Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 2-2.

1
00:00:00,180 --> 00:00:02,680
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,815 --> 00:00:04,248
Преследовать нас - это пустая трата
ресурсов, генерал.

3
00:00:04,502 --> 00:00:05,536
Мы - хорошие парни.

4
00:00:05,570 --> 00:00:06,904
Как ты оцениваешь людей Хартли?

5
00:00:06,938 --> 00:00:08,372
Они наемники, и здесь ради денег.

6
00:00:08,406 --> 00:00:10,307
У нашего противника есть преимущество.
Нам оно тоже нужно.

7
00:00:10,341 --> 00:00:11,608
Ты рисковал всем ради самолета?

8
00:00:11,643 --> 00:00:13,777
Ради того, что мы сможем с ним сделать.
Исчезнуть.

9
00:00:13,811 --> 00:00:15,278
Фитц сказал, что он может сделать инженерную маскировку, но...

10
00:00:15,312 --> 00:00:18,148
<i>Повреждения височной доли были слишком обширными.</i>

11
00:00:18,182 --> 00:00:19,949
С тех пор как Симммонс ушла, ему стало только хуже,

12
00:00:19,984 --> 00:00:21,751
он разговаривает сам с собой все чаще.

13
00:00:21,786 --> 00:00:24,320
Это не просто объект 0-8-4.
Это самый первый.

14
00:00:24,354 --> 00:00:27,223
И все, что Фьюри знал об этой штуке,
это след трупов, который за ней следовал.

15
00:00:43,389 --> 00:00:46,959
2x02 - Тяжелая голова

16
00:00:52,615 --> 00:00:57,186
Айдахо.
Айдахо, ты меня слышишь?

17
00:01:01,557 --> 00:01:03,758
Давай! Черт побери! Давай!

18
00:01:19,842 --> 00:01:22,409
Крил был здесь.
Но он быстро ушел.

19
00:01:22,444 --> 00:01:24,779
- Хартли и Айдахо?
- Мертвы.

20
00:01:26,982 --> 00:01:28,950
Она не открывается. Её зажало.

21
00:01:28,984 --> 00:01:30,451
Надо нам тебя отсюда вытаскивать!

22
00:01:30,485 --> 00:01:32,854
Посмотри, моя нога прижата. Не беспокойся обо мне. Нет времени.

23
00:01:32,888 --> 00:01:34,543
Солдаты на подходе.

24
00:01:34,578 --> 00:01:35,856
Крил забрал ту чертову штуку, которая сжигала Хартли!

25
00:01:35,890 --> 00:01:37,558
Тебе нужно догнать его!
Иди!

26
00:01:39,661 --> 00:01:41,161
Удачи.

27
00:02:00,014 --> 00:02:02,415
Руки за голову!

28
00:02:02,449 --> 00:02:04,251
На колени!

29
00:02:11,928 --> 00:02:14,997
-

30
00:02:16,032 --> 00:02:18,134
<i>О чем только Хантер думал?</i>

31
00:02:18,169 --> 00:02:21,371
- Он пытался спасти Хартли!
- И ты в этом абсолютно уверена?

32
00:02:21,405 --> 00:02:24,106
Они погибли.
Это было ужасно, Колсон.

33
00:02:24,141 --> 00:02:26,441
<i>Два агента погибли, один захвачен.</i>

34
00:02:26,476 --> 00:02:27,843
Этого не должно было произойти.

35
00:02:27,878 --> 00:02:31,113
Нашли.
Поступил звонок в 911

36
00:02:31,148 --> 00:02:33,816
об угнанной машине недалеко от тебя.

37
00:02:33,850 --> 00:02:36,052
Красно-белый пикап старой модели.

38
00:02:36,086 --> 00:02:37,653
Это, должно быть, Крил.

39
00:02:37,688 --> 00:02:39,955
Мэй, ты приближаешься
к гражданской зоне без прикрытия.

40
00:02:39,990 --> 00:02:42,691
Если увидишь его, ничего не делай. Понятно?

41
00:02:42,725 --> 00:02:44,560
Ты поняла?

42
00:02:47,830 --> 00:02:50,832
Мэй, это не прозвучало, будто ты в прикрытие.

43
00:02:50,866 --> 00:02:53,202
Я вижу его.
Приближаюсь.

44
00:02:55,004 --> 00:02:56,738
Нет, разворачивайся.
Не вмешивайся.

45
00:02:56,772 --> 00:02:58,239
Повторяю...
не вмешивайся.

46
00:02:58,273 --> 00:03:00,909
Он не смотрит.
Я могу выстрелить.

47
00:03:00,943 --> 00:03:02,744
Отставить!
- Мы не можем дать ему уйти, Коулсен.

48
00:03:02,778 --> 00:03:05,947
Крил работает не один,
и я хочу узнать кому он подчиняется.

49
00:03:05,981 --> 00:03:08,983
Перейти в режим слежки, сейчас же.

50
00:03:09,018 --> 00:03:10,985
Это приказ, Агент Мэй!

51
00:03:12,054 --> 00:03:14,355
Есть, сэр.

52
00:03:27,853 --> 00:03:30,354
Я все еще не могу получить сигнал от Хантера или Хартли.

53
00:03:30,388 --> 00:03:33,857
Не удивительно. По протоколу на заданиях должно соблюдаться радио молчание.

54
00:03:33,892 --> 00:03:36,193
Все равно, Хартли выглядела довольно плохо когда мы уходили.

55
00:03:36,227 --> 00:03:37,961
Или вы думали, что мы могли что-то услышать тогда.

56
00:03:37,996 --> 00:03:39,162
Не нужно думать о худшем

57
00:03:39,197 --> 00:03:41,164
пока оно не придет и не пожмет тебе руку в знак приветствия.

58
00:03:41,199 --> 00:03:43,000
Снова цитируешь свою бабушку?

59
00:03:43,034 --> 00:03:45,002
Печенье с предсказанием.

60
00:03:45,036 --> 00:03:47,303
Вчера на ужин я ел курицу гунбао.

61
00:03:47,337 --> 00:03:49,457
- Может, Колсон что-то знает о них.
- Нужно провести

62
00:03:49,458 --> 00:03:51,808
полную инвентаризацию к возвращению агента Кенинга.

63
00:03:51,842 --> 00:03:55,412
Продовольствие, топливо, оружие. Понятно?

64
00:03:55,446 --> 00:03:58,047
Вы захватили квинджет.
Отличная работа.

65
00:03:58,081 --> 00:03:59,382
- Спасибо, сэр.
- Спасибо, сэр.

66
00:03:59,417 --> 00:04:02,151
- Что-то слышно от Хартли?
- Не сейчас.

67
00:04:02,185 --> 00:04:03,552
Сообщите Маку, кто самолет здесь.

68
00:04:03,586 --> 00:04:04,620
Я хочу, чтобы он разобрался

69
00:04:04,654 --> 00:04:06,022
с его маскировочным устройством сейчас же.

70
00:04:06,056 --> 00:04:08,424
Чем быстрее он начнет, тем быстрее автобус вернется в строй.

71
00:04:08,458 --> 00:04:10,592
Вас понял.

72
00:04:14,597 --> 00:04:16,198
Что-нибудь еще?

73
00:04:16,233 --> 00:04:19,035
Тот предмет, который уничтожил руку Хартли,

74
00:04:19,069 --> 00:04:20,569
на нем были эти странные символы,

75
00:04:20,603 --> 00:04:23,672
те самые, которые вы просили меня найти.
- Те же самые символы?

76
00:04:23,706 --> 00:04:25,273
- Ты уверена?
- Да.

77
00:04:25,308 --> 00:04:27,976
<i>Они покинули объект. Это напомнило мне Брайль.</i>

78
00:04:28,010 --> 00:04:30,278
Будто Хартли активировала что-то,
прикоснувшись к нему.

79
00:04:30,313 --> 00:04:31,647
Что, черт подери, это такое?

80
00:04:31,681 --> 00:04:34,416
Без понятия.
Но хорошая работа.

81
00:04:34,451 --> 00:04:35,884
"Хорошая работа"?

82
00:04:35,919 --> 00:04:39,220
Как насчет "Черт возьми, Скай, мы должны вернуть это.

83
00:04:39,255 --> 00:04:40,922
Спустя месяц поиска таких вещей по планете,

84
00:04:40,957 --> 00:04:42,157
мы наконец получили зацепку...

