1
00:00:00,407 --> 00:00:02,599
Ранее в "Агентах Щ.И.Та..."
2
00:00:02,634 --> 00:00:04,472
- Что это за место?
- Это конспиративная квартира для людей
3
00:00:04,592 --> 00:00:07,467
со способностями. Симмонс круглосуточно
работала над ними.
4
00:00:07,587 --> 00:00:08,877
Значит, они заберут мои силы?
5
00:00:08,997 --> 00:00:10,881
- Есть побочные эффекты?
- Парочка.
6
00:00:11,001 --> 00:00:12,538
Мы с Бобби работаем на организацию,
7
00:00:12,658 --> 00:00:14,725
построенную на обломках того,
что оставил Фьюри.
8
00:00:14,759 --> 00:00:16,427
На кого вы работаете?
9
00:00:16,461 --> 00:00:17,562
На настоящий Щ.И.Т.
10
00:00:17,596 --> 00:00:19,763
Некуда идти!
11
00:00:20,899 --> 00:00:22,600
Похоже, Хантер сбежал
12
00:00:22,634 --> 00:00:24,768
на одной из подводных шлюпок.
13
00:00:24,803 --> 00:00:25,903
Я знаю Коулсона.
14
00:00:25,937 --> 00:00:28,872
Его поведение всё больше тревожит.
15
00:00:28,907 --> 00:00:30,687
Коулсон и его тайны, это угроза.
16
00:00:30,807 --> 00:00:32,648
И я думаю, пришло время
устранить эту угрозу.
17
00:00:32,768 --> 00:00:34,411
Я хочу вернуться.
18
00:00:42,120 --> 00:00:45,788
Сегодня, мировые лидеры
ищут ответы
19
00:00:45,823 --> 00:00:47,691
после падения Щ.И.Та...
20
00:00:47,725 --> 00:00:50,327
от серий разрушительных атак.
21
00:00:50,361 --> 00:00:52,195
Похоже, никто не знает
22
00:00:52,230 --> 00:00:54,664
как долго террористы известные
как ГИДРА
23
00:00:54,699 --> 00:00:57,900
действовали внутри Щ.И.Та.
24
00:00:57,935 --> 00:00:59,936
Но сегодня они заявили о себе,
25
00:00:59,970 --> 00:01:01,104
уничтожив штаб-квартиру Щ.И.Та,
26
00:01:01,138 --> 00:01:02,839
Трискелион.
- Я не чувствую руку, Мак.
27
00:01:02,873 --> 00:01:04,040
Не чувствую.
28
00:01:04,074 --> 00:01:05,641
Тим, доверься мне, дружище.
29
00:01:05,675 --> 00:01:08,077
Все будет хорошо.
30
00:01:11,815 --> 00:01:13,649
Всегда во всем виноваты нацисты.
31
00:01:15,858 --> 00:01:19,855
Теперь, кто из вас
главный инженер?
32
00:01:24,661 --> 00:01:30,098
Я спрошу ещё раз
и потом стреляю.
33
00:01:30,133 --> 00:01:32,200
Кто главный инженер этого корабля?
34
00:01:32,235 --> 00:01:34,702
Это я.
35
00:01:34,737 --> 00:01:36,604
- Я главный.
- Нет! Нет! Нет!
36
00:01:36,639 --> 00:01:37,906
Он лжет, чтобы защитить меня.
37
00:01:37,940 --> 00:01:39,741
Тебе нужен я.
38
00:01:40,910 --> 00:01:43,344
Тим! Нет! Нет!
39
00:01:43,379 --> 00:01:44,579
Я не люблю лжецов.
40
00:01:44,613 --> 00:01:47,949
Итак, с учетом этого,
где схемы корабля?
41
00:01:48,484 --> 00:01:50,985
На пол!
42
00:01:53,889 --> 00:01:55,923
Этот человек только что погиб из-за тебя.
43
00:01:56,417 --> 00:01:59,661
Сколько еще людей
должно из-за тебя погибнуть?
44
00:02:01,730 --> 00:02:03,164
Это еще, что за хрень?
45
00:02:15,911 --> 00:02:17,278
Опусти оружие.
46
00:02:24,251 --> 00:02:25,819
Надо будет подарить тебе пистолет.
47
00:02:25,853 --> 00:02:28,522
Прибереги для настоящего сражения.
48
00:02:40,434 --> 00:02:41,500
Что это за штука?
49
00:02:41,535 --> 00:02:44,170
Телефон. Надо было отвлечь внимание.
50
00:02:44,205 --> 00:02:47,707
Мы использовали все наши гаджеты,
чтобы попасть на корабль.
51
00:02:49,163 --> 00:02:51,144
ГИДРА повсюду, Мак.
52
00:02:51,178 --> 00:02:55,013
Это еще не конец.
53
00:02:58,084 --> 00:02:59,918
Пора идти.
54
00:02:59,953 --> 00:03:03,255
Каков план? Что вы, вообще, здесь
делаете?
55
00:03:04,658 --> 00:03:06,058
Фьюри оставил нам инструкции.
56
00:03:06,092 --> 00:03:07,125
Какие?
57
00:03:07,160 --> 00:03:11,496
Спасти Щ.И.Т.
58
00:03:32,618 --> 00:03:34,919
Должен сказать, это большая честь.
59
00:03:34,953 --> 00:03:37,255
Знаю, как много Лола для вас значит.
60
00:03:37,289 --> 00:03:39,424
Подумал, что ты заслужил
залезть ей под капот,
61
00:03:39,458 --> 00:03:40,925
но не без присмотра.
62
00:03:40,959 --> 00:03:42,756
Конечно, нет.
63
00:03:42,770 --> 00:03:44,622
- На большее и не претендовал.
- Сэр.
64
00:03:45,554 --> 00:03:46,654
Хантера я не нашла.
65
00:03:46,688 --> 00:03:48,056
Наверное, он скрылся
после встречи с Маком.
66
00:03:48,090 --> 00:03:49,657
Похоже, ты была права.
67
00:03:49,691 --> 00:03:51,359
Постоянство - не его конек.
68
00:03:51,393 --> 00:03:53,494
Скорее всего все его сомнения
касаются меня,
69
00:03:53,528 --> 00:03:55,797
не Щ.И.Та.
70
00:03:55,831 --> 00:03:57,799
Если честно, между нами все
71
00:03:57,833 --> 00:03:59,167
все вышло из-под контроля.
72
00:03:59,201 --> 00:04:00,668
- Я решила...
- Не надо.
73
00:04:00,702 --> 00:04:02,637
Не ты отвечаешь за Хантера.
74
00:04:02,671 --> 00:04:04,004
Он мой агент.
75
00:04:04,038 --> 00:04:05,740
Поэтому, я сам поищу.
76
00:04:05,774 --> 00:04:07,375
И скоро мы узнаем где он находится.
77
00:04:07,409 --> 00:04:11,945
Ну, скажете, если я
чем-нибудь смогу помочь.
78
00:04:13,548 --> 00:04:17,517
Выбранный нами путь...
79
00:04:17,551 --> 00:04:19,452
не особо располагает к доверию, разве не так?
80
00:04:59,927 --> 00:05:01,393
Тут немного странно.
81
00:05:01,428 --> 00:05:02,761
Я осваиваюсь.
82
00:05:02,796 --> 00:05:04,797
Я уже раз сто в солитера сыграла.
83
00:05:04,832 --> 00:05:06,265
Игра для одиноких, этот солитер.
