306
Я не могу не вспоминать
слова Люмли.
593
00:37:30,110 --> 00:37:34,179
- Куда бы не отправилась Скай...
- За ней следует смерть.
594
00:37:43,199 --> 00:37:47,292
Джемма...
595
00:37:47,328 --> 00:37:51,296
Я знаю, ты думаешь,
мне нужно было быть...
596
00:37:51,332 --> 00:37:54,132
более откровенным...
- "Откровенным"
597
00:37:54,168 --> 00:37:56,301
Фитц, это преуменьшение,
598
00:37:56,337 --> 00:37:58,503
Думаю, все гораздо проще.
599
00:37:58,539 --> 00:38:03,475
- Ты солгал мне.
- Хорошо. Теперь мы в расчете.
600
00:38:03,510 --> 00:38:04,810
Ты не можешь меня винить. Учитывая
твое мнение по поводу Рэйны,
601
00:38:04,845 --> 00:38:08,447
что она я-я-язва,
которую нужно вырвать с корнем? Я...
602
00:38:08,482 --> 00:38:10,449
Скай моя подруга!
Это другое дело!
603
00:38:10,484 --> 00:38:12,484
Да. Как я был твоим другом
и потом изменился.
604
00:38:12,519 --> 00:38:13,852
Как ты с этим справилась?
605
00:38:13,888 --> 00:38:17,022
Суть в том, что секреты
еще никому не помогали.
606
00:38:17,057 --> 00:38:18,657
Скай просто нужно было все рассказать.
607
00:38:18,692 --> 00:38:21,126
Что, рискнуть, чтобы ее заперли,
исследовали ее и еще черт знает что?
608
00:38:21,161 --> 00:38:23,095
- Нет, я бы ей не позволил.
- А, ты бы ей не позволил.
609
00:38:23,130 --> 00:38:25,497
Мы бы смогли справиться с ней так,
чтобы никто не подвергался опасности.
610
00:38:25,532 --> 00:38:27,799
Это было нечестно по отношению к нам, Фитц.
Мы имели право знать.
611
00:38:27,835 --> 00:38:29,968
Право знать. Также...
как имели право знать
612
00:38:30,004 --> 00:38:31,536
Сиф и Крии?
613
00:38:31,572 --> 00:38:33,805
Друг, ситуации немного разные.
614
00:38:33,841 --> 00:38:35,274
Нет, вы бы с ней сделали именно то,
615
00:38:35,275 --> 00:38:36,708
что они хотели.
- Ты этого не знаешь!
616
00:38:36,744 --> 00:38:38,810
Не, я знаю!
Они бы... вы бы...
617
00:38:38,846 --> 00:38:40,760
"справились с ней"!
Мак это только что сказал! Как...
618
00:38:40,795 --> 00:38:43,115
Как будто Скай это что-то,
что нужно запереть подальше.
619
00:38:43,150 --> 00:38:46,547
- Мы должны защищать ее.
- Нет, Фитц!
620
00:38:46,582 --> 00:38:48,887
Это нас от нее надо защищать.
621
00:39:02,503 --> 00:39:03,635
С...
622
00:39:07,119 --> 00:39:08,970
Скай.
623
00:39:58,532 --> 00:40:02,868
- Давай-ка поговорим.
- Эй, что происходит?
624
00:40:02,903 --> 00:40:04,236
У вас с Бобби.... что происходит?
625
00:40:04,272 --> 00:40:06,505
Я.. Я не понимаю, о чём ты..
626
00:40:06,540 --> 00:40:08,607
Нет, я знаю, что ты что-то скрываешь от меня.
627
00:40:08,643 --> 00:40:11,010
Я не знаю, что именно, но вот, что я знаю.
628
00:40:11,045 --> 00:40:12,511
Я знаю про флешку.
629
00:40:12,546 --> 00:40:15,648
Знаю, что Коулсон о ней ничего не знает,
но, думаю, хотел бы.
630
00:40:15,683 --> 00:40:17,583
Я знаю, что нет никакой группы поддержки.
631
00:40:17,618 --> 00:40:21,220
- Харнет, послушай...
- Нет, Мак, не надо.
632
00:40:22,803 --> 00:40:26,338
Что это за "поддержка"? Бобби
говорил тебе о ней в коридоре.
633
00:40:26,374 --> 00:40:31,677
Что это за поддержка?
- Хорошо.
634
00:40:31,712 --> 00:40:33,112
Ну, это...
635
00:40:49,697 --> 00:40:52,198
Чёрт.
|