85
00:04:42,191 --> 00:04:44,359
Прямо сейчас у нас есть более важные проблемы...

86
00:04:44,393 --> 00:04:46,962
тревога высокого уровня под названием Лэнс Хантер.

87
00:04:46,996 --> 00:04:49,597
- Он..
- В плену.

88
00:04:49,631 --> 00:04:51,933
Но, если он заговорит, вся наша операция сорвана.

89
00:04:51,968 --> 00:04:54,502
Нам надо уничтожить базу и эвакуироваться.

90
00:04:55,604 --> 00:05:00,107
Знаю. А мы ведь только постелили кафель в ванных.

91
00:05:11,152 --> 00:05:14,721
О, а я только начал засыпать.

92
00:05:15,623 --> 00:05:18,359
Большое спасибо.

93
00:05:20,295 --> 00:05:22,829
Простите, джентльмены.
Можно ли мне стакан...

94
00:05:26,200 --> 00:05:30,136
...воды?

95
00:05:45,018 --> 00:05:48,954
Мистер Хантер, не уверен,
что мы знакомы!

96
00:05:48,988 --> 00:05:51,824
Бригадный генерал Глен Телбот.

97
00:05:56,363 --> 00:05:59,264
Я смотрю, вас надо подвезти, солдат.

98
00:06:07,402 --> 00:06:09,503
Так, это устройство маскировки?

99
00:06:09,537 --> 00:06:12,873
Хм..
Давайте посмотрим под капот

100
00:06:15,477 --> 00:06:17,511
Фитц был бы раздавлен если бы он увидел это.

101
00:06:17,545 --> 00:06:20,481
Он работает над маскировкой с момента, как Симмонс ушла.

102
00:06:20,515 --> 00:06:22,349
Все еще не могу поверить, что она так просто его бросила.

103
00:06:22,384 --> 00:06:24,908
Она бросила всех нас.
Но Фитц держится за

104
00:06:24,909 --> 00:06:27,554
свою работу как за спасательный трос, и...
- Возможно нам не стоит говорить ему.

105
00:06:27,589 --> 00:06:28,756
Колсону нужна первоначальная версия.

106
00:06:28,790 --> 00:06:32,425
Он сказал, что никто не знает авиационную радиоэлектронику так как Фитц.

107
00:06:32,459 --> 00:06:33,426
Думаешь, он справится с этим?

108
00:06:33,460 --> 00:06:35,395
Я не знаю.
Почему бы тебе не спросить его?

109
00:06:38,632 --> 00:06:41,467
- Привет, Фитц?
- Привет, как дела?

110
00:06:41,502 --> 00:06:45,971
- Как ты?
- Да, это....

111
00:06:46,006 --> 00:06:49,509
- Это...
- Маскировка, во всей своей красе.

112
00:06:49,543 --> 00:06:51,110
Ты знаешь, ты не так уж и далеко

113
00:06:51,144 --> 00:06:53,245
Проверьте катушку датчика

114
00:06:53,280 --> 00:06:56,382
Да, отрицательное ... резонирование ...

115
00:06:56,417 --> 00:06:58,117
... резонирование ...?

116
00:06:58,151 --> 00:07:04,690
- Нет... это...
- Все в порядке. Просто не торопись.

117
00:07:05,959 --> 00:07:08,369
А, что он пытается сказать, это аудио компонент

118
00:07:08,370 --> 00:07:10,930
маскировки, который инвертирует звуковые волны.

119
00:07:10,964 --> 00:07:12,464
Как шумоподавляющие наушники?

120
00:07:12,498 --> 00:07:14,666
- Да, та же концепция.
- Хорошо.

121
00:07:14,701 --> 00:07:16,202
Как думаешь, поможешь мне с этим разобраться?

122
00:07:17,603 --> 00:07:21,540
Эм,о-обстоятельства ,э

123
00:07:21,574 --> 00:07:26,277
ну, фокус в том, вы бы... н...

124
00:07:26,312 --> 00:07:28,814
фокус ... фокус будет в метаматериалах

125
00:07:32,218 --> 00:07:36,221
А,о! Да, но ты должен поменять, эм...

126
00:07:38,090 --> 00:07:40,725
- А...
- Фитц, это ...

127
00:07:40,759 --> 00:07:43,895
Да, можете все помолчать секундочку?

128
00:07:45,464 --> 00:07:47,798
Нет, простите. Я пойду.

129
00:07:51,903 --> 00:07:54,071
В один момент, он словно прежний Фитц,

130
00:07:54,105 --> 00:07:56,273
а в следующий...
- Уже нет.

131
00:07:56,307 --> 00:07:57,941
Верю тебе.

132
00:07:57,976 --> 00:07:59,643
И все же мне не помешала бы дополнительная помощь.

133
00:07:59,678 --> 00:08:04,849
- Все вернулись с миссии?
- Нет, не все.

134
00:08:09,087 --> 00:08:13,456
Сьерра-Леоне, три года назад.
Говорит тебе о чем-нибудь?

135
00:08:15,459 --> 00:08:19,863
А Басра в 2008?
Операция "Коготь Пантеры"?

136
00:08:19,898 --> 00:08:23,200
Давай, лейтенант.
Скажи мне, что это правдивые истории.

137
00:08:23,234 --> 00:08:25,134
Я больше не лейтенант, сэр.

138
00:08:25,168 --> 00:08:27,670
Что так, сынок? А твоё досье?

139
00:08:27,705 --> 00:08:30,339
Пять благодарностей
за выдающуюся службу...

140
00:08:30,374 --> 00:08:33,075
Плетет корзины, лепит горшки.
Не забудь это упомянуть.

141
00:08:33,110 --> 00:08:35,311
Я просто пытаюсь сообразить, как парень, как ты,

142
00:08:35,345 --> 00:08:37,046
Один из лучших спецназовцев,

143
00:08:37,080 --> 00:08:41,017
оказался в бегах с кучкой
наемников

144
00:08:41,051 --> 00:08:43,352
Из-за чего любой мужчина готов свернуть горы, генерал?

145
00:08:44,254 --> 00:08:45,788
Я встретил девушку

146
00:08:46,890 --> 00:08:50,692
Послушай, Хантер,
мы с тобой достаточно умные парни,

147
00:08:50,727 --> 00:08:52,828
так что давай не будем
тратить свое время.

148
00:08:52,862 --> 00:08:55,965
- Ты знаешь, за чем я охочусь.
- Думаю, это не Карл Крил.

149
00:08:55,999 --> 00:08:58,801
Крил - это мелочь.
Я думаю о рыбе побольше.

150
00:08:58,835 --> 00:09:02,237
- Колсон.
- Колсон.

151
00:09:02,271 --> 00:09:04,673
Он самодур....

152
00:09:04,707 --> 00:09:07,342
фанатик, который рискнет всем,
чтобы придерживаться своего плана.

153
00:09:07,376 --> 00:09:10,045
Но к твоему счастью, у меня есть сенатор,

154
00:09:10,079 --> 00:09:12,047
с очень глубокими карманами,
которому нужен Колсон.

155
00:09:12,081 --> 00:09:14,582
Давай же. Назови цену.

156
00:09:14,616 --> 00:09:19,287
- Вы наверное шутите.
- У меня нет чувства юмора.

157
00:09:19,322 --> 00:09:24,492
А если я не сдам вам Колсона,
то что? Стану кормом для рыб?

158
00:09:24,526 --> 00:09:27,395
Вы должны знать о том, что меня вытащили
буквально из мясорубки, сэр.

159
00:09:27,430 --> 00:09:30,698
Колсон вломился в охраняемое
государственное заведение,

160
00:09:30,732 --> 00:09:33,000
он... выпустил на волю
психопата,

161
00:09:33,034 --> 00:09:35,770
пожертвовав жизнями своих
людей... твоих друзей.

162
00:09:35,804 --> 00:09:38,906
Ради чего?

163
00:09:38,941 --> 00:09:44,779
Хантер, я здесь не для того,
чтобы играть плохого копа. Я и не должен.

164
00:09:47,282 --> 00:09:50,317
- Я хочу 2 миллиона.
- Договорились.

165
00:09:50,352 --> 00:09:53,454
- И надлежащие похороны.
- Прости?

166
00:09:53,488 --> 00:09:55,789
Для Хартли.
Она была агентом Щ.И.Та.