84
00:05:06,300 --> 00:05:08,233
Ну, Мэй, скоро к тебе приедет,
85
00:05:08,267 --> 00:05:10,869
так что, пока не отказывайся от солитера.
86
00:05:10,903 --> 00:05:13,939
И, кого я должна поблагодарить за печенюшки?
87
00:05:13,973 --> 00:05:15,341
Это была идея Коулсона.
88
00:05:15,375 --> 00:05:17,443
Но я тебе оставила та парочку
безглютеновых булочек.
89
00:05:17,477 --> 00:05:20,746
Да. Я.... я поищу их.
90
00:05:20,780 --> 00:05:23,715
Ты уже пробовала надевать перчатки?
91
00:05:23,749 --> 00:05:26,284
Еще нет, но я... я попробую.
92
00:05:26,319 --> 00:05:28,887
Когда ты почувствуешь, что готова, будет неплохо пустить
их в ход.
93
00:05:28,921 --> 00:05:30,488
Это всего-лишь прототип,
94
00:05:30,522 --> 00:05:32,557
но они пронизаны микронитью
моей разработки,
95
00:05:32,591 --> 00:05:33,992
которая должна ускорить заживление
96
00:05:34,026 --> 00:05:35,760
и приглушить вибрации.
97
00:05:35,794 --> 00:05:38,029
Я просто хочу, чтобы ты была в безопасности, Скай.
98
00:05:38,064 --> 00:05:39,630
Ты же знаешь это, да?
99
00:05:39,665 --> 00:05:40,732
Знаю.
100
00:05:40,766 --> 00:05:42,800
Это очень много значит, Джемма. Спасибо.
101
00:05:42,835 --> 00:05:46,070
Тогда ладно. Позвони, если что-нибудь понадобится.
102
00:05:46,104 --> 00:05:48,773
Хорошо. Пока.
103
00:05:56,081 --> 00:05:58,415
Как проходит твой научный эксперимент?
104
00:05:58,449 --> 00:06:01,785
Я уже говорила тебе, Лео, я лишь пытаюсь помочь.
105
00:06:01,819 --> 00:06:03,720
Как скажешь, Джемма.
106
00:06:08,026 --> 00:06:09,093
Это не первый раз,
107
00:06:09,127 --> 00:06:11,295
когда ты заглядываешь под капот Лолы, не так ли?
108
00:06:11,329 --> 00:06:15,999
Та игрушечная машина, которую ты дал мне. Это идеальная
копия.
109
00:06:16,033 --> 00:06:19,035
Ну, почти идеальная.
110
00:06:19,069 --> 00:06:22,105
Она пока не летает, сэр, но я
обещаю вам, я работаю над этим.
111
00:06:22,139 --> 00:06:25,975
Досадно, конечно, но я не об этом.
112
00:06:26,010 --> 00:06:27,677
Простите, сэр. Я не понимаю.
113
00:06:27,712 --> 00:06:29,045
Нет, понимаешь.
114
00:06:29,079 --> 00:06:31,580
Я знаю Лолу как свои пять пальцев.
115
00:06:31,615 --> 00:06:34,050
поэтому без проблем нашел,
что искал.
116
00:06:34,084 --> 00:06:35,385
Я пока не выяснил,
117
00:06:35,419 --> 00:06:37,220
что делает штуковина,
которую ты туда поставил,
118
00:06:37,254 --> 00:06:39,155
но Фитц уже с этим разбирается.
119
00:06:39,189 --> 00:06:41,590
Можешь сохранить всем кучу времени,
120
00:06:41,625 --> 00:06:43,159
рассказав, что тебе надо.
121
00:06:52,903 --> 00:06:55,304
Ты прошел тщательную проверку,
перед присоединением к моей команде.
122
00:06:55,338 --> 00:06:56,772
Напомни-ка мне.
123
00:06:56,807 --> 00:06:58,741
Что ты ответил, когда я спросил
предан ли ты Щ.И.Т.у?
124
00:06:58,775 --> 00:07:02,510
Я ответил, что предан, потому что так и есть,
и это правда, сэр.
125
00:07:02,545 --> 00:07:04,579
Слушай...
126
00:07:05,881 --> 00:07:08,317
ты всегда был предельно честен со мной,
127
00:07:08,351 --> 00:07:09,318
и я это ценю.
128
00:07:09,352 --> 00:07:11,119
Так что, я даю тебе шанс.
129
00:07:11,154 --> 00:07:12,787
Просто скажи мне на кого работаешь.
130
00:07:12,822 --> 00:07:14,456
Я работаю на Щ.И.Т.
131
00:07:16,192 --> 00:07:18,093
Так ты хочешь сделать это другим путём?
132
00:07:19,895 --> 00:07:21,028
Тогда ладно.
133
00:07:28,804 --> 00:07:31,940
Я потерял слишком много друзей из-за ГИДРЫ.
134
00:07:31,974 --> 00:07:33,374
Я тоже.
135
00:07:33,408 --> 00:07:35,977
Ты работаешь не один. Я в этом уверен.
136
00:07:36,011 --> 00:07:37,311
Ты работаешь с Хантером?
137
00:07:38,646 --> 00:07:40,547
Или он только пешка во всем этом?
138
00:07:42,117 --> 00:07:43,717
О Боже.
139
00:07:43,751 --> 00:07:46,954
Соедините меня с Мэй...быстро.
140
00:07:57,164 --> 00:07:59,232
Я сказала Коулсону, что этого не может быть.
141
00:07:59,266 --> 00:08:00,701
Ненавижу ошибаться.
142
00:08:00,735 --> 00:08:02,369
Пожалуйста
143
00:08:02,403 --> 00:08:05,739
Нет нужды в оружии. Я могу объяснить.
144
00:08:05,773 --> 00:08:07,173
Жду-не дождусь.
145
00:08:07,208 --> 00:08:10,543
Я работаю на Щ.И.Т. Клянусь.
146
00:08:10,577 --> 00:08:11,978
А ты - нет.
147
00:08:12,013 --> 00:08:13,646
Попробуй снова.
148
00:08:13,680 --> 00:08:16,916
То, что Колтон делает здесь, это не Щ.И.Т....
149
00:08:16,950 --> 00:08:19,152
не настоящий Щ.И.Т., в любом случае.
150
00:08:20,921 --> 00:08:24,391
Последний, предавший меня человек....
я свернула ему шею.
151
00:08:24,425 --> 00:08:25,691
Отдай это мне.
152
00:08:40,380 --> 00:08:42,882
Мэй, всё не должно быть так.
153
00:09:09,130 --> 00:09:11,231
Я не хотела этого.
154
00:09:16,210 --> 00:09:18,311
Проклятье.
155
00:09:21,018 --> 00:09:24,153
Вы трое, найдите его.
Остальные, за мной.
156
00:09:29,159 --> 00:09:31,393
Это мы. Нашла Фитца.
157
00:09:31,428 --> 00:09:32,494
Рассказывай.
158
00:09:32,529 --> 00:09:34,764
Это Бобби. Она воспользовалась чем-то типа электронной
бомбы.
159
00:09:34,798 --> 00:09:35,932
Она исчезла.
160
00:09:35,966 --> 00:09:37,132
Мак тоже.
161
00:09:37,166 --> 00:09:41,169
Он поместил сканер в мотор маленькой Лолы.
162
00:09:41,204 --> 00:09:42,838
Он был запрограммирован найти что-либо с вибранием.
163
00:09:42,872 --> 00:09:45,040
Вот как
Бобби узнала, где искать.