167
00:09:55,823 --> 00:09:58,425
Ее будут называть террористкой,
после того, что вы сказали по телевизору,

168
00:09:58,460 --> 00:09:59,960
и вероятно похоронят, как нищенку,

169
00:09:59,995 --> 00:10:01,728
ее семья заинтересуется, что с ней случилось.

170
00:10:01,762 --> 00:10:04,664
Они заслуживают лучшего.

171
00:10:04,699 --> 00:10:08,802
Она заслуживает лучшего.
Я прослежу, чтобы она это получила.

172
00:10:33,327 --> 00:10:35,861
"Следите за этим."

173
00:10:49,349 --> 00:10:51,016
Я только хотела доложить,
что Мак и Трип

174
00:10:51,050 --> 00:10:53,151
работают над маскировкой, так что....

175
00:10:53,186 --> 00:10:54,887
Я свободна, если вы
хотите, чтобы я вернулась в дело.

176
00:10:54,921 --> 00:10:57,655
В этом нет необходимости.
Мэй все еще там.

177
00:10:57,690 --> 00:10:59,157
Что насчет Хартли и Айдахо?

178
00:11:08,234 --> 00:11:09,801
Их там нет, правда?

179
00:11:16,475 --> 00:11:19,043
Это была та штука, так?
Объект?

180
00:11:19,077 --> 00:11:23,815
- Это был Крил.
- Сэр, я должна вернуться

181
00:11:23,849 --> 00:11:25,884
и помочь Мэй поймать его.
- Нет.

182
00:11:25,918 --> 00:11:28,986
Она мой куратор. Я полевой агент,
и я справлюсь.

183
00:11:29,021 --> 00:11:31,355
- Не в этом дело.
- А в чем тогда?

184
00:11:31,390 --> 00:11:34,158
Объект?
Символы?

185
00:11:34,192 --> 00:11:36,660
Я не смогу помочь,
если не знаю, что происходит.

186
00:11:40,098 --> 00:11:41,698
Если ты хочешь помочь,

187
00:11:41,733 --> 00:11:44,701
спустись вниз и
собери вещи Хартли.

188
00:11:46,538 --> 00:11:49,706
Хорошо.

189
00:11:53,912 --> 00:11:57,080
Я знаю, что вы - босс,
и вы

190
00:11:57,114 --> 00:11:59,482
раскладываете все по полочкам,
но это не нормально.

191
00:11:59,516 --> 00:12:05,255
Вам нужно расслабиться.
Попробуйте... йогу или еще что.

192
00:12:06,289 --> 00:12:10,060
Я пытался, но я...
не очень гибкий.

193
00:12:13,497 --> 00:12:15,098
Но все равно, спасибо.

194
00:12:15,132 --> 00:12:18,434
<i>Мы были так близко.</i>

195
00:12:18,469 --> 00:12:20,803
Если бы только они дали
нам чуть больше времени

196
00:12:20,838 --> 00:12:24,607
- для расчета объекта... - показатель преломления, да.

197
00:12:24,641 --> 00:12:27,877
Вот в чем проблема наших дней...
всем немедленно нужны ответы.

198
00:12:27,911 --> 00:12:32,381
- Ни у кого больше нет терпения.
- Ага.

199
00:12:32,415 --> 00:12:33,515
Держу пари, они наслаждаются тем,

200
00:12:33,549 --> 00:12:35,717
что мы не можем взломать
маскировочное устройство.

201
00:12:35,751 --> 00:12:37,019
Не глупи, Фитц.

202
00:12:37,053 --> 00:12:40,122
Все здесь знают, насколько
ты ценен для команды.

203
00:12:40,156 --> 00:12:45,227
- Они избегают меня как чумного.
- Нет, это неправда.

204
00:12:45,261 --> 00:12:48,430
Они... у них просто много
своих проблем сейчас.

205
00:12:48,465 --> 00:12:51,265
О да. Дело Крила.

206
00:12:51,300 --> 00:12:54,435
На самом деле, возможно,
им нужна наша помощь.

207
00:12:54,470 --> 00:12:56,938
Если они ищут способ, чтобы
нейтрализовать способность Крила...

208
00:12:56,973 --> 00:12:59,307
Ни у кого нет такого опыта
с одаренными, как у нас.

209
00:12:59,341 --> 00:13:01,776
Конечно, мы не можем просто
украсть у них проект.

210
00:13:01,811 --> 00:13:04,491
- Это пошатнет их уверенность.
- Да, нет.

211
00:13:04,494 --> 00:13:05,946
- Мы не хотим этого делать.
- Нет.

212
00:13:05,981 --> 00:13:08,916
- Или мы хотим?
- Фитц...

213
00:13:08,950 --> 00:13:10,684
Да. Да, нет, нет.
Дурацкая, глупая идея.

214
00:13:10,719 --> 00:13:13,287
- Я не знаю, почему я сказал...
- Эй. Посмотри.

215
00:13:14,623 --> 00:13:17,768
Здесь целая стопка исследований,
которые они просто оставили

216
00:13:17,769 --> 00:13:20,661
здесь, чтобы кто-нибудь посмотрел.

217
00:13:23,398 --> 00:13:27,467
- Это результаты анализа ДНК Крила.
- Интересно.

218
00:13:27,502 --> 00:13:30,804
Посмотрим, что мы
можем с этим сделать?

219
00:13:30,839 --> 00:13:34,975
Да, посмотрим, Симмонс.
Посмотрим.

220
00:13:45,486 --> 00:13:48,255
Ты в порядке, дорогой?
Ты все еще ждешь друга?

221
00:13:48,289 --> 00:13:52,392
- Да, я по прежнему жду.
- Ладно тогда. Не спеши.

222
00:13:52,427 --> 00:13:54,361
Дай я приберу у тебя. Позволь-ка.

223
00:13:57,364 --> 00:14:00,466
Прости. Меня как будто током ударило.

224
00:14:00,500 --> 00:14:05,137
Статическое электричество
или что-то такое.

225
00:14:12,946 --> 00:14:14,213
Каков статус Крила?

226
00:14:14,247 --> 00:14:17,500
Он пробыл здесь больше часа. Либо он

227
00:14:17,501 --> 00:14:20,953
чего-то ждет, либо просто напивается.

228
00:14:22,089 --> 00:14:23,989
Что то происходит, Колсон!
Я вхожу!

229
00:14:28,127 --> 00:14:30,455
-Всем назад!
-Я не знаю что произошло!

230
00:14:30,456 --> 00:14:31,597
Она просто дотронулась до парня.

231
00:14:31,631 --> 00:14:33,531
- А потом он вышел из себя.
- Пожалуйста...

232
00:14:33,566 --> 00:14:35,801
-помоги мне!
-Держись.

233
00:14:44,733 --> 00:14:47,101
Женщина только тронула его за руку.

234
00:14:47,135 --> 00:14:48,736
<i>Мы знаем, что Крил впитывает</i>

235
00:14:48,770 --> 00:14:50,371
особенности того, чего он касается.

236
00:14:50,405 --> 00:14:53,073
Он должно быть впитал особенности Обелиска с его смертельной силой.

237
00:14:53,108 --> 00:14:54,208
Но зачем вредить официантке?

238
00:14:54,242 --> 00:14:57,011
-Я не думаю, что это было намеренно.
-Ты считаешь, что он теряет контроль?

239
00:14:57,045 --> 00:14:59,580
У него были кое какие проблемы с контролем когда Щ.И.Т. впервые пересекся с ним.

240
00:14:59,615 --> 00:15:02,383
<i>Если это то, что на самом деле происходит, все, находящиеся возле него в зоне риска.</i>

241
00:15:02,417 --> 00:15:04,251
Мне следовало вмешаться, когда был шанс.

242
00:15:04,285 --> 00:15:07,087
Тогда ты тоже была бы мертва.
Если это на ком-то...

243
00:15:07,122 --> 00:15:09,589
только потому, что ты - директор
не значит,

244
00:15:09,624 --> 00:15:12,726
- что все это на тебе, Фил.
- Да. Значит.

245
00:15:12,760 --> 00:15:14,528
Залягте на дно.
Возвращайтесь, когда сможете.

246
00:15:18,065 --> 00:15:19,165
Что теперь?

247
00:15:31,278 --> 00:15:33,112
Милая поездка.

248
00:15:33,147 --> 00:15:34,647
Какой то богатенький парень одолжил это тебе?

249
00:15:34,681 --> 00:15:36,849
Да, что то типа того.

250
00:15:36,883 --> 00:15:38,851
- Стыдно за диски, полагаю?
- Да.