164
00:09:45,074 --> 00:09:46,609
Она забрала коробку Фьюри.
165
00:09:47,477 --> 00:09:48,577
Идите. Найдите её.
166
00:09:49,646 --> 00:09:50,946
Мы не можем позволить им сбежать.
167
00:09:50,980 --> 00:09:52,147
Мы не позволим.
168
00:09:52,181 --> 00:09:54,349
Я пойду в серверную
169
00:09:54,383 --> 00:09:55,483
и вручную включу блокировку.
170
00:09:55,517 --> 00:09:58,186
Они знают все наши протоколы.
171
00:09:58,221 --> 00:10:00,488
Мы дали Маку схемы нашей базы.
172
00:10:00,522 --> 00:10:03,125
Они не всё знают об
этом месте... не так как мы.
173
00:10:03,159 --> 00:10:04,893
Она сказала, что работает
на Щ.И.Т., Фил...
174
00:10:04,927 --> 00:10:06,661
Настоящий Щ.И.Т.
175
00:10:06,695 --> 00:10:08,196
Что это, чёрт побери, значит?
176
00:10:09,431 --> 00:10:12,831
День, когда пал Щ.И.Т.
177
00:10:13,101 --> 00:10:16,070
У нас мало времени, Мак.
Я должна его найти.
178
00:10:16,104 --> 00:10:18,306
Впереди конференц-зал.
179
00:10:18,340 --> 00:10:20,375
Если он не там...
180
00:10:46,934 --> 00:10:49,770
Командир Гонсалес, подождите.
181
00:10:49,804 --> 00:10:51,938
- Мы не из ГИДРЫ.
- Я уже это слышал.
182
00:10:51,972 --> 00:10:53,273
Я агент Бобби Морс.
183
00:10:53,308 --> 00:10:56,510
Мы здесь по приказу Фьюри. Протокол A-S-T-A0-6.
184
00:10:56,544 --> 00:10:59,112
Слава Богу.
185
00:10:59,146 --> 00:11:01,147
Тот еще ублюдок.
186
00:11:01,182 --> 00:11:03,917
Сэр, наше задание - вывести вас с корабля.
187
00:11:03,951 --> 00:11:06,953
У него был топор.
188
00:11:06,987 --> 00:11:08,721
Теперь он у меня.
189
00:11:08,755 --> 00:11:11,424
Но он задел меня.
190
00:11:34,981 --> 00:11:37,850
Агент Морс.
191
00:11:37,884 --> 00:11:40,485
Коулсон и Мэй поняли, что
что-то не так. Пришлось применит план "Б".
192
00:11:40,519 --> 00:11:42,287
Что насчёт Мака?
193
00:11:42,322 --> 00:11:43,421
Не знаю, но коробка у меня.
194
00:11:43,456 --> 00:11:44,890
Хорошая работа.
195
00:11:44,924 --> 00:11:47,025
Слышно что-нибудь Хантере?
196
00:11:47,060 --> 00:11:48,793
Все-еще пытаемся отследить капсулу.
197
00:11:48,828 --> 00:11:49,828
пока безрезультатно.
198
00:11:49,862 --> 00:11:51,596
Установили местонахождение девушки?
199
00:11:51,630 --> 00:11:53,431
Нет, но, если Коулсон что-то подозревал,
200
00:11:53,466 --> 00:11:56,033
он,скорее всего, спрятал Скай
подальше отсюда.
201
00:13:01,698 --> 00:13:04,467
Привет. Это Джемма
Пожалуйста, оставьте сообщение.
202
00:13:04,501 --> 00:13:07,670
Привет, Джемма. Это я. Можешь мне перезвонить?
203
00:13:07,704 --> 00:13:10,339
Я надела перчатки,
204
00:13:10,373 --> 00:13:12,541
должны ли они вызывать
головокружение?
205
00:13:12,575 --> 00:13:14,843
Может, просто побочный эффект.
206
00:13:14,877 --> 00:13:18,814
Кроме того, они должны быть такими тесными?
207
00:13:18,848 --> 00:13:20,749
Я не жалуюсь. Просто интересуюсь.
208
00:13:20,783 --> 00:13:23,118
В любом случае, перезвони мне, как только сможешь.
209
00:13:23,153 --> 00:13:24,420
Ладно, пока.
210
00:14:30,851 --> 00:14:36,222
Фитц, зачем ты заставил меня
смотреть "Паранормальное явление"?
211
00:15:07,286 --> 00:15:10,455
Здравствуй, Скай. Я Гордон.
212
00:15:11,791 --> 00:15:13,725
Могу я войти?
213
00:15:18,348 --> 00:15:22,351
И, что ты с этим собираешься делать?
214
00:15:24,472 --> 00:15:28,716
Ты... Ты можешь видеть?
215
00:15:29,860 --> 00:15:33,695
Не так, как ты, но
я вижу, что ты боишься.
216
00:15:33,729 --> 00:15:35,531
Не нужно. Не бойся меня.
217
00:15:35,565 --> 00:15:37,462
Кто ты?
218
00:15:37,582 --> 00:15:38,607
Я как ты.
219
00:15:38,727 --> 00:15:40,536
И я пришёл, как друг.
220
00:15:40,570 --> 00:15:43,205
Не могу представить, каково это
221
00:15:43,239 --> 00:15:45,079
проходить через твою трансформацию
222
00:15:45,199 --> 00:15:47,983
без понимания того,
что можно ожидать.
223
00:15:48,265 --> 00:15:49,432
У меня были годы, чтобы подготовиться.
224
00:15:49,552 --> 00:15:53,197
И все же. Я был в ужасе от того, кем стал.
225
00:15:53,831 --> 00:15:55,420
Правда, я был моложе.
226
00:15:55,540 --> 00:15:57,531
Могу я сесть?
227
00:16:00,022 --> 00:16:02,791
Диван очень неудобный.
228
00:16:05,194 --> 00:16:07,328
Хотелось бы, чтобы ты не пялилась.
229
00:16:07,362 --> 00:16:09,998
Это была шутка.
230
00:16:10,580 --> 00:16:12,012
Я не очень хорош в них.
231
00:16:12,311 --> 00:16:14,235
Я не против твого любопытства, честно.
232
00:16:14,269 --> 00:16:17,071
И, да. У меня были
глаза. Голубые.
233
00:16:17,105 --> 00:16:19,207
Это...
234
00:16:19,241 --> 00:16:21,709
Было очевидным изменением для меня,
235
00:16:21,743 --> 00:16:24,611
но внутренние перемены могут быть
столь же глубоки.
236
00:16:24,645 --> 00:16:27,181
Видишь ли, туман изменяет всех по-разному.
237
00:16:27,215 --> 00:16:31,085
Настоящее различие между нами двумя в том,
238
00:16:31,119 --> 00:16:34,521
что случилось после того, как мы подверглись действию
тумана.
239
00:16:34,555 --> 00:16:36,227
Что ты имеешь в виду?
240
00:16:36,347 --> 00:16:38,535
Я с раннего возраста знал,
каким особенным был...
241
00:16:38,655 --> 00:16:40,993
у меня был наставник, своего рода руководитель.
242
00:16:41,028 --> 00:16:44,273
И первое, что она сделала
после того, как я изменился -
243
00:16:44,393 --> 00:16:46,595
она обняла меня.
244
00:16:47,617 --> 00:16:50,616
Скажи мне, Скай, что было первой вещью,
245
00:16:50,736 --> 00:16:52,234
которую Щ.И.Т. сделал с тобой?
246
00:17:01,581 --> 00:17:02,882
Бобби!
247
00:17:04,351 --> 00:17:06,778
Слава богу, это ты.
248
00:17:06,898 --> 00:17:07,987
Не могу никого найти.
249
00:17:08,021 --> 00:17:09,841
Я тоже.
250
00:17:10,175 --> 00:17:11,724
Но теперь, когда мы вместе, мы в безопасности.
251
00:17:11,758 --> 00:17:15,761
Верно. Хорошо. Что дальше?
252
00:17:37,191 --> 00:17:39,696
Нашел своих трех агентов.
253
00:17:39,816 --> 00:17:40,652
Дай угадаю... без сознания?
254
00:17:40,686 --> 00:17:42,938
Мак их вырубил, а потом
сломал самолет.
255
00:17:43,058 --> 00:17:45,247
- А, как с квинджетом?
- Двигатель прострелен.
256
00:17:45,367 --> 00:17:46,853
Кажется, они не хотят, чтобы их преследовали.
257
00:17:46,973 --> 00:17:48,106
Они никого не убивают.
258
00:17:48,226 --> 00:17:49,431
Смотришь на вещи оптимистически?
259
00:17:49,551 --> 00:17:50,428
ГИДРА оставляет тела за собой.
260
00:17:50,462 --> 00:17:52,563
Честно, я понятия не имею
на кого они работают.
261
00:17:52,598 --> 00:17:54,231
Если они забрали коробочку Фьюри,
262
00:17:54,266 --> 00:17:56,701
не сомневаюсь, что не
только она им нужна.
263
00:17:56,735 --> 00:17:59,469
На что это похоже, твой дар?
264
00:17:59,504 --> 00:18:01,071
Я не знаю...
265
00:18:01,106 --> 00:18:04,408
Невозможно расслабиться.
266
00:18:05,476 --> 00:18:08,679
Как будто тысяча пчел сидит внутри меня.
267
00:18:08,713 --> 00:18:12,049
И я чувствую это всё время.
268
00:18:12,083 --> 00:18:14,151
Это всегда здесь.
269
00:18:14,186 --> 00:18:16,152
И я не могу это остановить.
270
00:18:16,187 --> 00:18:17,921
Почему ты хочешь это остановить?
271
00:18:19,390 --> 00:18:21,958
Потому что я уничтожаю всё вокруг себя.
272
00:18:21,992 --> 00:18:25,185
Это совершенно неправда.
273
00:18:25,305 --> 00:18:29,746
Каждый предмет во вселенной испускает вибрации.
274
00:18:29,866 --> 00:18:31,254
Ты это знала?
275
00:18:31,374 --> 00:18:35,138
Ничто не находится в покое... животные, деревья, люди,
276
00:18:35,172 --> 00:18:37,473
даже этот жалкий диванчик.
277
00:18:37,507 --> 00:18:40,509
А ты... у тебя есть способность
278
00:18:40,544 --> 00:18:43,213
использовать эти вибрации.
279
00:18:43,247 --> 00:18:45,148
Разве ты не видишь?
280
00:18:45,182 --> 00:18:47,616
Ты можешь стать великолепной.
281
00:18:47,651 --> 00:18:53,088
Но что-то подавляет тебя,
ограничивает твою энергию.
282
00:18:53,122 --> 00:18:55,400
Ох, нет. Нет, нет.
283
00:18:55,520 --> 00:18:57,426
Моя... моя подруга учёная.
284
00:18:57,546 --> 00:18:58,293
Она сделала это, чтобы защитить меня.
285
00:18:58,328 --> 00:19:01,497
Или чтобы защитить людей от тебя?
286
00:19:01,531 --> 00:19:02,698
Нет, всё не так.
287
00:19:02,733 --> 00:19:05,567
Мои силы, я... я не могу их контролировать.
288
00:19:05,601 --> 00:19:08,937
А когда пытаюсь, это причиняет мне боль.
289
00:19:08,972 --> 00:19:10,339
За все надо платить,
290
00:19:10,373 --> 00:19:12,040
но ты можешь научиться это контролировать.
291
00:19:13,877 --> 00:19:17,346
Прошу прощение. Слишком много болтаю.
292
00:19:17,380 --> 00:19:19,014
Это не лучшее место,
293
00:19:19,048 --> 00:19:20,849
чтобы продолжать этот разговор.
294
00:19:20,884 --> 00:19:22,884
У тебя пока нет понимания,
295
00:19:22,918 --> 00:19:24,218
которое необходимо.
296
00:19:24,253 --> 00:19:25,820
Для чего?
297
00:19:25,855 --> 00:19:29,190
Чтобы быть той, кем ты всегда должна была быть
298
00:19:29,224 --> 00:19:32,126
без страха, без боли.
299
00:19:32,160 --> 00:19:34,128
Мы можем тебе это предложить.
300
00:19:34,162 --> 00:19:35,430
Как?
301
00:19:35,464 --> 00:19:36,865
Я отведу тебя в место,
302
00:19:36,899 --> 00:19:38,866
где ты сможешь быть с людьми вроде нас.
303
00:19:38,901 --> 00:19:41,402
Нас?
304
00:19:43,138 --> 00:19:44,338
Сколько их там?
305
00:19:44,373 --> 00:19:47,708
Ты сможешь узнать о себе, о своём даре.
306
00:19:47,742 --> 00:19:49,911
Сможешь быть в безопасности.
307
00:19:49,945 --> 00:19:52,046
Но только если ты захочешь пойти.
308
00:19:56,284 --> 00:19:58,985
Когда будешь готова, я найду тебя.
309
00:19:59,020 --> 00:20:00,120
Как ты найдешь...
310
00:20:00,154 --> 00:20:01,254
Поверь мне. Я узнаю.
311
00:20:04,893 --> 00:20:06,727
Знаешь, нам следует уйти.
312
00:20:06,761 --> 00:20:09,162
Да, я знаю. Но это где-то здесь.
313
00:20:09,196 --> 00:20:11,264
Понимаешь, я не думаю, что это электромагнитный импульс
повредил нашу базу.
314
00:20:11,299 --> 00:20:13,066
Когда это происходит,
импульс обычно уничтожает
315
00:20:13,100 --> 00:20:15,235
любое включенное электрическое устройство,
316
00:20:15,269 --> 00:20:17,203
но то, что выключено, остается действующим.
317
00:20:17,238 --> 00:20:18,271
Вот. Возьми это.
318
00:20:18,306 --> 00:20:20,606
Но сейчас происходит что-то другое.
319
00:20:20,641 --> 00:20:23,524
Думаю, кто бы это ни сделал
запустил скрытый интерфейс,
320
00:20:23,644 --> 00:20:25,780
который непосредственно перекрыл нашу систему.
321
00:20:25,814 --> 00:20:28,382
Если бы я только могла найти прототип.
322
00:20:28,416 --> 00:20:30,050
Знаешь что? Может, он есть у Фитца.
323
00:20:30,084 --> 00:20:32,286
Мы должны попытаться найти
его, убедиться, что он в порядке.
324
00:20:32,320 --> 00:20:33,754
Да, вот так.
325
00:20:33,788 --> 00:20:35,756
Что...
326
00:20:38,560 --> 00:20:41,795
Коулсон, Мэй, она у меня.
327
00:20:49,203 --> 00:20:51,672
Почему это не работает?
328
00:20:54,614 --> 00:20:56,242
Что-то другое.