251
00:15:38,885 --> 00:15:40,486
Вероятно, стоят по штуке за каждый.

252
00:15:40,521 --> 00:15:42,155
- Как минимум.
- Ммм.

253
00:15:42,189 --> 00:15:47,160
- Это не дружеская остановка, ведь так?
- Нет. Руки на машину.

254
00:15:47,194 --> 00:15:48,861
Как, черт побери, ты мог
его упустить?!

255
00:15:48,895 --> 00:15:50,596
Почему бы не послал
каждого агента

256
00:15:50,630 --> 00:15:51,764
следить за Крилом?!

257
00:15:51,798 --> 00:15:53,298
Думаешь, ты вправе
задавать вопросы?

258
00:15:53,332 --> 00:15:55,500
Он убил двух моих друзей,
я думаю это дает мне достаточное право.

259
00:15:55,535 --> 00:15:58,003
- Вообще-то нет.
- Ты должен был свернуть миссию.

260
00:15:58,038 --> 00:15:59,705
Хартли должна была
следовать моим приказам.

261
00:16:07,680 --> 00:16:12,951
Да, ну, она пыталась. Единственной ошибкой
Иззи было то, что она послушала меня.

262
00:16:12,985 --> 00:16:14,986
Поэтому ты вернулся?

263
00:16:15,020 --> 00:16:17,789
Чувство вины?
Желание мести?

264
00:16:17,823 --> 00:16:20,892
Или из-за того, что тебе
пообещал Талбот?

265
00:16:20,926 --> 00:16:22,594
Все вместе.

266
00:16:22,628 --> 00:16:25,463
- Так ты заключил сделку.
- У меня есть 48 часов, чтобы доставить тебя.

267
00:16:25,497 --> 00:16:26,631
Иначе ты мертв.

268
00:16:26,665 --> 00:16:30,534
- Эффектные слова, да.
- Талбот.

269
00:16:30,569 --> 00:16:32,136
И ты не дал ему наши координаты?

270
00:16:32,170 --> 00:16:33,871
Не пойми меня неправильно.
Я думал об этом.

271
00:16:33,906 --> 00:16:36,340
Он поставил четырех человек подробно на меня.
Потребовалось три часа, чтобы от них избавиться.

272
00:16:36,374 --> 00:16:38,442
Я мог бы привести его
прямо к вашим дверям.

273
00:16:38,477 --> 00:16:40,177
Так мило с твоей стороны передумать.

274
00:16:40,212 --> 00:16:42,213
А в обмен на меня, что именно
получишь ты?

275
00:16:42,247 --> 00:16:44,881
Надлежащую могилу для Изабель Хартли.

276
00:16:44,916 --> 00:16:46,584
Я хотел убедиться, что ее
послужной список был очищен,

277
00:16:46,618 --> 00:16:48,452
а ее семья должным образом
осведомлена о случившемся.

278
00:16:48,487 --> 00:16:52,423
- Серьезно? И все?
- Послушай, выбирая между тобой и Талботом,

279
00:16:52,457 --> 00:16:56,026
я знаю, что ты первым доберешься до Крила.
Он - все, что мне нужно.

280
00:16:56,060 --> 00:16:57,628
Ну, он и деньги, которые ты мне обещал.

281
00:16:57,662 --> 00:17:00,263
Ты шутишь, правильно?
Потому что иногда я не могу сказать.

282
00:17:00,297 --> 00:17:03,667
Нет. Не шучу. Я хочу мою долю,
и не только мою.

283
00:17:03,701 --> 00:17:05,201
Хочу и то, что принадлежало
Хартли и Айдахо.

284
00:17:05,236 --> 00:17:07,871
- Хорошо. Сейчас ты шутишь.
- Это для их семей.

285
00:17:07,905 --> 00:17:10,386
Я думаю, они заслуживают что-то
за их потерю. Как тебе кажется?

286
00:17:13,511 --> 00:17:18,848
- Я позабочусь об этом.
- Хорошо. Как только мы получим Крила...

287
00:17:18,882 --> 00:17:22,118
Я буду на ветру.
Или три листа.

288
00:17:24,921 --> 00:17:27,390
Почему они идут биохимическим путем?

289
00:17:27,424 --> 00:17:30,693
Используют аденовирус, чтобы блокировать способности Крила.

290
00:17:30,727 --> 00:17:33,963
Да, ну, это бессмысленно, правда,
как только мы сделали инъекцию, хм...

291
00:17:33,997 --> 00:17:36,866
Введенный через инъекцию переносчик инфекции не сможет проникнуть через мембраны его клеток.

292
00:17:36,900 --> 00:17:40,269
Да, итак... ну, потом им нужно будет найти
способ дестабилизировать...

293
00:17:40,303 --> 00:17:43,739
Молекулярную структуру
эпителия Крила, да.

294
00:17:47,377 --> 00:17:50,879
- Дестабилизирована.
- Оу.

295
00:17:50,913 --> 00:17:54,516
Я... Я не решил этого сегодня.

296
00:17:55,652 --> 00:17:56,585
- С кем ты разговариваешь?

297
00:17:56,619 --> 00:17:58,086
- Со мной.
- Что? Ни с кем.

298
00:17:58,120 --> 00:18:00,255
Тебе нравится разговаривать самим с собой.
Это круто.

299
00:18:00,290 --> 00:18:03,457
Многие люди говорят сами с собой, знаешь ли.
Мне вот нравится петь в душе.

300
00:18:03,492 --> 00:18:05,093
Да, я знаю это, что это не совсем одно и тоже.

301
00:18:05,127 --> 00:18:06,627
но я бы не хотел, чтобы кто то услышал это.

302
00:18:10,032 --> 00:18:14,060
- Что тебе нужно?
- Все в порядке, для маскировки,

303
00:18:14,061 --> 00:18:16,637
ты думал о постановке этого под
бортовое оборудование?

304
00:18:16,672 --> 00:18:21,609
Хватит уже о маскировке!
Я занят... Кое с чем.

305
00:18:23,312 --> 00:18:25,546
Окей, звучит так, будто
тебе на меня начихать.

306
00:18:25,581 --> 00:18:26,814
Ты хочешь остаться один?
Без проблем.

307
00:18:26,848 --> 00:18:28,749
Ты знаешь, я думаю он мне нравится.

308
00:18:29,551 --> 00:18:32,687
-Он честный.
-Туповатый я бы сказал.

309
00:18:32,721 --> 00:18:33,787
Я называю их так как вижу.

310
00:18:33,822 --> 00:18:35,323
Нет, он не разговаривает с тобой так, как разговаривает с другими.

311
00:18:35,357 --> 00:18:38,726
- Это очень освежает, на самом деле.
- Йо. Фитц

312
00:18:38,760 --> 00:18:40,227
- Ваш ум блуждает снова?
- Что?

313
00:18:40,261 --> 00:18:41,628
- Видишь?
- Нет.

314
00:18:41,662 --> 00:18:43,363
Что у тебя здесь получилось?

315
00:18:43,397 --> 00:18:45,509
- Нет... Это... Это просто...
- Иди и покажи ему.

316
00:18:45,510 --> 00:18:46,566
Какой от этого вред?

317
00:18:46,601 --> 00:18:49,036
Будет ли это делать что-то,
способное остановить Крила.

318
00:18:49,070 --> 00:18:52,539
Да.
Я думаю...

319
00:18:52,573 --> 00:18:54,841
Я думаю, что мы...

320
00:18:54,875 --> 00:19:02,181
Я... Я...

321
00:19:02,216 --> 00:19:07,287
- Я не выполню этого сегодня.
- ты думаешь, что ты сможешь?

322
00:19:21,434 --> 00:19:24,336
Сестра Изи - Джейн.

323
00:19:27,874 --> 00:19:31,610
Больше всех в мире она любит её.
После меня, конечно.

324
00:19:31,645 --> 00:19:33,545
Кажется, они нравились друг другу.

325
00:19:33,580 --> 00:19:35,247
Да, когда эти двое встречались,

326
00:19:35,282 --> 00:19:37,883
было много смеха. И бутылок вина.

327
00:19:38,985 --> 00:19:42,187
Иззи была доброй,
когда речь заходила о семье.

328
00:19:42,221 --> 00:19:47,725
Поэтому я заберу это себе.
Это принадлежало её матери.

329
00:19:47,760 --> 00:19:50,228
Она умерла от рака
груди пять лет назад.