329
00:21:10,090 --> 00:21:14,093
Что это, чёрт возьми, такое?
330
00:21:14,127 --> 00:21:15,428
Фитц, нет.
331
00:21:17,331 --> 00:21:19,098
Мак.
332
00:21:22,002 --> 00:21:24,003
Я не хочу навредить тебе, дружище.
333
00:21:26,180 --> 00:21:28,340
Я бы никогда не навредил тебе. Ты же знаешь это.
334
00:21:30,316 --> 00:21:33,853
Мне нужно, чтобы ты мне доверился сейчас, пожалуйста.
335
00:21:38,257 --> 00:21:41,793
Когда я был ребенком, у меня была коллекция монет,
336
00:21:41,827 --> 00:21:44,529
но однажды я не смог найти ее.
337
00:21:44,563 --> 00:21:46,731
Я так разозлился. Бил кулаками по полу.
338
00:21:46,765 --> 00:21:48,800
И на какое-то время мне становилось лучше.
339
00:21:48,834 --> 00:21:49,901
А потом, неделей позже,
340
00:21:49,935 --> 00:21:52,136
моя рука стала черной и синей.
341
00:21:52,170 --> 00:21:55,339
Она опухла. Я практически лишился ее.
342
00:21:55,374 --> 00:21:57,274
Выяснилось, что я сломал мою пястную кость.
343
00:21:57,309 --> 00:21:58,309
Я понятия не имел.
344
00:21:58,343 --> 00:22:02,380
Они называют это... "боксерский перелом".
345
00:22:02,414 --> 00:22:04,749
Ты к чему-то ведешь, начальник?
346
00:22:07,052 --> 00:22:08,519
Да.
347
00:22:08,553 --> 00:22:12,256
Самая опасная боль - та,
которую ты не чувствуешь.
348
00:22:13,392 --> 00:22:14,392
Все в порядке, сэр.
349
00:22:14,426 --> 00:22:15,493
Все хорошо.
350
00:22:15,527 --> 00:22:16,827
Ну вот ты больше и не стажер.
351
00:22:16,861 --> 00:22:18,095
Ребята, нам нужно идти.
352
00:22:18,130 --> 00:22:19,763
ГИДРА приближается с двух сторон.
353
00:22:19,797 --> 00:22:21,198
У него с ногой все плохо.
354
00:22:21,233 --> 00:22:23,634
Ты сможешь расчистить путь к
верхней палубе и подготовить вертолет?
355
00:22:23,668 --> 00:22:25,802
Возможность убить больше этих ублюдков?
356
00:22:25,837 --> 00:22:27,838
Ты знаешь, что я тебя обожаю?
357
00:22:27,872 --> 00:22:30,507
Продержись настолько долго, насколько сможешь.
Они будут прямо за тобой.
358
00:22:31,475 --> 00:22:34,011
И, эм... Ты не будешь против...
359
00:22:35,046 --> 00:22:37,714
Можешь передать это Хантеру?
360
00:22:39,216 --> 00:22:41,951
Бобби.
361
00:22:44,388 --> 00:22:46,222
Он взбесится. Ты же знаешь это?
362
00:22:46,257 --> 00:22:48,124
Да.
363
00:22:51,562 --> 00:22:54,897
Хартли расчистит путь.
364
00:22:54,932 --> 00:22:56,732
Думаешь, сможешь доставить Гонсалеса на верхнюю палубу?
365
00:22:56,767 --> 00:22:59,435
- Да. Что насчёт тебя?
- Встречу тебя там.
366
00:22:59,469 --> 00:23:01,103
О чём ты говоришь?
367
00:23:01,137 --> 00:23:05,174
Фьюри дал мне второе задание.
368
00:23:05,943 --> 00:23:07,743
Мне нужно добраться до главного сервера.
369
00:23:07,778 --> 00:23:09,979
Как только ты вывезешь Гонсалеса с корабля,
370
00:23:10,013 --> 00:23:12,214
я затоплю его.
- О чем, черт возьми, ты говоришь?
371
00:23:12,248 --> 00:23:14,550
Этот диск взорвет все оружие на этом корабле.
372
00:23:14,584 --> 00:23:16,017
Ты не сможешь выбраться,
373
00:23:16,052 --> 00:23:19,221
пока не окажешься на глубине
в 80 футов.
374
00:23:19,255 --> 00:23:21,856
Зачем директору это делать?
375
00:23:21,891 --> 00:23:23,625
Из-за того, что на корабле.
376
00:23:23,659 --> 00:23:24,759
Мы перевозим груз,
377
00:23:24,794 --> 00:23:27,162
который не должен попасть в руки ГИДРЫ.
378
00:23:27,197 --> 00:23:29,264
Поэтому я не могу позволить вам терять время
379
00:23:29,299 --> 00:23:31,633
или ресурсы, пытаясь
вывести меня с корабля
380
00:23:31,667 --> 00:23:33,068
когда он на кону.
381
00:23:33,102 --> 00:23:34,435
Я иду с тобой.
382
00:23:34,470 --> 00:23:37,138
Сэр, при всем уважении, у меня приказ.
383
00:23:37,172 --> 00:23:38,673
Главный сервер в центре управления.
384
00:23:38,708 --> 00:23:40,041
Ты знаешь сколько на пути к нему
385
00:23:40,076 --> 00:23:41,710
агентов ГИДРЫ?
386
00:23:41,744 --> 00:23:43,011
- Мак...
- Если хочешь выполнить эту работу,
387
00:23:43,045 --> 00:23:44,278
тебе понадобиться вся
возможная помощь.
388
00:23:44,313 --> 00:23:46,214
Я согласилась на это. И никто больше.
389
00:23:46,248 --> 00:23:49,049
Хватит быть такой чертовски упрямой, Барбара.
390
00:23:49,084 --> 00:23:52,453
Тебе не нужно делать это в одиночку.
391
00:23:52,488 --> 00:23:53,654
Он прав.
392
00:23:53,688 --> 00:23:55,923
Боже, помоги нам.
393
00:23:55,957 --> 00:23:59,960
Я все еще командир этого корабля,
агент Морс,
394
00:23:59,995 --> 00:24:03,998
что означает, что у вас новый приказ.
395
00:24:04,032 --> 00:24:08,535
Мы поможем тебе закончить эту работу.
396
00:24:17,112 --> 00:24:18,311
Что это?
397
00:24:18,346 --> 00:24:22,015
Это подарок от Фьюри...
Способ восстановить Щ.И.Т.
398
00:24:22,049 --> 00:24:24,217
Что вы планируете с ней сделать, сэр?
399
00:24:24,252 --> 00:24:27,621
Зависит от того, что она
планировала сделать с нами.
400
00:24:27,655 --> 00:24:30,557
К счастью, у Мэй скоро появятся ответы.
401
00:25:04,057 --> 00:25:05,991
Они не пытаются уйти.
402
00:25:20,272 --> 00:25:22,907
Не надо... Мне нужно, чтобы ты убрался
от этой стены немедленно.
403
00:25:22,941 --> 00:25:24,008
Не приближайся, не приближайся.
404
00:25:24,042 --> 00:25:25,710
Фитц, ты бы не понял.
405
00:25:25,744 --> 00:25:28,045
Фитц. Фитц!
406
00:25:28,080 --> 00:25:29,814
Фитц!
407
00:25:49,434 --> 00:25:52,035
Маку нужна медицинская помощь.
408
00:26:03,787 --> 00:26:05,655
Думаешь, ГИДРА уничтожили стену?