330
00:19:50,263 --> 00:19:53,999
- Теперь он и у Джейн.
- Ужасно.

331
00:19:54,033 --> 00:19:58,336
Да. У судьбы на
всех есть планы.

332
00:19:58,370 --> 00:20:00,037
Но никогда не узнаешь какие.

333
00:20:00,071 --> 00:20:02,440
Как вы познакомились?

334
00:20:02,474 --> 00:20:05,943
Через мою психованную бывшую.

335
00:20:05,977 --> 00:20:08,879
Когда-то они были лучшими подругами.

336
00:20:10,015 --> 00:20:14,185
Мне очень жаль.
Тяжело терять людей, которыми дорожишь.

337
00:20:14,219 --> 00:20:18,422
И какой и этого вывод?
Не привязывайся к ним.

338
00:20:18,456 --> 00:20:21,758
Пыталась. Не получилось.

339
00:20:21,793 --> 00:20:23,093
Как и у тебя.

340
00:20:28,099 --> 00:20:31,202
Знаешь, а ты мне чем-то
напоминаешь Изи.

341
00:20:31,236 --> 00:20:33,236
Сыровато, но резко.
У тебя есть способности.

342
00:20:33,270 --> 00:20:34,791
- Мм
- Типа того, который может предупредить вас

343
00:20:34,792 --> 00:20:36,873
какие-то реальные деньги в частном секторе.

344
00:20:36,907 --> 00:20:39,609
В качестве наемника? Да, я так не думаю.

345
00:20:39,644 --> 00:20:43,246
Мы предпочитаем термин "частные военные подрядчики."

346
00:20:43,280 --> 00:20:45,215
Не сбить его.

347
00:20:45,249 --> 00:20:47,584
Всем нужна
стратегия выхода, в конце концов.

348
00:20:47,618 --> 00:20:50,854
Не мне.
Щ.И.Т. - это моя жизнь сейчас.

349
00:20:50,888 --> 00:20:53,789
Щ.И.Т. - это не жизнь.

350
00:20:53,824 --> 00:20:59,562
Это просто работа.
Средство для достижения цели. Запомни это.

351
00:21:01,232 --> 00:21:05,200
Если услышишь что-нибудь о Криле, дай мне знать.

352
00:22:01,957 --> 00:22:02,890
Кто это?

353
00:22:02,925 --> 00:22:04,358
Добрый вечер, мистер Крил.

354
00:22:04,393 --> 00:22:05,859
- Мы пытались связаться с вами.

355
00:22:05,894 --> 00:22:08,495
Где, чёрт возьми, вас носило? Я прождал вас в условленном месте больше часа.

356
00:22:08,530 --> 00:22:11,164
Успокойтесь, мистер Крил.
Нет нужды в панике.

357
00:22:11,198 --> 00:22:13,667
Мы должны быть осторожными, так как Щ.И.Т теперь в деле.

358
00:22:13,701 --> 00:22:15,368
Забудьте о них.
У меня есть настоящая проблема.

359
00:22:15,403 --> 00:22:16,970
Та штука испортила мои способности.

360
00:22:17,004 --> 00:22:18,839
Я превратился в резину, когда коснулся её.

361
00:22:18,873 --> 00:22:22,509
Думал, это защитит меня, но оно заразило и меня.

362
00:22:22,544 --> 00:22:24,210
Нам известно о вашем состояние.

363
00:22:24,245 --> 00:22:25,546
Но поверь мне когда я говорю,

364
00:22:25,580 --> 00:22:28,014
что мистер Уайтхолл не выбрал бы вас для этой работы

365
00:22:28,049 --> 00:22:30,417
если бы вы не были в состоянии завершить ее.

366
00:22:30,451 --> 00:22:33,820
Вы не знаете, что это делает со мной.
Я не могу хранить его.

367
00:22:33,854 --> 00:22:36,589
Когда мы получим Обелиск, о вас позаботятся так

368
00:22:36,623 --> 00:22:38,992
как ГИДРА всегда заботилась о вас.

369
00:22:39,026 --> 00:22:41,361
Пожалуйста идите во второе условленное место,

370
00:22:41,395 --> 00:22:43,063
и я встречу вас в нужное время.

371
00:22:43,097 --> 00:22:44,396
Доброй ночи.

372
00:22:44,431 --> 00:22:46,899
Алло?!

373
00:22:49,235 --> 00:22:51,904
Что?!
На что уставились?!

374
00:22:51,939 --> 00:22:53,906
Оставьте их в покое, мистер Крил.

375
00:22:55,542 --> 00:22:59,479
Нам нужно обсудить кое-что
более важное.

376
00:23:02,554 --> 00:23:05,455
- Мы знакомы?
- Меня зовут Рэйна,

377
00:23:05,489 --> 00:23:10,727
и я большая поклонница вас...
и вашего таланта.

378
00:23:10,762 --> 00:23:13,229
Бросьте, леди. Я не любитель фанаток.

379
00:23:13,264 --> 00:23:15,365
Вы меня не правильно поняли.

380
00:23:15,399 --> 00:23:18,068
Я знаю, что недавно вы приобрели

381
00:23:18,102 --> 00:23:21,071
нечто очень
ценное и дорогое...

382
00:23:21,105 --> 00:23:23,739
кое-что, чем я очень интересуюсь.

383
00:23:23,774 --> 00:23:28,044
Неважно что вы предлагаете...
этого не достаточно.

384
00:23:28,079 --> 00:23:31,381
Возможно нет.

385
00:23:31,415 --> 00:23:34,517
Но разве вам не интересно, что это?

386
00:23:39,289 --> 00:23:41,490
Это называют карбином,

387
00:23:41,524 --> 00:23:44,259
это аллотроп карбона,
найденный в звездной пыли,

388
00:23:44,294 --> 00:23:47,196
в три раза тверже алмаза...

389
00:23:47,230 --> 00:23:51,934
А еще у него есть дополнительный бонус -
он может хранить энергию.

390
00:23:53,336 --> 00:23:56,738
Красивый, не так ли?

391
00:23:56,772 --> 00:23:59,374
В нем так много потенциала.

392
00:24:01,478 --> 00:24:06,745
- И я должен быть впечатлен?
- Я бы сказала, заинтересован.

393
00:24:10,820 --> 00:24:14,288
У вас нет ни малейшего понятия,
с кем вы имеете дело, леди.

394
00:24:14,323 --> 00:24:17,759
- Вы слышали о "Гидре"?
- Что-то знакомое.

395
00:24:17,793 --> 00:24:20,929
Позволь дать тебе совет... беги.

396
00:24:20,963 --> 00:24:23,264
Потому что если человек, на которого я работаю, возьмется за тебя

397
00:24:23,298 --> 00:24:25,466
Я бы не хотел увидеть что он сделает

398
00:24:25,501 --> 00:24:28,436
с твоим милым личиком.

399
00:24:28,470 --> 00:24:32,373
Похоже, вам не помещала бы помощь, мистер Крил.

400
00:24:32,874 --> 00:24:35,610
Я не тот,
кто нуждается в помощи, леди.

401
00:24:35,644 --> 00:24:36,977
Она вам понадобиться, если вы дотронулись до Обелиска.

402
00:24:37,012 --> 00:24:39,147
Вот что я тебе скажу...
Я окажу тебе милость

403
00:24:39,181 --> 00:24:40,848
и не скажу моему боссу о тебе!

404
00:24:40,882 --> 00:24:44,151
- Что о карбине?
- Это цена нашего бизнеса.

405
00:24:46,287 --> 00:24:48,288
<i>Он не мог уйти далеко.</i>

406
00:24:48,322 --> 00:24:50,791
У местных властей есть его описание. Повсюду заставы.

407
00:24:50,825 --> 00:24:52,092
Люди Талбота
все еще там.

408
00:24:52,127 --> 00:24:54,962
-Почему Крил был в баре?
-Он ждал кого то.

409
00:24:54,996 --> 00:24:56,797
И мы не знаем, появился ли этот человек.

410
00:24:56,831 --> 00:24:59,487
Мы должны разобраться с силами Крила. И надо было сделать это вчера.

411
00:24:59,488 --> 00:25:01,734
- Как лаборатория?
- Пока ничего.

412
00:25:01,769 --> 00:25:04,070
Помнишь ту зашифрованную частоту Гидры, которую мы перекрыли?

413
00:25:04,104 --> 00:25:07,274
- Да, она снова работает.
- Кто-то послал сообщение.

414
00:25:07,308 --> 00:25:09,809
Сообщение для нас с телефоном, по которому звонить.

415
00:25:09,843 --> 00:25:10,877
Это может быть Крил.

416
00:25:10,911 --> 00:25:13,480
Крил? Телефонный номер?
Что? Он одинок?

417
00:25:13,514 --> 00:25:14,847
Я сомневаюсь в этом. Парень измученный.

418
00:25:14,882 --> 00:25:17,917
И он может изменять любую часть тела в любой материал.

419
00:25:17,951 --> 00:25:19,552
- Хорошо. Спасибо.
- Ага.

420
00:25:19,586 --> 00:25:20,853
- Позвони по номеру.
- Ладно.

421
00:25:24,457 --> 00:25:26,793
<i>- Алло?
- Кто это?</i>

422
00:25:26,827 --> 00:25:30,096
Агент Колсон, я рада, что вы получили мое сообщение.

423
00:25:30,130 --> 00:25:32,531
Рэйна, это то, как я живу и дышу.

424
00:25:32,566 --> 00:25:34,633
Давно мы не говорили.

425
00:25:34,668 --> 00:25:36,835
Я вроде как в процессе охоты.
Мы можем сделать это по-быстрому?

426
00:25:36,869 --> 00:25:41,325
Почему? Вам ведь нужно время, чтобы отследить звонок, так?

427
00:25:41,360 --> 00:25:45,010
Я понимаю это, значит, вы не отследили
мистера Крила или объект, что он украл.

428
00:25:45,044 --> 00:25:46,378
Что ты знаешь об этом?

429
00:25:46,413 --> 00:25:48,413
Я знаю, что Гидра к этому причастна

430
00:25:48,447 --> 00:25:52,217
-Ну, поздравляю.
-Позвольте мне внести ясность.

431
00:25:52,251 --> 00:25:55,153
Мистер Крил работает на Гидру.
А я нет.

432
00:25:55,188 --> 00:25:58,056
Почему разошлись? Страховка не покрывает стоматологию?

433
00:25:58,091 --> 00:26:00,258
У Гидры только одно на уме...

434
00:26:00,292 --> 00:26:02,260
<i>мировое доминирование...</i>

435
00:26:02,294 --> 00:26:05,330
- как это похоже на 1945.
- Чего вы хотите, Рейна?

436
00:26:05,364 --> 00:26:06,831
Чего я не хочу,

437
00:26:06,865 --> 00:26:08,566
так это чтобы Обелиск попал в руки

438
00:26:08,601 --> 00:26:12,169
к людям, которые не понимают этого. Я думаю, вы можете.

439
00:26:12,204 --> 00:26:14,038
И я думаю, вы расскажете мне, почему.

440
00:26:14,072 --> 00:26:15,840
Джон Гаррет понимал это.

441
00:26:15,874 --> 00:26:19,611
Когда он получил инъекцию того препарата, который спас вас,

442
00:26:19,645 --> 00:26:21,078
у него были галлюцинации.

443
00:26:21,113 --> 00:26:23,647
Он начал переносить эти видения на стены.

444
00:26:23,681 --> 00:26:25,549
Гаррет был сумасшедшим.

445
00:26:25,583 --> 00:26:27,618
Гаррет был просвещенным.

446
00:26:27,652 --> 00:26:32,322
Он видел нашу судьбу..Чем мы станем.

447
00:26:32,357 --> 00:26:35,893
- А вы?
- Вы звоните не чтобы поговорить о судьбе.

448
00:26:35,927 --> 00:26:37,861
Тебе нужны мы, чтобы поймать Крила.

449
00:26:39,096 --> 00:26:42,899
Вы прочитали мои мысли, агент Коулсон.

450
00:26:42,933 --> 00:26:45,869
Правда в том, что мистер Крил
украл кое-что у меня.

451
00:26:45,903 --> 00:26:48,568
К счастью для нас обоих,

452
00:26:48,569 --> 00:26:51,107
у него отслеживающее устройство. Но вам лучше поторопиться

453
00:26:51,142 --> 00:26:55,078
Он все менее и менее
стабилен с каждой секундой.

454
00:26:55,112 --> 00:26:56,279
Как только мы пройдем через эту частоту,

455
00:26:56,313 --> 00:26:57,580
Мне нужны все в этой операции.

456
00:26:57,614 --> 00:26:59,182
Если Крил несет эту
вещь Гидре,

457
00:26:59,216 --> 00:27:00,549
мы должны узнать, куда
он направляется.

458
00:27:00,584 --> 00:27:01,885
А что если Крил снова растает?

459
00:27:01,919 --> 00:27:03,987
Лаборатория еще не выяснила, как выключить его силы.

460
00:27:04,021 --> 00:27:05,454
Если он станет немедленной
угрозой для горожан,

461
00:27:05,489 --> 00:27:08,124
- у Трипа есть запасной план.
- Какой запасной план?

462
00:27:08,159 --> 00:27:11,193
Включающий в себя тяжелую артиллерию с бронебойными снарядами.

463
00:27:11,227 --> 00:27:12,295
И это сработает?

464
00:27:12,329 --> 00:27:14,397
Подобраться к нему поближе, застать без охраны..

465
00:27:14,431 --> 00:27:16,632
Надеюсь, что нам не
придется это узнать.

466
00:27:17,467 --> 00:27:18,967
Где я должен быть?

467
00:27:19,002 --> 00:27:22,772
Это зависит от того, можешь ли ты следовать приказу?

468
00:27:22,806 --> 00:27:24,006
Абсолютно, сэр.

469
00:27:24,040 --> 00:27:26,074
Потому что часть меня хочет, чтобы
ты остался здесь и следил за прикрытием.

470
00:27:26,109 --> 00:27:27,742
Другая часть знает, что мне нужны
люди на земле,

471
00:27:27,777 --> 00:27:29,377
а их у меня не так-то много.

472
00:27:29,412 --> 00:27:31,613
Со мной все будет хорошо. Слово скаута.

473
00:27:34,383 --> 00:27:38,954
Пожалуйста, сэр.
Я задолжал Хартли один.

474
00:27:41,257 --> 00:27:44,826
- Мы можем его использовать.
- Одевайся.

475
00:27:48,931 --> 00:27:53,768
Это все из-за..резонанса.

476
00:27:57,473 --> 00:27:59,173
Я не справился с этим сегодня.

477
00:27:59,208 --> 00:28:00,374
Что... что... что....
что это такое?

478
00:28:00,408 --> 00:28:01,642
Ну, это такая звуковая штука,

479
00:28:01,676 --> 00:28:03,477
- как маскировочное устройство?
- Нет, я не..

480
00:28:03,511 --> 00:28:05,446
Слушай, забудь о маскировочном устройстве, ладно?

481
00:28:05,480 --> 00:28:06,647
Никто не винит тебя за это.

482
00:28:06,681 --> 00:28:09,083
Сейчас мы должны сфокусироваться на том, чтобы взять Крила.

483
00:28:10,819 --> 00:28:13,321
Воу! Воу! Успокойся, черт побери!

484
00:28:13,355 --> 00:28:15,089
Эй, вали отсюда! Ты разозлил его.

485
00:28:16,325 --> 00:28:18,826
- Окей.
- Расслабься.

486
00:28:18,860 --> 00:28:21,094
- Послушай, я не справился с этим сегодня!
- Да, я знаю.

487
00:28:21,128 --> 00:28:22,095
Ты уже сказал это!

488
00:28:22,129 --> 00:28:25,197
Я не справился сегодня!

489
00:28:25,232 --> 00:28:28,468
Подожди. Ты говоришь, что не
справился сегодня.

490
00:28:28,502 --> 00:28:32,137
- Ты уже смог сделать это прежде?
- Да.

491
00:28:32,172 --> 00:28:34,206
Т-ты ищешь
старую версию?

492
00:28:34,241 --> 00:28:38,177
- Да! Да. Да.
- Все правильно. Хорошо.

493
00:28:38,211 --> 00:28:39,912
Все в порядке.
Я с тобой.

494
00:28:39,946 --> 00:28:41,881
- Да.
- Я с тобой, турбо. Все в порядке.

495
00:28:42,782 --> 00:28:44,383
Нет.

496
00:28:44,617 --> 00:28:46,152
Нет.

497
00:28:46,386 --> 00:28:47,353
Нет.

498
00:28:47,387 --> 00:28:50,055
Эм... назад.
Назад.