409
00:26:05,689 --> 00:26:07,023
Какую стену?
410
00:26:07,058 --> 00:26:09,426
В академии.. погибшим агентам Щ.И.Та.
411
00:26:09,460 --> 00:26:12,428
Не уверена.
412
00:26:12,463 --> 00:26:14,263
Сожалею насчет Тима.
413
00:26:15,367 --> 00:26:17,433
Отойди.
414
00:26:32,300 --> 00:26:33,682
Он тяжелее, чем я думала.
415
00:26:33,716 --> 00:26:34,920
Да?
416
00:26:35,040 --> 00:26:36,207
Что ты здесь делаешь?
417
00:26:36,241 --> 00:26:37,908
Несколько агентов Щ.И.Та удерживали
418
00:26:37,943 --> 00:26:39,476
башню на верхней палубе.
419
00:26:39,510 --> 00:26:41,879
Они давали отпор, так что
я подумал:"Почему бы и нет, чёрт возьми?"
420
00:26:41,913 --> 00:26:42,947
Теперь это принадлежит нам.
421
00:26:42,981 --> 00:26:44,348
То есть Щ.И.Т. контролирует
верхнюю палубу?
422
00:26:44,382 --> 00:26:47,384
И я получила весточку от Вик.
Она займёт Центр.
423
00:26:47,418 --> 00:26:50,053
Бобби, что если мы сможем вернуть корабль?
424
00:26:50,087 --> 00:26:52,356
Все еще остается 14 палуб.
425
00:26:52,390 --> 00:26:54,224
И нас втрое меньше.
426
00:26:54,258 --> 00:26:55,992
Корабль уже потерян.
427
00:26:56,026 --> 00:26:58,362
И если мы хотим, чтобы Щ.И.Т. выжил...
428
00:26:58,396 --> 00:27:01,731
Нам нужно поспешить.
У нас заканчивается время.
429
00:27:19,649 --> 00:27:22,485
Будет время, чтобы
всё ему объяснить.
430
00:27:22,519 --> 00:27:25,788
И если он такой хороший человек,
как ты говоришь, он поймёт.
431
00:27:25,822 --> 00:27:28,290
От Мэй по-прежнему ничего не слышно?
432
00:27:28,324 --> 00:27:29,558
Мы найдем ее.
433
00:27:29,593 --> 00:27:31,126
Агент МакКензи стабилизирован.
434
00:27:31,160 --> 00:27:33,829
- Кто-нибудь еще пострадал?
- Нет.
435
00:27:33,864 --> 00:27:35,830
Хочу официально снять свои возражения
436
00:27:35,865 --> 00:27:38,700
насчет использования дендротоксина.
437
00:27:38,734 --> 00:27:39,701
Оригинальный способ.
438
00:27:39,735 --> 00:27:41,503
Ещё бы кто-нибудь вел протокол.
439
00:27:41,537 --> 00:27:43,738
Статус по агенту Скай?
440
00:27:43,773 --> 00:27:47,042
Наши техники нашли
последнее место полета квинджета.
441
00:27:47,076 --> 00:27:50,078
Похоже, Коулсон отвез ее в убежище.
442
00:27:50,113 --> 00:27:51,279
Правда?
443
00:27:51,313 --> 00:27:54,616
Как дерзко - отвезти её в дом,
который построил Беннер.
444
00:27:54,650 --> 00:27:56,684
Поэтому я предлагаю
взять группу оперативников
445
00:27:56,719 --> 00:27:57,985
и вытащить её оттуда.
446
00:27:58,020 --> 00:27:59,987
Звучит довольно агрессивно.
Как ты думаешь?
447
00:28:00,022 --> 00:28:01,456
Скай никому не хочет навредить.
448
00:28:01,490 --> 00:28:03,090
Это не значит, что она не может никому навредить.
449
00:28:03,125 --> 00:28:05,159
Если Коулсон отправил её в убежище,
450
00:28:05,193 --> 00:28:07,358
он тоже думает, что она опасна.
451
00:28:07,478 --> 00:28:10,364
Тогда я хотела бы присоединиться.
Знакомое лицо не помешает.
452
00:28:12,600 --> 00:28:15,970
Я сообщу агенту Оливеру о нашем положении.
453
00:28:16,004 --> 00:28:18,973
Хорошо. Будем на связи.
454
00:30:01,873 --> 00:30:03,707
Агент Уивер.
455
00:30:03,742 --> 00:30:06,176
Давно не виделись.
456
00:30:06,210 --> 00:30:07,310
Вы работаете с ними?
457
00:30:07,345 --> 00:30:08,846
Могу спросить тебя о том же.
458
00:30:08,880 --> 00:30:10,814
Я искала вас в академии,
но не нашла.
459
00:30:10,849 --> 00:30:12,750
Мы даже не знали живы ли вы.
460
00:30:12,784 --> 00:30:14,585
Если бы не агент Калдерон, не была бы.
461
00:30:14,619 --> 00:30:17,287
Он собрал эскадрилью,
чтобы пробраться в академию.
462
00:30:17,321 --> 00:30:18,689
Он спас нас.
463
00:30:18,723 --> 00:30:21,925
Если бы не он, мы бы потеряли
намного больше...
464
00:30:21,959 --> 00:30:24,027
молодых талантов в тот день.
465
00:30:24,062 --> 00:30:24,994
Тогда, почему вы...
466
00:30:25,029 --> 00:30:26,729
почему вы предаете Щ.И.Т.?
467
00:30:26,764 --> 00:30:29,832
У Фила Коулсона не было прав
называть это Щ.И.Том.
468
00:30:31,235 --> 00:30:34,071
Очевидно, нам есть много чего обсудить.
469
00:30:34,105 --> 00:30:36,338
Но прямо сейчас мне нужна твоя помощь, Джемма.
470
00:30:37,043 --> 00:30:38,741
У агента МакКензи раны не серьезные,
471
00:30:38,776 --> 00:30:40,877
но вы должны посмотреть,
проверить не пропустили ли мы чего.
472
00:30:42,412 --> 00:30:46,616
Есть немного людей, чьи мнения я ценю больше всего,
473
00:30:46,650 --> 00:30:48,384
и мы могли бы воспользоваться твоими знаниями.
474
00:31:07,537 --> 00:31:09,304
Подожди снаружи.
475
00:31:09,338 --> 00:31:11,974
Миленький офис.
476
00:31:12,008 --> 00:31:14,042
Много света.
477
00:31:14,077 --> 00:31:16,777
Вы еще до коллекции пластинок
не добрались.
478
00:31:16,812 --> 00:31:18,713
Переезд сюда - не в моих планах.
479
00:31:18,747 --> 00:31:20,180
Вы, возможно, не знаете кто я, но я..
480
00:31:20,215 --> 00:31:21,816
Ох, нет.
481
00:31:21,850 --> 00:31:24,619
На самом деле я знаю
немного о тебе, Роберт.
482
00:31:24,653 --> 00:31:27,655
Ты началработать в Щ.И.Те юным,
также, как и я
483
00:31:27,689 --> 00:31:29,757
выбыл ненадолго,
из-за смерти жены,
484
00:31:29,791 --> 00:31:31,291
но потом ты вернулся с жаждой мщения,
485
00:31:31,326 --> 00:31:33,494
поднялся до командующего тремя годами позже,
486
00:31:33,528 --> 00:31:36,363
и по общим отзывам, стал один из лучших командиров,
487
00:31:36,397 --> 00:31:37,564
которых когда-либо имел Щ.И.Т.
488
00:31:37,599 --> 00:31:39,766
Я знаю это, потому что потратил
месяцы на твои поиски,
489
00:31:39,800 --> 00:31:40,934
когда пал Щ.И.Т,
490
00:31:40,968 --> 00:31:42,836
потому что я слышал, что ты хороший человек,
491
00:31:42,870 --> 00:31:44,671
потому что я хотел, чтобы ты был в моей команде.
492
00:31:44,705 --> 00:31:46,673
Жаль, что я не могу сказать того же.
493
00:31:46,707 --> 00:31:49,609
Хотел бы я, чтобы ты был человеком,
которым был как раз два года назад.
494
00:31:49,644 --> 00:31:51,044
Но судя по всему, ты уже не тот.
495
00:31:51,078 --> 00:31:53,479
Ты не знал меня тогда,
не знаешь и сейчас.
496
00:31:53,514 --> 00:31:56,182
Я знаю, что Фьюри
воскресил тебя из мертвых.
497
00:31:56,216 --> 00:31:58,217
Правильно. Я не просил его об этом.
498
00:31:58,252 --> 00:32:00,820
Но я оценил этот жест.
499
00:32:00,855 --> 00:32:03,657
А затем он наполнил твои вены
инопланетной кровью.
500
00:32:03,691 --> 00:32:06,159
Один Бог знает, что он натворил.
501
00:32:06,193 --> 00:32:07,460
Уивер считает, что это превратило тебя
502
00:32:07,494 --> 00:32:11,164
в своего рода
посланника для инопланетной расы.
503
00:32:11,198 --> 00:32:15,468
Можешь ли ты с уверенностью опровергнуть это?
504
00:32:17,237 --> 00:32:19,738
И мы даже не начали
505
00:32:19,773 --> 00:32:24,409
говорить о твоей протеже, Скай.
506
00:32:24,443 --> 00:32:28,013
У вас обоих много общего.
По крайней мере, было.
507
00:32:28,048 --> 00:32:30,348
Что произошло в инопланетном городе, Фил?
508
00:32:30,383 --> 00:32:32,117
Говоришь, ты директор?
509
00:32:32,152 --> 00:32:35,420
Она силком затащила тебя туда
510
00:32:35,454 --> 00:32:36,722
или тебе было любопытно?
511
00:32:36,756 --> 00:32:39,257
Я приехал в Пуэрто Рико
уничтожить инопланетный город
512
00:32:39,292 --> 00:32:41,793
и остановить доктора Уайтхолла,
и так мы и сделали.
513
00:32:41,827 --> 00:32:43,195
Отчасти, это правда.
514
00:32:43,229 --> 00:32:45,463
И вот почему, я хочу дать тебе шанс
515
00:32:45,498 --> 00:32:48,099
быть хорошим человеком,
которым, я знаю, ты когда-то был.
516
00:32:48,133 --> 00:32:51,069
Мы уверены, что Фьюри
517
00:32:51,103 --> 00:32:55,539
скрыл многое из того, что сделал
от мирового совета,
518
00:32:55,574 --> 00:32:58,910
что у него были объекты и
люди с ужасающей силой,
519
00:32:58,944 --> 00:33:01,512
спрятанные по всему миру.
520
00:33:01,546 --> 00:33:04,648
Мы хотим их найти
и удостовериться,
521
00:33:04,683 --> 00:33:06,684
что они не уничтожат этот самый мир,
522
00:33:06,719 --> 00:33:09,353
за который мы так усердно сражались, чтобы сохранить
его в безопасности.
523
00:33:10,722 --> 00:33:13,224
Покажи, как это открыть.
524
00:33:29,406 --> 00:33:32,542
Алло?
525
00:33:32,576 --> 00:33:34,377
- Скай.
- Мэй, что происходит?
526
00:33:34,411 --> 00:33:35,612
Я не могу с вами связаться.
527
00:33:35,646 --> 00:33:37,214
Тебе надо убираться оттуда... Сейчас же.
528
00:33:37,248 --> 00:33:38,615
Что? Почему? О чем ты говоришь?
529
00:33:38,649 --> 00:33:40,951
В юго-западном углу участка есть панель.
530
00:33:40,985 --> 00:33:42,953
На ней ты сможешь отключить лазерный забор.
531
00:33:42,987 --> 00:33:43,986
Мэй, стой.
532
00:33:44,020 --> 00:33:46,188
Ты сможешь сделать это, Скай. Я верю в тебя.
533
00:33:46,223 --> 00:33:47,790
Но тебе надо бежать... Сейчас же.
534
00:33:47,824 --> 00:33:49,726
Они идут за тобой.
535
00:33:49,760 --> 00:33:51,361
Кто... Кто идет за мной?
536
00:33:51,395 --> 00:33:52,862
- Кто...
- Щ.И.Т.
537
00:33:54,164 --> 00:33:55,632
Мэй?
538
00:33:55,666 --> 00:33:58,134
Мэй?
539
00:34:08,344 --> 00:34:09,745
О, Боже.
540
00:34:25,077 --> 00:34:28,913
Не приближайтесь к цели в одиночку!
541
00:34:28,947 --> 00:34:31,482
Если увидите ее, посылайте сигнальную ракету.
542
00:34:31,516 --> 00:34:32,984
Помните о том, что Скай - агент Щ.И.Та,
543
00:34:33,018 --> 00:34:35,319
как и любой из нас. Только айсеры.
544
00:34:46,731 --> 00:34:48,865
Давайте! Выдвигайтесь.
545
00:34:49,584 --> 00:34:51,635
Мак!
546
00:34:58,476 --> 00:35:01,277
Где главный сервер?
547
00:35:01,311 --> 00:35:02,946
Сзади.
548
00:35:05,650 --> 00:35:06,569
Займите этот выход.
549
00:35:06,689 --> 00:35:08,595
То же, что и раньше... выведите
с корабля всех, кого можете.
550
00:35:08,715 --> 00:35:10,754
Я буду ждать так долго, как смогу,
чтобы взорвать корабль.
551
00:35:14,759 --> 00:35:16,592
Что с агентами, которых мы не найдём?
552
00:35:16,627 --> 00:35:17,793
Они там сейчас сражаются,
553
00:35:17,827 --> 00:35:19,061
умирая за то, чтобы вернуть корабль.
554
00:35:19,095 --> 00:35:21,264
Ты просто собираешься взорвать
их и отправить на свет иной?
555
00:35:21,298 --> 00:35:23,266
- Приказы Фьюри...
- Ну что ж, Фьюри мёртв!
556
00:35:23,300 --> 00:35:25,734
он не видит то, что видим мы.
557
00:35:25,769 --> 00:35:27,703
Он прав, Бобби.
558
00:35:27,737 --> 00:35:29,138
Мы уже заняли главную палубу.
559
00:35:29,173 --> 00:35:30,273
Директор Фьюри оставил приказы,
560
00:35:30,307 --> 00:35:32,183
и мы будем им следовать.
561
00:35:32,303 --> 00:35:34,503
ГИДРА не получит этот корабль и груз.
562
00:35:34,538 --> 00:35:35,538
Они и не получат.
563
00:35:35,572 --> 00:35:36,806
Мы убьём их всех.
564
00:35:36,840 --> 00:35:38,073
Ты знаешь, что это в наших силах.
565
00:35:38,107 --> 00:35:41,276
С каких пор ты не сражаешься за то,
во что веришь?
566
00:35:41,311 --> 00:35:43,512
У вас есть свои
приказы, агент Морс.
567
00:35:43,547 --> 00:35:45,748
Это не демократия.
568
00:35:47,684 --> 00:35:49,484
Может, должна бы быть.
569
00:35:51,454 --> 00:35:52,821
Мы не можем продолжать притворяться,
570
00:35:52,856 --> 00:35:54,857
что всё
так же, как было вчера.
571
00:35:54,891 --> 00:35:56,058
Я имею в виду, посмотри вокруг.
572
00:35:56,092 --> 00:35:59,261
Половина наших друзей или мертвы
или отвернулись от нас.
573
00:35:59,295 --> 00:36:01,363
Сейчас не время идти ко дну вместе с кораблем.
574
00:36:01,397 --> 00:36:05,800
Нам нужно что-то сделать.
Нам нужно остановить это.
575
00:36:08,604 --> 00:36:12,006
Мы вернем себе этот чертов
корабль, нравится тебе это или нет.
576
00:36:14,209 --> 00:36:18,212
Давайте надеяться,
что мы не будем об этом сожалеть, агент Морс.
577
00:36:18,247 --> 00:36:20,648
Давайте надеяться, что мы выживем.
578
00:36:38,600 --> 00:36:41,435
Я ошибался в тот день.
579
00:36:41,469 --> 00:36:44,805
Если бы мы последовали приказу Фьюри,
сотни мужчин и женщин,
580
00:36:44,839 --> 00:36:48,509
посвятивших своих жизни
этой организации, были бы мертвы.
581
00:36:48,543 --> 00:36:51,912
А, если бы я был главным...
582
00:36:51,946 --> 00:36:54,448
Мы бы все потеряли.
583
00:36:54,482 --> 00:36:56,416
Так, теперь вы работаете, как кто?
584
00:36:56,450 --> 00:36:58,651
Пять дружелюбных мордашек,
соглашающихся во всем?
585
00:36:58,685 --> 00:37:01,955
Я не вижу, чтобы другие четверо
разговаривали со мной... только ты.
586
00:37:01,989 --> 00:37:04,157
У меня нет желания быть директором.
587
00:37:04,191 --> 00:37:07,260
Думаешь, я хотел?
Фьюри меня выбрал.
588
00:37:07,295 --> 00:37:09,495
Он создал тебя.
589
00:37:09,530 --> 00:37:12,899
Ты его творение.
590
00:37:12,933 --> 00:37:15,267
Он считал себя своего рода королем
591
00:37:15,302 --> 00:37:17,770
и убедился,. что у него есть приемник на пристоле.
592
00:37:17,805 --> 00:37:21,741
Не забывай,
что проект «Озарение» был идеей Фьюри.
593
00:37:21,775 --> 00:37:23,242
Эти секреты потопили Щ.И.Т.
594
00:37:23,276 --> 00:37:27,146
в первый раз, и мы снова такого
не допустим.
595
00:37:27,180 --> 00:37:29,014
Если вы хотели поболтать
со мной, агент Гонсалес,
596
00:37:29,049 --> 00:37:31,683
надо было просто прийти и поговорить.
597
00:37:31,717 --> 00:37:35,754
Ты заслал шпионов в мою команду,
вторгся на мою базу, навредил моим людям.
598
00:37:35,788 --> 00:37:37,656
Не секреты Фьюри потопили Щ.И.Т.
599
00:37:37,690 --> 00:37:38,690
Это сделала ГИДРА.
600
00:37:38,724 --> 00:37:41,193
Интересно, ты на самом деле веришь в это?
601
00:37:45,698 --> 00:37:51,703
Охрана, занесите это Уиверу
и Фитц-Симмонс.
602
00:37:53,506 --> 00:37:55,239
Займет немного времени,
603
00:37:55,274 --> 00:37:56,875
но они разберутся,
как ее открыть.
604
00:37:56,909 --> 00:37:58,643
Ты, действительно, думаешь,
что они вам будут помогать?
605
00:37:58,678 --> 00:38:01,446
Все в твоей команде
агенты Щ.И.Та.
606
00:38:01,480 --> 00:38:03,514
Они сами примут решение.
607
00:38:04,450 --> 00:38:07,585
Я уже свой сделала.
608
00:38:14,860 --> 00:38:16,727
Крутое появление.
609
00:38:17,329 --> 00:38:20,230
Это тебе должно хватить на
пару дней.
610
00:38:20,264 --> 00:38:22,766
О чем ты говоришь?
611
00:38:22,801 --> 00:38:24,969
Тебе надо уходить.... сейчас же.
612
00:38:27,171 --> 00:38:29,740
- Фитц-Симмонс.
- О них не беспокойся. Без тебя, нет Щ.И.Та.
613
00:38:30,876 --> 00:38:32,977
Они знают про Скай, Фил. Найди ее.
614
00:38:45,355 --> 00:38:47,923
Агент Мэй.
615
00:38:47,957 --> 00:38:49,691
Уивер когда-нибудь рассказывал
что с ней случилось
616
00:38:49,726 --> 00:38:50,792
в академии в тот день?
617
00:38:50,827 --> 00:38:54,563
Гидра выпустила на них
модифицированного,
618
00:38:54,597 --> 00:38:56,765
и он наткнулся на Уивер,
сражающуюся за
619
00:38:56,799 --> 00:38:58,934
тех, кто остался.
620
00:38:58,968 --> 00:39:02,437
Она оказалась один на один
с этим монстром.
621
00:39:02,471 --> 00:39:06,107
Это не Скай..
622
00:39:14,517 --> 00:39:19,620
Все агенты, ориентируйтесь на этот звук!
623
00:39:39,808 --> 00:39:41,175
Нет! Скай!
624
00:40:29,656 --> 00:40:32,024
О Боже.
625
00:40:36,362 --> 00:40:38,296
Гордон, помоги.
626
00:40:39,966 --> 00:40:43,368
Хочешь отправиться домой?
627
00:41:04,290 --> 00:41:06,824
Мы вернемся через мгновение.
628
00:41:15,501 --> 00:41:17,902
Не много ли зонтиков для
одного коктейля?
629
00:41:17,936 --> 00:41:20,805
Дай угадай. Она получила дом.
630
00:41:25,193 --> 00:41:28,016
Мне тоже, что у него.
631
00:41:28,136 --> 00:41:29,302
Простите, опоздал.
632
00:41:29,422 --> 00:41:31,311
Капсула аварийной эвакуации
всплывает когда ей угодно и где ей угодно.
633
00:41:31,431 --> 00:41:34,418
И парочку маленьких
зонтичков, если у вас есть.
634
00:41:35,554 --> 00:41:38,622
Ну, как у вас дела?
635
00:41:38,657 --> 00:41:40,591
Что новенького?
636
00:41:40,625 --> 00:41:42,359
Все по-старому, по-прежнему.
637
00:41:42,394 --> 00:41:44,228
Итак, твой отпуск закончился?
638
00:41:44,262 --> 00:41:45,563
Да.
639
00:41:45,597 --> 00:41:48,566
Никогда не понимал привлекательности круизных лайнеров.
640
00:41:48,600 --> 00:41:50,568
Чуть не забыл.
641
00:41:59,844 --> 00:42:01,531
Что это?
642
00:42:01,651 --> 00:42:03,847
Вы предлагали мне
постоянное место.
643
00:42:03,881 --> 00:42:06,767
Считайте, что это мой контракт.
644
00:42:06,887 --> 00:42:10,320
Итак, какой у нас план, босс?
|