499
00:28:52,692 --> 00:28:58,229
Да.
Да!

500
00:29:01,100 --> 00:29:04,840
Айсеры? Отлично.

501
00:29:04,875 --> 00:29:06,170
Как мы застряли
с несмертельного варианта?

502
00:29:06,205 --> 00:29:08,540
Кинули монетку. Трип загадал решку.

503
00:29:08,574 --> 00:29:09,908
Получил ответ из лаборатории.

504
00:29:09,942 --> 00:29:12,843
У Фитца может появиться что-то, что мы используем, чтобы нейтрализовать силы Крила.

505
00:29:12,878 --> 00:29:14,913
Лучшие новости за весь день.

506
00:29:16,648 --> 00:29:19,317
Устройство Рейны только что подало сигнал. Крил здесь.

507
00:29:20,519 --> 00:29:21,819
Трип, ты на месте?

508
00:29:23,422 --> 00:29:25,689
Заряжен и взведен.

509
00:29:25,724 --> 00:29:29,059
Нашел его. У него посылка.

510
00:29:32,196 --> 00:29:34,698
Похоже, что Крил разговаривает с парнем, который сидит к нему спиной.

511
00:29:34,733 --> 00:29:36,333
Это контакт Гидры.

512
00:29:36,367 --> 00:29:38,135
Они заключают сделку. Скай?

513
00:29:38,169 --> 00:29:42,139
Запускаю распознавание лиц. Давайте выясним, кто это.

514
00:29:42,173 --> 00:29:43,774
Пусть обмен произойдет.

515
00:29:43,809 --> 00:29:45,943
Скай и Хантер, следуйте за новым участником. Мэй, оставайся с Крилом.

516
00:29:45,977 --> 00:29:47,311
Все поняли?

517
00:29:47,345 --> 00:29:50,263
- Принято.
- Принято.

518
00:29:50,815 --> 00:29:53,375
Принято, сэр.

519
00:29:55,336 --> 00:29:56,503
Посылка все еще на месте.

520
00:29:56,538 --> 00:29:58,572
Интересно, почему Крил еще не совершил обмен.

521
00:29:58,606 --> 00:30:00,174
Можем установить на него лазерный микрофон?

522
00:30:01,276 --> 00:30:03,243
Скай, ты поняла?

523
00:30:03,278 --> 00:30:04,944
Скай?

524
00:30:04,979 --> 00:30:08,415
О, черт.

525
00:30:10,551 --> 00:30:12,418
Вы не слушаете.

526
00:30:12,452 --> 00:30:14,854
Оно распространяется повсюду. Я еле сдерживаю это.

527
00:30:15,339 --> 00:30:18,474
Передайте мне этот кейс и я помогу вам.

528
00:30:18,508 --> 00:30:22,378
Помогите мне, и я не сделаю с вами то, что сделал с официанткой.

529
00:30:22,412 --> 00:30:24,280
Успокойтесь, мистер Крил.

530
00:30:24,315 --> 00:30:26,816
Сделайте глубокий вздох и проясните сознание.

531
00:30:26,850 --> 00:30:29,284
Вспомните свои тренировки.

532
00:30:29,319 --> 00:30:33,021
Помните, уступчивость будет вознаграждена.

533
00:30:39,596 --> 00:30:46,501
- Я рад уступать.
- Хорошо. Очень хорошо.

534
00:30:46,535 --> 00:30:47,870
- Воу!
- У него оружие!

535
00:30:47,904 --> 00:30:49,752
О боже!

536
00:31:27,009 --> 00:31:28,709
Все наружу! Шевелитесь!

537
00:31:47,796 --> 00:31:49,396
Я не собираю приукрасить её, приятель.

538
00:31:49,430 --> 00:31:52,053
Это реально причиняет боль.

539
00:32:19,225 --> 00:32:20,593
"Слово скаута"?

540
00:32:20,627 --> 00:32:23,407
Ты никогда не был скаутом, не так ли?

541
00:32:25,198 --> 00:32:27,499
Вручить!

542
00:32:27,533 --> 00:32:30,610
Орден!

543
00:32:59,198 --> 00:33:02,533
Вламываешься в машины?

544
00:33:04,719 --> 00:33:09,123
Выполняю обещание.
Благодаря тебе.

545
00:33:09,158 --> 00:33:12,793
Генерал Талбот не единственный у кого есть друзья.

546
00:33:12,827 --> 00:33:14,995
Хотя мне очень жаль на счет тех $2 миллионов, которые ты так хотел.

547
00:33:15,030 --> 00:33:17,898
- Такое мне не провернуть.
- Ты тоже об этом знал?

548
00:33:17,932 --> 00:33:19,767
Я директор ЩИТа.

549
00:33:19,801 --> 00:33:22,269
Ну, это просто чудесно. Талбот хочет убить меня.

550
00:33:22,303 --> 00:33:24,237
И теперь у меня нет средств, чтобы сбежать.

551
00:33:24,272 --> 00:33:26,606
- Советы?
- Да.

552
00:33:26,641 --> 00:33:28,808
Не убегай.
Лучше работай на меня.

553
00:33:28,842 --> 00:33:31,944
Крил, должно быть, ударил
тебя по голове.

554
00:33:31,979 --> 00:33:33,713
Я подстрелил трех твоих агентов.

555
00:33:33,747 --> 00:33:36,082
Включая Агента Мэй.
Не очень умно.

556
00:33:36,116 --> 00:33:40,153
- Она из тех, кто держит обиду?
- Фактически, наслаждается ею.

557
00:33:40,188 --> 00:33:42,689
Не сомневаюсь, что
ты сделал несколько ошибок.

558
00:33:42,723 --> 00:33:45,858
Так же как и я, позволив тебе
отправиться за Крилом.

559
00:33:45,893 --> 00:33:49,829
- Но я посочувствовал тебе.
- Да, а я этим воспользовался.

560
00:33:49,863 --> 00:33:51,130
Откуда тебе знать, что я не сделаю этого снова?

561
00:33:51,165 --> 00:33:53,700
Я не могу знать, но реальность такова,

562
00:33:53,734 --> 00:33:56,268
что у меня больше нет эскадры
хеликаррьеров или самолетов

563
00:33:56,303 --> 00:33:59,105
или тысяч агентов
под моим командованием.

564
00:33:59,139 --> 00:34:01,773
Хорошо хоть, все еще есть наш гриль Джорджа Формана (?)

565
00:34:01,808 --> 00:34:03,509
Вам нужные живые люди?
Так ведь?

566
00:34:03,543 --> 00:34:05,010
Мне нужны профессиональные
активы для полевой работы,

567
00:34:05,044 --> 00:34:06,712
те, кто могут переступить
черту,

568
00:34:06,746 --> 00:34:09,415
сделать неправильные вещи, но по
правильным причинам.

569
00:34:09,449 --> 00:34:12,718
Ты мне нужен, потому что я сам
не могу быть тобой. Больше нет.

570
00:34:12,752 --> 00:34:16,088
Да, тебе лучше держаться в стороне. Поверь мне.

571
00:34:16,122 --> 00:34:17,655
Слушай, тебе решать.

572
00:34:17,690 --> 00:34:21,893
Но хорошие люди...
люди, которых я уважаю...

573
00:34:21,928 --> 00:34:23,061
поручились за тебя.

574
00:34:23,096 --> 00:34:27,699
- Я бы хотел узнать, почему.
- Черт бы меня побрал, если я знаю.

575
00:34:32,638 --> 00:34:36,474
- Но мне любопытно.
- Достаточно хорошо.

576
00:34:37,710 --> 00:34:40,711
Ох. Мне просто нужно,
чтобы ты сделал одну вещь.

577
00:34:40,745 --> 00:34:45,716
- О, да?
- Предай меня.

578
00:34:49,186 --> 00:34:54,090
Звуковые волны нарушили молекулярный...

579
00:34:54,125 --> 00:34:55,892
Молекулярный...

580
00:34:57,762 --> 00:35:00,764
Ну, ты должен понимать.
Ты модифицировал его.

581
00:35:00,798 --> 00:35:03,733
Ты знаешь, как некоторые могут играть мелодии на слух?

582
00:35:03,768 --> 00:35:05,468
Так вот, мне нужны ноты.

583
00:35:08,139 --> 00:35:10,406
Первоначальный...

584
00:35:10,440 --> 00:35:11,975
ты ведь собрал его вместе с агентом Симмонс.

585
00:35:12,009 --> 00:35:15,878
- о которой я постоянно слышу?
- Да. Что на счет нее?

586
00:35:15,912 --> 00:35:18,247
О, нет, нет. Я слышал, что она крутая.

587
00:35:18,282 --> 00:35:19,882
Слышал, что вы были очень близки.

588
00:35:19,916 --> 00:35:22,217
Да.

589
00:35:26,222 --> 00:35:28,090
Трудно терять хорошего партнера.

590
00:35:29,959 --> 00:35:32,294
Как ты держишься с тех пор как она ушла?

591
00:35:36,699 --> 00:35:39,634
Все хорошо.

592
00:35:41,337 --> 00:35:43,138
Я рада, что он разговаривает с кем-то.

593
00:35:43,173 --> 00:35:45,707
Я должна признать, мне с ним не легко.

594
00:35:45,741 --> 00:35:49,444
Это понятно. Он изменился.

595
00:35:49,478 --> 00:35:52,814
Мы все изменились.
Даже директор.

596
00:35:55,951 --> 00:36:00,121
Колсон очень занят, восстанавливая ЩИТ.

597
00:36:00,155 --> 00:36:01,423
Откуда мне знать.

598
00:36:01,457 --> 00:36:05,893
Он не охотно делится в эти дни.

599
00:36:05,928 --> 00:36:08,762
Он беспокоится о всем мире,

600
00:36:08,797 --> 00:36:11,332
не только о нас, не только о команде.

601
00:36:11,366 --> 00:36:14,268
Это не то, Мэй. Я наблюдала
за ним месяцами,

602
00:36:14,303 --> 00:36:16,037
и я знаю, что он что-то
скрывает от меня,

603
00:36:16,071 --> 00:36:18,439
и это не просто потому что
он директор Щ.И.Та

604
00:36:18,473 --> 00:36:20,874
Я думаю, с ним что-то не так.

605
00:36:20,908 --> 00:36:24,211
- Скай...
- Нет, Мэй, будь честна.

606
00:36:24,245 --> 00:36:28,982
- С Колсоном все в порядке?
- Конечно.

607
00:36:29,016 --> 00:36:31,084
Что с тобой не так?

608
00:36:31,118 --> 00:36:33,654
Теперь ты директор, а не
какой-то агент первого уровня.

609
00:36:33,688 --> 00:36:36,022
Нет больше никаких уровней.
Я от них избавился.

610
00:36:36,057 --> 00:36:38,024
Ты не должен был вот так
вот идти в поле.

611
00:36:38,059 --> 00:36:40,393
- Всегда пожалуйста.
- Это не смешно, Фил.

612
00:36:40,427 --> 00:36:45,732
Я знаю тебя. И я знаю, когда ты
совершенно перегружен.

613
00:36:46,600 --> 00:36:48,701
Прошло 18 дней с твоего
последнего эпизода.

614
00:36:48,736 --> 00:36:50,436
- 17.
- 18.

615
00:36:50,471 --> 00:36:52,438
Это значит, что у тебя скоро случится еще один.

616
00:36:52,473 --> 00:36:55,742
Поздно.

617
00:36:55,776 --> 00:36:59,712
- И я устал сражаться с этим.
- Так не надо.

618
00:36:59,747 --> 00:37:03,278
Поэтому я здесь.

619
00:38:31,435 --> 00:38:34,236
Ты справился.

620
00:38:35,506 --> 00:38:43,045
- Спасибо. Я...
- А теперь... возьми это.

621
00:38:43,080 --> 00:38:46,516
Ты...
Ты хочешь, чтобы я...

622
00:38:46,550 --> 00:38:51,354
Я должен знать. И ты тоже.

623
00:38:51,388 --> 00:38:52,989
Возьми его.

624
00:39:27,356 --> 00:39:30,492
- Это работает.
- Нет.

625
00:39:31,727 --> 00:39:36,631
Это позволяет тебе жить. Есть разница.

626
00:39:38,466 --> 00:39:41,768
Покажи мне. Пожалуйста.

627
00:39:44,372 --> 00:39:49,176
Приведите мою дочь и я покажу вам обоим.

628
00:40:09,628 --> 00:40:10,751
Гленн.

629
00:40:10,752 --> 00:40:14,170
- Могу я называть вас "Гленн"?
- Нет.

630
00:40:14,552 --> 00:40:18,036
- Где Хантер?
- Думаю смотрит "Короля Кондитеров".

631
00:40:18,070 --> 00:40:20,604
Извините, я поменял условия сделки.

632
00:40:20,639 --> 00:40:22,239
Ну, он держался молодцом.

633
00:40:22,273 --> 00:40:26,377
- Вы здесь. Вопрос - почему?
- Мне было стыдно за ваше похищение,

634
00:40:26,411 --> 00:40:29,847
так что вот мое предложение мира. Карл Крил.

635
00:40:29,881 --> 00:40:31,716
Я думал Крил умер.

636
00:40:31,750 --> 00:40:33,718
Он обернулся в камень,
но он всегда мог так делать,

637
00:40:33,752 --> 00:40:35,786
так что я не уверен,
насколько долго это продержится.

638
00:40:35,821 --> 00:40:38,563
Я держал его в криокамере

639
00:40:38,564 --> 00:40:41,358
в грузовике 58 минут до того как пошел сок.

640
00:40:41,392 --> 00:40:45,028
Я бы отвел его в тайное место очень быстро.

641
00:40:45,063 --> 00:40:47,297
Возможно, в более тайное, чем в прошлый раз.

642
00:40:47,332 --> 00:40:50,500
- Просто сказал.
- Очень мило с твоей стороны.

643
00:40:50,534 --> 00:40:53,436
Как я вам уже говорил, генерал,
мы хорошие парни.

644
00:40:53,471 --> 00:40:55,672
Так как насчет того, чтобы
заключить сделку?

645
00:40:55,706 --> 00:40:57,974
Щ.И.Т будет продолжать
избавляться от таких подарков,

646
00:40:58,008 --> 00:40:59,442
вы будете продолжать
получать повышения.

647
00:40:59,477 --> 00:41:02,846
Все, что мы просим взамен, это
немного пространства, чтобы дышать.

648
00:41:02,880 --> 00:41:07,851
- Неплохо звучит?
- Ты...

649
00:41:07,885 --> 00:41:10,687
Ты наверное очень самоуверен, Колсон.

650
00:41:10,721 --> 00:41:14,656
Раз пришел ко мне на встречу один...

651
00:41:14,691 --> 00:41:16,792
Лицом к лицу, без запасных планов.

652
00:41:16,826 --> 00:41:19,929
Взгляни на факты.

653
00:41:19,963 --> 00:41:23,399
Ты и твоя банда отбросов - это не Щ.И.Т.

654
00:41:23,433 --> 00:41:26,735
Наш источник говорит, что у вас недостаточно людей и оружия

655
00:41:26,770 --> 00:41:28,904
чтобы взять и магазин, так что, извини.

656
00:41:28,938 --> 00:41:32,875
- Я собираюсь отменить эту сделку.
- Я не знаю.

657
00:41:32,909 --> 00:41:36,177
Я думаю, у нас все в порядке с оружием.

658
00:41:43,152 --> 00:41:46,121
И если у вас появятся идеи, генерал,

659
00:41:46,155 --> 00:41:50,291
это всего лишь верхушка айсберга.

660
00:41:53,228 --> 00:41:56,196
Давайте выберемся отсюда, пока у айсберга не кончилось топливо.

661
00:42:15,666 --> 00:42:17,667
Ты готов уступить?

662
00:42:17,668 --> 00:42:19,455
В следующую среду

663
00:42:19,517 --> 00:42:21,438
Я устал терять своих лучших людей, отдавая их Гидре.

664
00:42:21,539 --> 00:42:24,640
- Для плохих парней...
- Никто не останется в живых.

665
00:42:24,741 --> 00:42:28,111
- ..время нанимать новые кадры.
- Я хорошо осведомлен о том, на кого работаю.

666
00:42:28,212 --> 00:42:31,347
И агенты Щ.И.Т. - в верхушке их списка.

667
00:42:31,448 --> 00:42:33,082
Какую сторону ты выберешь?

668
00:42:34,018 --> 00:42:35,785
Вы думаете, я бы не разобрался?

669
00:42:35,786 --> 00:42:38,158
АГЕНТЫ Щ.И.Т.а

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru