1
00:00:00,180 --> 00:00:02,680
В предыдущих сериях...
2
00:00:02,815 --> 00:00:04,248
Преследовать нас - это пустая трата
ресурсов, генерал.
3
00:00:04,502 --> 00:00:05,536
Мы - хорошие парни.
4
00:00:05,570 --> 00:00:06,904
Как ты оцениваешь людей Хартли?
5
00:00:06,938 --> 00:00:08,372
Они наемники, и здесь ради денег.
6
00:00:08,406 --> 00:00:10,307
У нашего противника есть преимущество.
Нам оно тоже нужно.
7
00:00:10,341 --> 00:00:11,608
Ты рисковал всем ради самолета?
8
00:00:11,643 --> 00:00:13,777
Ради того, что мы сможем с ним сделать.
Исчезнуть.
9
00:00:13,811 --> 00:00:15,278
Фитц сказал, что он может сделать инженерную маскировку,
но...
10
00:00:15,312 --> 00:00:18,148
<i>Повреждения височной доли были слишком обширными.</i>
11
00:00:18,182 --> 00:00:19,949
С тех пор как Симммонс ушла, ему стало только хуже,
12
00:00:19,984 --> 00:00:21,751
он разговаривает сам с собой все чаще.
13
00:00:21,786 --> 00:00:24,320
Это не просто объект 0-8-4.
Это самый первый.
14
00:00:24,354 --> 00:00:27,223
И все, что Фьюри знал об этой штуке,
это след трупов, который за ней следовал.
15
00:00:43,389 --> 00:00:46,959
2x02 - Тяжелая голова
16
00:00:52,615 --> 00:00:57,186
Айдахо.
Айдахо, ты меня слышишь?
17
00:01:01,557 --> 00:01:03,758
Давай! Черт побери! Давай!
18
00:01:19,842 --> 00:01:22,409
Крил был здесь.
Но он быстро ушел.
19
00:01:22,444 --> 00:01:24,779
- Хартли и Айдахо?
- Мертвы.
20
00:01:26,982 --> 00:01:28,950
Она не открывается. Её зажало.
21
00:01:28,984 --> 00:01:30,451
Надо нам тебя отсюда вытаскивать!
22
00:01:30,485 --> 00:01:32,854
Посмотри, моя нога прижата. Не беспокойся обо мне. Нет
времени.
23
00:01:32,888 --> 00:01:34,543
Солдаты на подходе.
24
00:01:34,578 --> 00:01:35,856
Крил забрал ту чертову штуку, которая сжигала Хартли!
25
00:01:35,890 --> 00:01:37,558
Тебе нужно догнать его!
Иди!
26
00:01:39,661 --> 00:01:41,161
Удачи.
27
00:02:00,014 --> 00:02:02,415
Руки за голову!
28
00:02:02,449 --> 00:02:04,251
На колени!
29
00:02:11,928 --> 00:02:14,997
-
30
00:02:16,032 --> 00:02:18,134
<i>О чем только Хантер думал?</i>
31
00:02:18,169 --> 00:02:21,371
- Он пытался спасти Хартли!
- И ты в этом абсолютно уверена?
32
00:02:21,405 --> 00:02:24,106
Они погибли.
Это было ужасно, Колсон.
33
00:02:24,141 --> 00:02:26,441
<i>Два агента погибли, один захвачен.</i>
34
00:02:26,476 --> 00:02:27,843
Этого не должно было произойти.
35
00:02:27,878 --> 00:02:31,113
Нашли.
Поступил звонок в 911
36
00:02:31,148 --> 00:02:33,816
об угнанной машине недалеко от тебя.
37
00:02:33,850 --> 00:02:36,052
Красно-белый пикап старой модели.
38
00:02:36,086 --> 00:02:37,653
Это, должно быть, Крил.
39
00:02:37,688 --> 00:02:39,955
Мэй, ты приближаешься
к гражданской зоне без прикрытия.
40
00:02:39,990 --> 00:02:42,691
Если увидишь его, ничего не делай. Понятно?
41
00:02:42,725 --> 00:02:44,560
Ты поняла?
42
00:02:47,830 --> 00:02:50,832
Мэй, это не прозвучало, будто ты в прикрытие.
43
00:02:50,866 --> 00:02:53,202
Я вижу его.
Приближаюсь.
44
00:02:55,004 --> 00:02:56,738
Нет, разворачивайся.
Не вмешивайся.
45
00:02:56,772 --> 00:02:58,239
Повторяю...
не вмешивайся.
46
00:02:58,273 --> 00:03:00,909
Он не смотрит.
Я могу выстрелить.
47
00:03:00,943 --> 00:03:02,744
Отставить!
- Мы не можем дать ему уйти, Коулсен.
48
00:03:02,778 --> 00:03:05,947
Крил работает не один,
и я хочу узнать кому он подчиняется.
49
00:03:05,981 --> 00:03:08,983
Перейти в режим слежки, сейчас же.
50
00:03:09,018 --> 00:03:10,985
Это приказ, Агент Мэй!
51
00:03:12,054 --> 00:03:14,355
Есть, сэр.
52
00:03:27,853 --> 00:03:30,354
Я все еще не могу получить сигнал от Хантера или Хартли.
53
00:03:30,388 --> 00:03:33,857
Не удивительно. По протоколу на заданиях должно соблюдаться
радио молчание.
54
00:03:33,892 --> 00:03:36,193
Все равно, Хартли выглядела довольно плохо когда мы
уходили.
55
00:03:36,227 --> 00:03:37,961
Или вы думали, что мы могли что-то услышать тогда.
56
00:03:37,996 --> 00:03:39,162
Не нужно думать о худшем
57
00:03:39,197 --> 00:03:41,164
пока оно не придет и не пожмет тебе руку в знак приветствия.
58
00:03:41,199 --> 00:03:43,000
Снова цитируешь свою бабушку?
59
00:03:43,034 --> 00:03:45,002
Печенье с предсказанием.
60
00:03:45,036 --> 00:03:47,303
Вчера на ужин я ел курицу гунбао.
61
00:03:47,337 --> 00:03:49,457
- Может, Колсон что-то знает о них.
- Нужно провести
62
00:03:49,458 --> 00:03:51,808
полную инвентаризацию к возвращению агента Кенинга.
63
00:03:51,842 --> 00:03:55,412
Продовольствие, топливо, оружие. Понятно?
64
00:03:55,446 --> 00:03:58,047
Вы захватили квинджет.
Отличная работа.
65
00:03:58,081 --> 00:03:59,382
- Спасибо, сэр.
- Спасибо, сэр.
66
00:03:59,417 --> 00:04:02,151
- Что-то слышно от Хартли?
- Не сейчас.
67
00:04:02,185 --> 00:04:03,552
Сообщите Маку, кто самолет здесь.
68
00:04:03,586 --> 00:04:04,620
Я хочу, чтобы он разобрался
69
00:04:04,654 --> 00:04:06,022
с его маскировочным устройством сейчас же.
70
00:04:06,056 --> 00:04:08,424
Чем быстрее он начнет, тем быстрее автобус вернется
в строй.
71
00:04:08,458 --> 00:04:10,592
Вас понял.
72
00:04:14,597 --> 00:04:16,198
Что-нибудь еще?
73
00:04:16,233 --> 00:04:19,035
Тот предмет, который уничтожил руку Хартли,
74
00:04:19,069 --> 00:04:20,569
на нем были эти странные символы,
75
00:04:20,603 --> 00:04:23,672
те самые, которые вы просили меня найти.
- Те же самые символы?
76
00:04:23,706 --> 00:04:25,273
- Ты уверена?
- Да.
77
00:04:25,308 --> 00:04:27,976
<i>Они покинули объект. Это напомнило мне Брайль.</i>
78
00:04:28,010 --> 00:04:30,278
Будто Хартли активировала что-то,
прикоснувшись к нему.
79
00:04:30,313 --> 00:04:31,647
Что, черт подери, это такое?
80
00:04:31,681 --> 00:04:34,416
Без понятия.
Но хорошая работа.
81
00:04:34,451 --> 00:04:35,884
"Хорошая работа"?
82
00:04:35,919 --> 00:04:39,220
Как насчет "Черт возьми, Скай, мы должны вернуть
это.
83
00:04:39,255 --> 00:04:40,922
Спустя месяц поиска таких вещей по планете,
84
00:04:40,957 --> 00:04:42,157
мы наконец получили зацепку...
85
00:04:42,191 --> 00:04:44,359
Прямо сейчас у нас есть более важные проблемы...
86
00:04:44,393 --> 00:04:46,962
тревога высокого уровня под названием Лэнс Хантер.
87
00:04:46,996 --> 00:04:49,597
- Он..
- В плену.
88
00:04:49,631 --> 00:04:51,933
Но, если он заговорит, вся наша операция сорвана.
89
00:04:51,968 --> 00:04:54,502
Нам надо уничтожить базу и эвакуироваться.
90
00:04:55,604 --> 00:05:00,107
Знаю. А мы ведь только постелили кафель в ванных.
91
00:05:11,152 --> 00:05:14,721
О, а я только начал засыпать.
92
00:05:15,623 --> 00:05:18,359
Большое спасибо.
93
00:05:20,295 --> 00:05:22,829
Простите, джентльмены.
Можно ли мне стакан...
94
00:05:26,200 --> 00:05:30,136
...воды?
95
00:05:45,018 --> 00:05:48,954
Мистер Хантер, не уверен,
что мы знакомы!
96
00:05:48,988 --> 00:05:51,824
Бригадный генерал Глен Телбот.
97
00:05:56,363 --> 00:05:59,264
Я смотрю, вас надо подвезти, солдат.
98
00:06:07,402 --> 00:06:09,503
Так, это устройство маскировки?
99
00:06:09,537 --> 00:06:12,873
Хм..
Давайте посмотрим под капот
100
00:06:15,477 --> 00:06:17,511
Фитц был бы раздавлен если бы он увидел это.
101
00:06:17,545 --> 00:06:20,481
Он работает над маскировкой с момента, как Симмонс ушла.
102
00:06:20,515 --> 00:06:22,349
Все еще не могу поверить, что она так просто его бросила.
103
00:06:22,384 --> 00:06:24,908
Она бросила всех нас.
Но Фитц держится за
104
00:06:24,909 --> 00:06:27,554
свою работу как за спасательный трос, и...
- Возможно нам не стоит говорить ему.
105
00:06:27,589 --> 00:06:28,756
Колсону нужна первоначальная версия.
106
00:06:28,790 --> 00:06:32,425
Он сказал, что никто не знает авиационную радиоэлектронику
так как Фитц.
107
00:06:32,459 --> 00:06:33,426
Думаешь, он справится с этим?
108
00:06:33,460 --> 00:06:35,395
Я не знаю.
Почему бы тебе не спросить его?
109
00:06:38,632 --> 00:06:41,467
- Привет, Фитц?
- Привет, как дела?
110
00:06:41,502 --> 00:06:45,971
- Как ты?
- Да, это....
111
00:06:46,006 --> 00:06:49,509
- Это...
- Маскировка, во всей своей красе.
112
00:06:49,543 --> 00:06:51,110
Ты знаешь, ты не так уж и далеко
113
00:06:51,144 --> 00:06:53,245
Проверьте катушку датчика
114
00:06:53,280 --> 00:06:56,382
Да, отрицательное ... резонирование ...
115
00:06:56,417 --> 00:06:58,117
... резонирование ...?
116
00:06:58,151 --> 00:07:04,690
- Нет... это...
- Все в порядке. Просто не торопись.
117
00:07:05,959 --> 00:07:08,369
А, что он пытается сказать, это аудио компонент
118
00:07:08,370 --> 00:07:10,930
маскировки, который инвертирует звуковые волны.
119
00:07:10,964 --> 00:07:12,464
Как шумоподавляющие наушники?
120
00:07:12,498 --> 00:07:14,666
- Да, та же концепция.
- Хорошо.
121
00:07:14,701 --> 00:07:16,202
Как думаешь, поможешь мне с этим разобраться?
122
00:07:17,603 --> 00:07:21,540
Эм,о-обстоятельства ,э
123
00:07:21,574 --> 00:07:26,277
ну, фокус в том, вы бы... н...
124
00:07:26,312 --> 00:07:28,814
фокус ... фокус будет в метаматериалах
125
00:07:32,218 --> 00:07:36,221
А,о! Да, но ты должен поменять, эм...
126
00:07:38,090 --> 00:07:40,725
- А...
- Фитц, это ...
127
00:07:40,759 --> 00:07:43,895
Да, можете все помолчать секундочку?
128
00:07:45,464 --> 00:07:47,798
Нет, простите. Я пойду.
129
00:07:51,903 --> 00:07:54,071
В один момент, он словно прежний Фитц,
130
00:07:54,105 --> 00:07:56,273
а в следующий...
- Уже нет.
131
00:07:56,307 --> 00:07:57,941
Верю тебе.
132
00:07:57,976 --> 00:07:59,643
И все же мне не помешала бы дополнительная помощь.
133
00:07:59,678 --> 00:08:04,849
- Все вернулись с миссии?
- Нет, не все.
134
00:08:09,087 --> 00:08:13,456
Сьерра-Леоне, три года назад.
Говорит тебе о чем-нибудь?
135
00:08:15,459 --> 00:08:19,863
А Басра в 2008?
Операция "Коготь Пантеры"?
136
00:08:19,898 --> 00:08:23,200
Давай, лейтенант.
Скажи мне, что это правдивые истории.
137
00:08:23,234 --> 00:08:25,134
Я больше не лейтенант, сэр.
138
00:08:25,168 --> 00:08:27,670
Что так, сынок? А твоё досье?
139
00:08:27,705 --> 00:08:30,339
Пять благодарностей
за выдающуюся службу...
140
00:08:30,374 --> 00:08:33,075
Плетет корзины, лепит горшки.
Не забудь это упомянуть.
141
00:08:33,110 --> 00:08:35,311
Я просто пытаюсь сообразить, как парень, как ты,
142
00:08:35,345 --> 00:08:37,046
Один из лучших спецназовцев,
143
00:08:37,080 --> 00:08:41,017
оказался в бегах с кучкой
наемников
144
00:08:41,051 --> 00:08:43,352
Из-за чего любой мужчина готов свернуть горы, генерал?
145
00:08:44,254 --> 00:08:45,788
Я встретил девушку
146
00:08:46,890 --> 00:08:50,692
Послушай, Хантер,
мы с тобой достаточно умные парни,
147
00:08:50,727 --> 00:08:52,828
так что давай не будем
тратить свое время.
148
00:08:52,862 --> 00:08:55,965
- Ты знаешь, за чем я охочусь.
- Думаю, это не Карл Крил.
149
00:08:55,999 --> 00:08:58,801
Крил - это мелочь.
Я думаю о рыбе побольше.
150
00:08:58,835 --> 00:09:02,237
- Колсон.
- Колсон.
151
00:09:02,271 --> 00:09:04,673
Он самодур....
152
00:09:04,707 --> 00:09:07,342
фанатик, который рискнет всем,
чтобы придерживаться своего плана.
153
00:09:07,376 --> 00:09:10,045
Но к твоему счастью, у меня есть сенатор,
154
00:09:10,079 --> 00:09:12,047
с очень глубокими карманами,
которому нужен Колсон.
155
00:09:12,081 --> 00:09:14,582
Давай же. Назови цену.
156
00:09:14,616 --> 00:09:19,287
- Вы наверное шутите.
- У меня нет чувства юмора.
157
00:09:19,322 --> 00:09:24,492
А если я не сдам вам Колсона,
то что? Стану кормом для рыб?
158
00:09:24,526 --> 00:09:27,395
Вы должны знать о том, что меня вытащили
буквально из мясорубки, сэр.
159
00:09:27,430 --> 00:09:30,698
Колсон вломился в охраняемое
государственное заведение,
160
00:09:30,732 --> 00:09:33,000
он... выпустил на волю
психопата,
161
00:09:33,034 --> 00:09:35,770
пожертвовав жизнями своих
людей... твоих друзей.
162
00:09:35,804 --> 00:09:38,906
Ради чего?
163
00:09:38,941 --> 00:09:44,779
Хантер, я здесь не для того,
чтобы играть плохого копа. Я и не должен.
164
00:09:47,282 --> 00:09:50,317
- Я хочу 2 миллиона.
- Договорились.
165
00:09:50,352 --> 00:09:53,454
- И надлежащие похороны.
- Прости?
166
00:09:53,488 --> 00:09:55,789
Для Хартли.
Она была агентом Щ.И.Та.
167
00:09:55,823 --> 00:09:58,425
Ее будут называть террористкой,
после того, что вы сказали по телевизору,
168
00:09:58,460 --> 00:09:59,960
и вероятно похоронят, как нищенку,
169
00:09:59,995 --> 00:10:01,728
ее семья заинтересуется, что с ней случилось.
170
00:10:01,762 --> 00:10:04,664
Они заслуживают лучшего.
171
00:10:04,699 --> 00:10:08,802
Она заслуживает лучшего.
Я прослежу, чтобы она это получила.
172
00:10:33,327 --> 00:10:35,861
"Следите за этим."
173
00:10:49,349 --> 00:10:51,016
Я только хотела доложить,
что Мак и Трип
174
00:10:51,050 --> 00:10:53,151
работают над маскировкой, так что....
175
00:10:53,186 --> 00:10:54,887
Я свободна, если вы
хотите, чтобы я вернулась в дело.
176
00:10:54,921 --> 00:10:57,655
В этом нет необходимости.
Мэй все еще там.
177
00:10:57,690 --> 00:10:59,157
Что насчет Хартли и Айдахо?
178
00:11:08,234 --> 00:11:09,801
Их там нет, правда?
179
00:11:16,475 --> 00:11:19,043
Это была та штука, так?
Объект?
180
00:11:19,077 --> 00:11:23,815
- Это был Крил.
- Сэр, я должна вернуться
181
00:11:23,849 --> 00:11:25,884
и помочь Мэй поймать его.
- Нет.
182
00:11:25,918 --> 00:11:28,986
Она мой куратор. Я полевой агент,
и я справлюсь.
183
00:11:29,021 --> 00:11:31,355
- Не в этом дело.
- А в чем тогда?
184
00:11:31,390 --> 00:11:34,158
Объект?
Символы?
185
00:11:34,192 --> 00:11:36,660
Я не смогу помочь,
если не знаю, что происходит.
186
00:11:40,098 --> 00:11:41,698
Если ты хочешь помочь,
187
00:11:41,733 --> 00:11:44,701
спустись вниз и
собери вещи Хартли.
188
00:11:46,538 --> 00:11:49,706
Хорошо.
189
00:11:53,912 --> 00:11:57,080
Я знаю, что вы - босс,
и вы
190
00:11:57,114 --> 00:11:59,482
раскладываете все по полочкам,
но это не нормально.
191
00:11:59,516 --> 00:12:05,255
Вам нужно расслабиться.
Попробуйте... йогу или еще что.
192
00:12:06,289 --> 00:12:10,060
Я пытался, но я...
не очень гибкий.
193
00:12:13,497 --> 00:12:15,098
Но все равно, спасибо.
194
00:12:15,132 --> 00:12:18,434
<i>Мы были так близко.</i>
195
00:12:18,469 --> 00:12:20,803
Если бы только они дали
нам чуть больше времени
196
00:12:20,838 --> 00:12:24,607
- для расчета объекта... - показатель преломления, да.
197
00:12:24,641 --> 00:12:27,877
Вот в чем проблема наших дней...
всем немедленно нужны ответы.
198
00:12:27,911 --> 00:12:32,381
- Ни у кого больше нет терпения.
- Ага.
199
00:12:32,415 --> 00:12:33,515
Держу пари, они наслаждаются тем,
200
00:12:33,549 --> 00:12:35,717
что мы не можем взломать
маскировочное устройство.
201
00:12:35,751 --> 00:12:37,019
Не глупи, Фитц.
202
00:12:37,053 --> 00:12:40,122
Все здесь знают, насколько
ты ценен для команды.
203
00:12:40,156 --> 00:12:45,227
- Они избегают меня как чумного.
- Нет, это неправда.
204
00:12:45,261 --> 00:12:48,430
Они... у них просто много
своих проблем сейчас.
205
00:12:48,465 --> 00:12:51,265
О да. Дело Крила.
206
00:12:51,300 --> 00:12:54,435
На самом деле, возможно,
им нужна наша помощь.
207
00:12:54,470 --> 00:12:56,938
Если они ищут способ, чтобы
нейтрализовать способность Крила...
208
00:12:56,973 --> 00:12:59,307
Ни у кого нет такого опыта
с одаренными, как у нас.
209
00:12:59,341 --> 00:13:01,776
Конечно, мы не можем просто
украсть у них проект.
210
00:13:01,811 --> 00:13:04,491
- Это пошатнет их уверенность.
- Да, нет.
211
00:13:04,494 --> 00:13:05,946
- Мы не хотим этого делать.
- Нет.
212
00:13:05,981 --> 00:13:08,916
- Или мы хотим?
- Фитц...
213
00:13:08,950 --> 00:13:10,684
Да. Да, нет, нет.
Дурацкая, глупая идея.
214
00:13:10,719 --> 00:13:13,287
- Я не знаю, почему я сказал...
- Эй. Посмотри.
215
00:13:14,623 --> 00:13:17,768
Здесь целая стопка исследований,
которые они просто оставили
216
00:13:17,769 --> 00:13:20,661
здесь, чтобы кто-нибудь посмотрел.
217
00:13:23,398 --> 00:13:27,467
- Это результаты анализа ДНК Крила.
- Интересно.
218
00:13:27,502 --> 00:13:30,804
Посмотрим, что мы
можем с этим сделать?
219
00:13:30,839 --> 00:13:34,975
Да, посмотрим, Симмонс.
Посмотрим.
220
00:13:45,486 --> 00:13:48,255
Ты в порядке, дорогой?
Ты все еще ждешь друга?
221
00:13:48,289 --> 00:13:52,392
- Да, я по прежнему жду.
- Ладно тогда. Не спеши.
222
00:13:52,427 --> 00:13:54,361
Дай я приберу у тебя. Позволь-ка.
223
00:13:57,364 --> 00:14:00,466
Прости. Меня как будто током ударило.
224
00:14:00,500 --> 00:14:05,137
Статическое электричество
или что-то такое.
225
00:14:12,946 --> 00:14:14,213
Каков статус Крила?
226
00:14:14,247 --> 00:14:17,500
Он пробыл здесь больше часа. Либо он
227
00:14:17,501 --> 00:14:20,953
чего-то ждет, либо просто напивается.
228
00:14:22,089 --> 00:14:23,989
Что то происходит, Колсон!
Я вхожу!
229
00:14:28,127 --> 00:14:30,455
-Всем назад!
-Я не знаю что произошло!
230
00:14:30,456 --> 00:14:31,597
Она просто дотронулась до парня.
231
00:14:31,631 --> 00:14:33,531
- А потом он вышел из себя.
- Пожалуйста...
232
00:14:33,566 --> 00:14:35,801
-помоги мне!
-Держись.
233
00:14:44,733 --> 00:14:47,101
Женщина только тронула его за руку.
234
00:14:47,135 --> 00:14:48,736
<i>Мы знаем, что Крил впитывает</i>
235
00:14:48,770 --> 00:14:50,371
особенности того, чего он касается.
236
00:14:50,405 --> 00:14:53,073
Он должно быть впитал особенности Обелиска с его смертельной
силой.
237
00:14:53,108 --> 00:14:54,208
Но зачем вредить официантке?
238
00:14:54,242 --> 00:14:57,011
-Я не думаю, что это было намеренно.
-Ты считаешь, что он теряет контроль?
239
00:14:57,045 --> 00:14:59,580
У него были кое какие проблемы с контролем когда Щ.И.Т.
впервые пересекся с ним.
240
00:14:59,615 --> 00:15:02,383
<i>Если это то, что на самом деле происходит,
все, находящиеся возле него в зоне риска.</i>
241
00:15:02,417 --> 00:15:04,251
Мне следовало вмешаться, когда был шанс.
242
00:15:04,285 --> 00:15:07,087
Тогда ты тоже была бы мертва.
Если это на ком-то...
243
00:15:07,122 --> 00:15:09,589
только потому, что ты - директор
не значит,
244
00:15:09,624 --> 00:15:12,726
- что все это на тебе, Фил.
- Да. Значит.
245
00:15:12,760 --> 00:15:14,528
Залягте на дно.
Возвращайтесь, когда сможете.
246
00:15:18,065 --> 00:15:19,165
Что теперь?
247
00:15:31,278 --> 00:15:33,112
Милая поездка.
248
00:15:33,147 --> 00:15:34,647
Какой то богатенький парень одолжил это тебе?
249
00:15:34,681 --> 00:15:36,849
Да, что то типа того.
250
00:15:36,883 --> 00:15:38,851
- Стыдно за диски, полагаю?
- Да.
251
00:15:38,885 --> 00:15:40,486
Вероятно, стоят по штуке за каждый.
252
00:15:40,521 --> 00:15:42,155
- Как минимум.
- Ммм.
253
00:15:42,189 --> 00:15:47,160
- Это не дружеская остановка, ведь так?
- Нет. Руки на машину.
254
00:15:47,194 --> 00:15:48,861
Как, черт побери, ты мог
его упустить?!
255
00:15:48,895 --> 00:15:50,596
Почему бы не послал
каждого агента
256
00:15:50,630 --> 00:15:51,764
следить за Крилом?!
257
00:15:51,798 --> 00:15:53,298
Думаешь, ты вправе
задавать вопросы?
258
00:15:53,332 --> 00:15:55,500
Он убил двух моих друзей,
я думаю это дает мне достаточное право.
259
00:15:55,535 --> 00:15:58,003
- Вообще-то нет.
- Ты должен был свернуть миссию.
260
00:15:58,038 --> 00:15:59,705
Хартли должна была
следовать моим приказам.
261
00:16:07,680 --> 00:16:12,951
Да, ну, она пыталась. Единственной ошибкой
Иззи было то, что она послушала меня.
262
00:16:12,985 --> 00:16:14,986
Поэтому ты вернулся?
263
00:16:15,020 --> 00:16:17,789
Чувство вины?
Желание мести?
264
00:16:17,823 --> 00:16:20,892
Или из-за того, что тебе
пообещал Талбот?
265
00:16:20,926 --> 00:16:22,594
Все вместе.
266
00:16:22,628 --> 00:16:25,463
- Так ты заключил сделку.
- У меня есть 48 часов, чтобы доставить тебя.
267
00:16:25,497 --> 00:16:26,631
Иначе ты мертв.
268
00:16:26,665 --> 00:16:30,534
- Эффектные слова, да.
- Талбот.
269
00:16:30,569 --> 00:16:32,136
И ты не дал ему наши координаты?
270
00:16:32,170 --> 00:16:33,871
Не пойми меня неправильно.
Я думал об этом.
271
00:16:33,906 --> 00:16:36,340
Он поставил четырех человек подробно на меня.
Потребовалось три часа, чтобы от них избавиться.
272
00:16:36,374 --> 00:16:38,442
Я мог бы привести его
прямо к вашим дверям.
273
00:16:38,477 --> 00:16:40,177
Так мило с твоей стороны передумать.
274
00:16:40,212 --> 00:16:42,213
А в обмен на меня, что именно
получишь ты?
275
00:16:42,247 --> 00:16:44,881
Надлежащую могилу для Изабель Хартли.
276
00:16:44,916 --> 00:16:46,584
Я хотел убедиться, что ее
послужной список был очищен,
277
00:16:46,618 --> 00:16:48,452
а ее семья должным образом
осведомлена о случившемся.
278
00:16:48,487 --> 00:16:52,423
- Серьезно? И все?
- Послушай, выбирая между тобой и Талботом,
279
00:16:52,457 --> 00:16:56,026
я знаю, что ты первым доберешься до Крила.
Он - все, что мне нужно.
280
00:16:56,060 --> 00:16:57,628
Ну, он и деньги, которые ты мне обещал.
281
00:16:57,662 --> 00:17:00,263
Ты шутишь, правильно?
Потому что иногда я не могу сказать.
282
00:17:00,297 --> 00:17:03,667
Нет. Не шучу. Я хочу мою долю,
и не только мою.
283
00:17:03,701 --> 00:17:05,201
Хочу и то, что принадлежало
Хартли и Айдахо.
284
00:17:05,236 --> 00:17:07,871
- Хорошо. Сейчас ты шутишь.
- Это для их семей.
285
00:17:07,905 --> 00:17:10,386
Я думаю, они заслуживают что-то
за их потерю. Как тебе кажется?
286
00:17:13,511 --> 00:17:18,848
- Я позабочусь об этом.
- Хорошо. Как только мы получим Крила...
287
00:17:18,882 --> 00:17:22,118
Я буду на ветру.
Или три листа.
288
00:17:24,921 --> 00:17:27,390
Почему они идут биохимическим путем?
289
00:17:27,424 --> 00:17:30,693
Используют аденовирус, чтобы блокировать способности
Крила.
290
00:17:30,727 --> 00:17:33,963
Да, ну, это бессмысленно, правда,
как только мы сделали инъекцию, хм...
291
00:17:33,997 --> 00:17:36,866
Введенный через инъекцию переносчик инфекции не сможет
проникнуть через мембраны его клеток.
292
00:17:36,900 --> 00:17:40,269
Да, итак... ну, потом им нужно будет найти
способ дестабилизировать...
293
00:17:40,303 --> 00:17:43,739
Молекулярную структуру
эпителия Крила, да.
294
00:17:47,377 --> 00:17:50,879
- Дестабилизирована.
- Оу.
295
00:17:50,913 --> 00:17:54,516
Я... Я не решил этого сегодня.
296
00:17:55,652 --> 00:17:56,585
- С кем ты разговариваешь?
297
00:17:56,619 --> 00:17:58,086
- Со мной.
- Что? Ни с кем.
298
00:17:58,120 --> 00:18:00,255
Тебе нравится разговаривать самим с собой.
Это круто.
299
00:18:00,290 --> 00:18:03,457
Многие люди говорят сами с собой, знаешь ли.
Мне вот нравится петь в душе.
300
00:18:03,492 --> 00:18:05,093
Да, я знаю это, что это не совсем одно и тоже.
301
00:18:05,127 --> 00:18:06,627
но я бы не хотел, чтобы кто то услышал это.
302
00:18:10,032 --> 00:18:14,060
- Что тебе нужно?
- Все в порядке, для маскировки,
303
00:18:14,061 --> 00:18:16,637
ты думал о постановке этого под
бортовое оборудование?
304
00:18:16,672 --> 00:18:21,609
Хватит уже о маскировке!
Я занят... Кое с чем.
305
00:18:23,312 --> 00:18:25,546
Окей, звучит так, будто
тебе на меня начихать.
306
00:18:25,581 --> 00:18:26,814
Ты хочешь остаться один?
Без проблем.
307
00:18:26,848 --> 00:18:28,749
Ты знаешь, я думаю он мне нравится.
308
00:18:29,551 --> 00:18:32,687
-Он честный.
-Туповатый я бы сказал.
309
00:18:32,721 --> 00:18:33,787
Я называю их так как вижу.
310
00:18:33,822 --> 00:18:35,323
Нет, он не разговаривает с тобой так, как разговаривает
с другими.
311
00:18:35,357 --> 00:18:38,726
- Это очень освежает, на самом деле.
- Йо. Фитц
312
00:18:38,760 --> 00:18:40,227
- Ваш ум блуждает снова?
- Что?
313
00:18:40,261 --> 00:18:41,628
- Видишь?
- Нет.
314
00:18:41,662 --> 00:18:43,363
Что у тебя здесь получилось?
315
00:18:43,397 --> 00:18:45,509
- Нет... Это... Это просто...
- Иди и покажи ему.
316
00:18:45,510 --> 00:18:46,566
Какой от этого вред?
317
00:18:46,601 --> 00:18:49,036
Будет ли это делать что-то,
способное остановить Крила.
318
00:18:49,070 --> 00:18:52,539
Да.
Я думаю...
319
00:18:52,573 --> 00:18:54,841
Я думаю, что мы...
320
00:18:54,875 --> 00:19:02,181
Я... Я...
321
00:19:02,216 --> 00:19:07,287
- Я не выполню этого сегодня.
- ты думаешь, что ты сможешь?
322
00:19:21,434 --> 00:19:24,336
Сестра Изи - Джейн.
323
00:19:27,874 --> 00:19:31,610
Больше всех в мире она любит её.
После меня, конечно.
324
00:19:31,645 --> 00:19:33,545
Кажется, они нравились друг другу.
325
00:19:33,580 --> 00:19:35,247
Да, когда эти двое встречались,
326
00:19:35,282 --> 00:19:37,883
было много смеха. И бутылок вина.
327
00:19:38,985 --> 00:19:42,187
Иззи была доброй,
когда речь заходила о семье.
328
00:19:42,221 --> 00:19:47,725
Поэтому я заберу это себе.
Это принадлежало её матери.
329
00:19:47,760 --> 00:19:50,228
Она умерла от рака
груди пять лет назад.
330
00:19:50,263 --> 00:19:53,999
- Теперь он и у Джейн.
- Ужасно.
331
00:19:54,033 --> 00:19:58,336
Да. У судьбы на
всех есть планы.
332
00:19:58,370 --> 00:20:00,037
Но никогда не узнаешь какие.
333
00:20:00,071 --> 00:20:02,440
Как вы познакомились?
334
00:20:02,474 --> 00:20:05,943
Через мою психованную бывшую.
335
00:20:05,977 --> 00:20:08,879
Когда-то они были лучшими подругами.
336
00:20:10,015 --> 00:20:14,185
Мне очень жаль.
Тяжело терять людей, которыми дорожишь.
337
00:20:14,219 --> 00:20:18,422
И какой и этого вывод?
Не привязывайся к ним.
338
00:20:18,456 --> 00:20:21,758
Пыталась. Не получилось.
339
00:20:21,793 --> 00:20:23,093
Как и у тебя.
340
00:20:28,099 --> 00:20:31,202
Знаешь, а ты мне чем-то
напоминаешь Изи.
341
00:20:31,236 --> 00:20:33,236
Сыровато, но резко.
У тебя есть способности.
342
00:20:33,270 --> 00:20:34,791
- Мм
- Типа того, который может предупредить вас
343
00:20:34,792 --> 00:20:36,873
какие-то реальные деньги в частном секторе.
344
00:20:36,907 --> 00:20:39,609
В качестве наемника? Да, я так не думаю.
345
00:20:39,644 --> 00:20:43,246
Мы предпочитаем термин "частные военные подрядчики."
346
00:20:43,280 --> 00:20:45,215
Не сбить его.
347
00:20:45,249 --> 00:20:47,584
Всем нужна
стратегия выхода, в конце концов.
348
00:20:47,618 --> 00:20:50,854
Не мне.
Щ.И.Т. - это моя жизнь сейчас.
349
00:20:50,888 --> 00:20:53,789
Щ.И.Т. - это не жизнь.
350
00:20:53,824 --> 00:20:59,562
Это просто работа.
Средство для достижения цели. Запомни это.
351
00:21:01,232 --> 00:21:05,200
Если услышишь что-нибудь о Криле, дай мне знать.
352
00:22:01,957 --> 00:22:02,890
Кто это?
353
00:22:02,925 --> 00:22:04,358
Добрый вечер, мистер Крил.
354
00:22:04,393 --> 00:22:05,859
- Мы пытались связаться с вами.
355
00:22:05,894 --> 00:22:08,495
Где, чёрт возьми, вас носило? Я прождал вас в условленном
месте больше часа.
356
00:22:08,530 --> 00:22:11,164
Успокойтесь, мистер Крил.
Нет нужды в панике.
357
00:22:11,198 --> 00:22:13,667
Мы должны быть осторожными, так как Щ.И.Т теперь в деле.
358
00:22:13,701 --> 00:22:15,368
Забудьте о них.
У меня есть настоящая проблема.
359
00:22:15,403 --> 00:22:16,970
Та штука испортила мои способности.
360
00:22:17,004 --> 00:22:18,839
Я превратился в резину, когда коснулся её.
361
00:22:18,873 --> 00:22:22,509
Думал, это защитит меня, но оно заразило и меня.
362
00:22:22,544 --> 00:22:24,210
Нам известно о вашем состояние.
363
00:22:24,245 --> 00:22:25,546
Но поверь мне когда я говорю,
364
00:22:25,580 --> 00:22:28,014
что мистер Уайтхолл не выбрал бы вас для этой работы
365
00:22:28,049 --> 00:22:30,417
если бы вы не были в состоянии завершить ее.
366
00:22:30,451 --> 00:22:33,820
Вы не знаете, что это делает со мной.
Я не могу хранить его.
367
00:22:33,854 --> 00:22:36,589
Когда мы получим Обелиск, о вас позаботятся так
368
00:22:36,623 --> 00:22:38,992
как ГИДРА всегда заботилась о вас.
369
00:22:39,026 --> 00:22:41,361
Пожалуйста идите во второе условленное место,
370
00:22:41,395 --> 00:22:43,063
и я встречу вас в нужное время.
371
00:22:43,097 --> 00:22:44,396
Доброй ночи.
372
00:22:44,431 --> 00:22:46,899
Алло?!
373
00:22:49,235 --> 00:22:51,904
Что?!
На что уставились?!
374
00:22:51,939 --> 00:22:53,906
Оставьте их в покое, мистер Крил.
375
00:22:55,542 --> 00:22:59,479
Нам нужно обсудить кое-что
более важное.
376
00:23:02,554 --> 00:23:05,455
- Мы знакомы?
- Меня зовут Рэйна,
377
00:23:05,489 --> 00:23:10,727
и я большая поклонница вас...
и вашего таланта.
378
00:23:10,762 --> 00:23:13,229
Бросьте, леди. Я не любитель фанаток.
379
00:23:13,264 --> 00:23:15,365
Вы меня не правильно поняли.
380
00:23:15,399 --> 00:23:18,068
Я знаю, что недавно вы приобрели
381
00:23:18,102 --> 00:23:21,071
нечто очень
ценное и дорогое...
382
00:23:21,105 --> 00:23:23,739
кое-что, чем я очень интересуюсь.
383
00:23:23,774 --> 00:23:28,044
Неважно что вы предлагаете...
этого не достаточно.
384
00:23:28,079 --> 00:23:31,381
Возможно нет.
385
00:23:31,415 --> 00:23:34,517
Но разве вам не интересно, что это?
386
00:23:39,289 --> 00:23:41,490
Это называют карбином,
387
00:23:41,524 --> 00:23:44,259
это аллотроп карбона,
найденный в звездной пыли,
388
00:23:44,294 --> 00:23:47,196
в три раза тверже алмаза...
389
00:23:47,230 --> 00:23:51,934
А еще у него есть дополнительный бонус -
он может хранить энергию.
390
00:23:53,336 --> 00:23:56,738
Красивый, не так ли?
391
00:23:56,772 --> 00:23:59,374
В нем так много потенциала.
392
00:24:01,478 --> 00:24:06,745
- И я должен быть впечатлен?
- Я бы сказала, заинтересован.
393
00:24:10,820 --> 00:24:14,288
У вас нет ни малейшего понятия,
с кем вы имеете дело, леди.
394
00:24:14,323 --> 00:24:17,759
- Вы слышали о "Гидре"?
- Что-то знакомое.
395
00:24:17,793 --> 00:24:20,929
Позволь дать тебе совет... беги.
396
00:24:20,963 --> 00:24:23,264
Потому что если человек, на которого я работаю, возьмется
за тебя
397
00:24:23,298 --> 00:24:25,466
Я бы не хотел увидеть что он сделает
398
00:24:25,501 --> 00:24:28,436
с твоим милым личиком.
399
00:24:28,470 --> 00:24:32,373
Похоже, вам не помещала бы помощь, мистер Крил.
400
00:24:32,874 --> 00:24:35,610
Я не тот,
кто нуждается в помощи, леди.
401
00:24:35,644 --> 00:24:36,977
Она вам понадобиться, если вы дотронулись до Обелиска.
402
00:24:37,012 --> 00:24:39,147
Вот что я тебе скажу...
Я окажу тебе милость
403
00:24:39,181 --> 00:24:40,848
и не скажу моему боссу о тебе!
404
00:24:40,882 --> 00:24:44,151
- Что о карбине?
- Это цена нашего бизнеса.
405
00:24:46,287 --> 00:24:48,288
<i>Он не мог уйти далеко.</i>
406
00:24:48,322 --> 00:24:50,791
У местных властей есть его описание. Повсюду заставы.
407
00:24:50,825 --> 00:24:52,092
Люди Талбота
все еще там.
408
00:24:52,127 --> 00:24:54,962
-Почему Крил был в баре?
-Он ждал кого то.
409
00:24:54,996 --> 00:24:56,797
И мы не знаем, появился ли этот человек.
410
00:24:56,831 --> 00:24:59,487
Мы должны разобраться с силами Крила. И надо было сделать
это вчера.
411
00:24:59,488 --> 00:25:01,734
- Как лаборатория?
- Пока ничего.
412
00:25:01,769 --> 00:25:04,070
Помнишь ту зашифрованную частоту Гидры, которую мы перекрыли?
413
00:25:04,104 --> 00:25:07,274
- Да, она снова работает.
- Кто-то послал сообщение.
414
00:25:07,308 --> 00:25:09,809
Сообщение для нас с телефоном, по которому звонить.
415
00:25:09,843 --> 00:25:10,877
Это может быть Крил.
416
00:25:10,911 --> 00:25:13,480
Крил? Телефонный номер?
Что? Он одинок?
417
00:25:13,514 --> 00:25:14,847
Я сомневаюсь в этом. Парень измученный.
418
00:25:14,882 --> 00:25:17,917
И он может изменять любую часть тела в любой материал.
419
00:25:17,951 --> 00:25:19,552
- Хорошо. Спасибо.
- Ага.
420
00:25:19,586 --> 00:25:20,853
- Позвони по номеру.
- Ладно.
421
00:25:24,457 --> 00:25:26,793
<i>- Алло?
- Кто это?</i>
422
00:25:26,827 --> 00:25:30,096
Агент Колсон, я рада, что вы получили мое сообщение.
423
00:25:30,130 --> 00:25:32,531
Рэйна, это то, как я живу и дышу.
424
00:25:32,566 --> 00:25:34,633
Давно мы не говорили.
425
00:25:34,668 --> 00:25:36,835
Я вроде как в процессе охоты.
Мы можем сделать это по-быстрому?
426
00:25:36,869 --> 00:25:41,325
Почему? Вам ведь нужно время, чтобы отследить звонок,
так?
427
00:25:41,360 --> 00:25:45,010
Я понимаю это, значит, вы не отследили
мистера Крила или объект, что он украл.
428
00:25:45,044 --> 00:25:46,378
Что ты знаешь об этом?
429
00:25:46,413 --> 00:25:48,413
Я знаю, что Гидра к этому причастна
430
00:25:48,447 --> 00:25:52,217
-Ну, поздравляю.
-Позвольте мне внести ясность.
431
00:25:52,251 --> 00:25:55,153
Мистер Крил работает на Гидру.
А я нет.
432
00:25:55,188 --> 00:25:58,056
Почему разошлись? Страховка не покрывает стоматологию?
433
00:25:58,091 --> 00:26:00,258
У Гидры только одно на уме...
434
00:26:00,292 --> 00:26:02,260
<i>мировое доминирование...</i>
435
00:26:02,294 --> 00:26:05,330
- как это похоже на 1945.
- Чего вы хотите, Рейна?
436
00:26:05,364 --> 00:26:06,831
Чего я не хочу,
437
00:26:06,865 --> 00:26:08,566
так это чтобы Обелиск попал в руки
438
00:26:08,601 --> 00:26:12,169
к людям, которые не понимают этого. Я думаю, вы можете.
439
00:26:12,204 --> 00:26:14,038
И я думаю, вы расскажете мне, почему.
440
00:26:14,072 --> 00:26:15,840
Джон Гаррет понимал это.
441
00:26:15,874 --> 00:26:19,611
Когда он получил инъекцию того препарата, который спас
вас,
442
00:26:19,645 --> 00:26:21,078
у него были галлюцинации.
443
00:26:21,113 --> 00:26:23,647
Он начал переносить эти видения на стены.
444
00:26:23,681 --> 00:26:25,549
Гаррет был сумасшедшим.
445
00:26:25,583 --> 00:26:27,618
Гаррет был просвещенным.
446
00:26:27,652 --> 00:26:32,322
Он видел нашу судьбу..Чем мы станем.
447
00:26:32,357 --> 00:26:35,893
- А вы?
- Вы звоните не чтобы поговорить о судьбе.
448
00:26:35,927 --> 00:26:37,861
Тебе нужны мы, чтобы поймать Крила.
449
00:26:39,096 --> 00:26:42,899
Вы прочитали мои мысли, агент Коулсон.
450
00:26:42,933 --> 00:26:45,869
Правда в том, что мистер Крил
украл кое-что у меня.
451
00:26:45,903 --> 00:26:48,568
К счастью для нас обоих,
452
00:26:48,569 --> 00:26:51,107
у него отслеживающее устройство. Но вам лучше поторопиться
453
00:26:51,142 --> 00:26:55,078
Он все менее и менее
стабилен с каждой секундой.
454
00:26:55,112 --> 00:26:56,279
Как только мы пройдем через эту частоту,
455
00:26:56,313 --> 00:26:57,580
Мне нужны все в этой операции.
456
00:26:57,614 --> 00:26:59,182
Если Крил несет эту
вещь Гидре,
457
00:26:59,216 --> 00:27:00,549
мы должны узнать, куда
он направляется.
458
00:27:00,584 --> 00:27:01,885
А что если Крил снова растает?
459
00:27:01,919 --> 00:27:03,987
Лаборатория еще не выяснила, как выключить его силы.
460
00:27:04,021 --> 00:27:05,454
Если он станет немедленной
угрозой для горожан,
461
00:27:05,489 --> 00:27:08,124
- у Трипа есть запасной план.
- Какой запасной план?
462
00:27:08,159 --> 00:27:11,193
Включающий в себя тяжелую артиллерию с бронебойными
снарядами.
463
00:27:11,227 --> 00:27:12,295
И это сработает?
464
00:27:12,329 --> 00:27:14,397
Подобраться к нему поближе, застать без охраны..
465
00:27:14,431 --> 00:27:16,632
Надеюсь, что нам не
придется это узнать.
466
00:27:17,467 --> 00:27:18,967
Где я должен быть?
467
00:27:19,002 --> 00:27:22,772
Это зависит от того, можешь ли ты следовать приказу?
468
00:27:22,806 --> 00:27:24,006
Абсолютно, сэр.
469
00:27:24,040 --> 00:27:26,074
Потому что часть меня хочет, чтобы
ты остался здесь и следил за прикрытием.
470
00:27:26,109 --> 00:27:27,742
Другая часть знает, что мне нужны
люди на земле,
471
00:27:27,777 --> 00:27:29,377
а их у меня не так-то много.
472
00:27:29,412 --> 00:27:31,613
Со мной все будет хорошо. Слово скаута.
473
00:27:34,383 --> 00:27:38,954
Пожалуйста, сэр.
Я задолжал Хартли один.
474
00:27:41,257 --> 00:27:44,826
- Мы можем его использовать.
- Одевайся.
475
00:27:48,931 --> 00:27:53,768
Это все из-за..резонанса.
476
00:27:57,473 --> 00:27:59,173
Я не справился с этим сегодня.
477
00:27:59,208 --> 00:28:00,374
Что... что... что....
что это такое?
478
00:28:00,408 --> 00:28:01,642
Ну, это такая звуковая штука,
479
00:28:01,676 --> 00:28:03,477
- как маскировочное устройство?
- Нет, я не..
480
00:28:03,511 --> 00:28:05,446
Слушай, забудь о маскировочном устройстве, ладно?
481
00:28:05,480 --> 00:28:06,647
Никто не винит тебя за это.
482
00:28:06,681 --> 00:28:09,083
Сейчас мы должны сфокусироваться на том, чтобы взять
Крила.
483
00:28:10,819 --> 00:28:13,321
Воу! Воу! Успокойся, черт побери!
484
00:28:13,355 --> 00:28:15,089
Эй, вали отсюда! Ты разозлил его.
485
00:28:16,325 --> 00:28:18,826
- Окей.
- Расслабься.
486
00:28:18,860 --> 00:28:21,094
- Послушай, я не справился с этим сегодня!
- Да, я знаю.
487
00:28:21,128 --> 00:28:22,095
Ты уже сказал это!
488
00:28:22,129 --> 00:28:25,197
Я не справился сегодня!
489
00:28:25,232 --> 00:28:28,468
Подожди. Ты говоришь, что не
справился сегодня.
490
00:28:28,502 --> 00:28:32,137
- Ты уже смог сделать это прежде?
- Да.
491
00:28:32,172 --> 00:28:34,206
Т-ты ищешь
старую версию?
492
00:28:34,241 --> 00:28:38,177
- Да! Да. Да.
- Все правильно. Хорошо.
493
00:28:38,211 --> 00:28:39,912
Все в порядке.
Я с тобой.
494
00:28:39,946 --> 00:28:41,881
- Да.
- Я с тобой, турбо. Все в порядке.
495
00:28:42,782 --> 00:28:44,383
Нет.
496
00:28:44,617 --> 00:28:46,152
Нет.
497
00:28:46,386 --> 00:28:47,353
Нет.
498
00:28:47,387 --> 00:28:50,055
Эм... назад.
Назад.
499
00:28:52,692 --> 00:28:58,229
Да.
Да!
500
00:29:01,100 --> 00:29:04,840
Айсеры? Отлично.
501
00:29:04,875 --> 00:29:06,170
Как мы застряли
с несмертельного варианта?
502
00:29:06,205 --> 00:29:08,540
Кинули монетку. Трип загадал решку.
503
00:29:08,574 --> 00:29:09,908
Получил ответ из лаборатории.
504
00:29:09,942 --> 00:29:12,843
У Фитца может появиться что-то, что мы используем, чтобы
нейтрализовать силы Крила.
505
00:29:12,878 --> 00:29:14,913
Лучшие новости за весь день.
506
00:29:16,648 --> 00:29:19,317
Устройство Рейны только что подало сигнал. Крил здесь.
507
00:29:20,519 --> 00:29:21,819
Трип, ты на месте?
508
00:29:23,422 --> 00:29:25,689
Заряжен и взведен.
509
00:29:25,724 --> 00:29:29,059
Нашел его. У него посылка.
510
00:29:32,196 --> 00:29:34,698
Похоже, что Крил разговаривает с парнем, который сидит
к нему спиной.
511
00:29:34,733 --> 00:29:36,333
Это контакт Гидры.
512
00:29:36,367 --> 00:29:38,135
Они заключают сделку. Скай?
513
00:29:38,169 --> 00:29:42,139
Запускаю распознавание лиц. Давайте выясним, кто это.
514
00:29:42,173 --> 00:29:43,774
Пусть обмен произойдет.
515
00:29:43,809 --> 00:29:45,943
Скай и Хантер, следуйте за новым участником. Мэй, оставайся
с Крилом.
516
00:29:45,977 --> 00:29:47,311
Все поняли?
517
00:29:47,345 --> 00:29:50,263
- Принято.
- Принято.
518
00:29:50,815 --> 00:29:53,375
Принято, сэр.
519
00:29:55,336 --> 00:29:56,503
Посылка все еще на месте.
520
00:29:56,538 --> 00:29:58,572
Интересно, почему Крил еще не совершил обмен.
521
00:29:58,606 --> 00:30:00,174
Можем установить на него лазерный микрофон?
522
00:30:01,276 --> 00:30:03,243
Скай, ты поняла?
523
00:30:03,278 --> 00:30:04,944
Скай?
524
00:30:04,979 --> 00:30:08,415
О, черт.
525
00:30:10,551 --> 00:30:12,418
Вы не слушаете.
526
00:30:12,452 --> 00:30:14,854
Оно распространяется повсюду. Я еле сдерживаю это.
527
00:30:15,339 --> 00:30:18,474
Передайте мне этот кейс и я помогу вам.
528
00:30:18,508 --> 00:30:22,378
Помогите мне, и я не сделаю с вами то, что сделал с
официанткой.
529
00:30:22,412 --> 00:30:24,280
Успокойтесь, мистер Крил.
530
00:30:24,315 --> 00:30:26,816
Сделайте глубокий вздох и проясните сознание.
531
00:30:26,850 --> 00:30:29,284
Вспомните свои тренировки.
532
00:30:29,319 --> 00:30:33,021
Помните, уступчивость будет вознаграждена.
533
00:30:39,596 --> 00:30:46,501
- Я рад уступать.
- Хорошо. Очень хорошо.
534
00:30:46,535 --> 00:30:47,870
- Воу!
- У него оружие!
535
00:30:47,904 --> 00:30:49,752
О боже!
536
00:31:27,009 --> 00:31:28,709
Все наружу! Шевелитесь!
537
00:31:47,796 --> 00:31:49,396
Я не собираю приукрасить её, приятель.
538
00:31:49,430 --> 00:31:52,053
Это реально причиняет боль.
539
00:32:19,225 --> 00:32:20,593
"Слово скаута"?
540
00:32:20,627 --> 00:32:23,407
Ты никогда не был скаутом, не так ли?
541
00:32:25,198 --> 00:32:27,499
Вручить!
542
00:32:27,533 --> 00:32:30,610
Орден!
543
00:32:59,198 --> 00:33:02,533
Вламываешься в машины?
544
00:33:04,719 --> 00:33:09,123
Выполняю обещание.
Благодаря тебе.
545
00:33:09,158 --> 00:33:12,793
Генерал Талбот не единственный у кого есть друзья.
546
00:33:12,827 --> 00:33:14,995
Хотя мне очень жаль на счет тех $2 миллионов, которые
ты так хотел.
547
00:33:15,030 --> 00:33:17,898
- Такое мне не провернуть.
- Ты тоже об этом знал?
548
00:33:17,932 --> 00:33:19,767
Я директор ЩИТа.
549
00:33:19,801 --> 00:33:22,269
Ну, это просто чудесно. Талбот хочет убить меня.
550
00:33:22,303 --> 00:33:24,237
И теперь у меня нет средств, чтобы сбежать.
551
00:33:24,272 --> 00:33:26,606
- Советы?
- Да.
552
00:33:26,641 --> 00:33:28,808
Не убегай.
Лучше работай на меня.
553
00:33:28,842 --> 00:33:31,944
Крил, должно быть, ударил
тебя по голове.
554
00:33:31,979 --> 00:33:33,713
Я подстрелил трех твоих агентов.
555
00:33:33,747 --> 00:33:36,082
Включая Агента Мэй.
Не очень умно.
556
00:33:36,116 --> 00:33:40,153
- Она из тех, кто держит обиду?
- Фактически, наслаждается ею.
557
00:33:40,188 --> 00:33:42,689
Не сомневаюсь, что
ты сделал несколько ошибок.
558
00:33:42,723 --> 00:33:45,858
Так же как и я, позволив тебе
отправиться за Крилом.
559
00:33:45,893 --> 00:33:49,829
- Но я посочувствовал тебе.
- Да, а я этим воспользовался.
560
00:33:49,863 --> 00:33:51,130
Откуда тебе знать, что я не сделаю этого снова?
561
00:33:51,165 --> 00:33:53,700
Я не могу знать, но реальность такова,
562
00:33:53,734 --> 00:33:56,268
что у меня больше нет эскадры
хеликаррьеров или самолетов
563
00:33:56,303 --> 00:33:59,105
или тысяч агентов
под моим командованием.
564
00:33:59,139 --> 00:34:01,773
Хорошо хоть, все еще есть наш гриль Джорджа Формана
(?)
565
00:34:01,808 --> 00:34:03,509
Вам нужные живые люди?
Так ведь?
566
00:34:03,543 --> 00:34:05,010
Мне нужны профессиональные
активы для полевой работы,
567
00:34:05,044 --> 00:34:06,712
те, кто могут переступить
черту,
568
00:34:06,746 --> 00:34:09,415
сделать неправильные вещи, но по
правильным причинам.
569
00:34:09,449 --> 00:34:12,718
Ты мне нужен, потому что я сам
не могу быть тобой. Больше нет.
570
00:34:12,752 --> 00:34:16,088
Да, тебе лучше держаться в стороне. Поверь мне.
571
00:34:16,122 --> 00:34:17,655
Слушай, тебе решать.
572
00:34:17,690 --> 00:34:21,893
Но хорошие люди...
люди, которых я уважаю...
573
00:34:21,928 --> 00:34:23,061
поручились за тебя.
574
00:34:23,096 --> 00:34:27,699
- Я бы хотел узнать, почему.
- Черт бы меня побрал, если я знаю.
575
00:34:32,638 --> 00:34:36,474
- Но мне любопытно.
- Достаточно хорошо.
576
00:34:37,710 --> 00:34:40,711
Ох. Мне просто нужно,
чтобы ты сделал одну вещь.
577
00:34:40,745 --> 00:34:45,716
- О, да?
- Предай меня.
578
00:34:49,186 --> 00:34:54,090
Звуковые волны нарушили молекулярный...
579
00:34:54,125 --> 00:34:55,892
Молекулярный...
580
00:34:57,762 --> 00:35:00,764
Ну, ты должен понимать.
Ты модифицировал его.
581
00:35:00,798 --> 00:35:03,733
Ты знаешь, как некоторые могут играть мелодии на слух?
582
00:35:03,768 --> 00:35:05,468
Так вот, мне нужны ноты.
583
00:35:08,139 --> 00:35:10,406
Первоначальный...
584
00:35:10,440 --> 00:35:11,975
ты ведь собрал его вместе с агентом Симмонс.
585
00:35:12,009 --> 00:35:15,878
- о которой я постоянно слышу?
- Да. Что на счет нее?
586
00:35:15,912 --> 00:35:18,247
О, нет, нет. Я слышал, что она крутая.
587
00:35:18,282 --> 00:35:19,882
Слышал, что вы были очень близки.
588
00:35:19,916 --> 00:35:22,217
Да.
589
00:35:26,222 --> 00:35:28,090
Трудно терять хорошего партнера.
590
00:35:29,959 --> 00:35:32,294
Как ты держишься с тех пор как она ушла?
591
00:35:36,699 --> 00:35:39,634
Все хорошо.
592
00:35:41,337 --> 00:35:43,138
Я рада, что он разговаривает с кем-то.
593
00:35:43,173 --> 00:35:45,707
Я должна признать, мне с ним не легко.
594
00:35:45,741 --> 00:35:49,444
Это понятно. Он изменился.
595
00:35:49,478 --> 00:35:52,814
Мы все изменились.
Даже директор.
596
00:35:55,951 --> 00:36:00,121
Колсон очень занят, восстанавливая ЩИТ.
597
00:36:00,155 --> 00:36:01,423
Откуда мне знать.
598
00:36:01,457 --> 00:36:05,893
Он не охотно делится в эти дни.
599
00:36:05,928 --> 00:36:08,762
Он беспокоится о всем мире,
600
00:36:08,797 --> 00:36:11,332
не только о нас, не только о команде.
601
00:36:11,366 --> 00:36:14,268
Это не то, Мэй. Я наблюдала
за ним месяцами,
602
00:36:14,303 --> 00:36:16,037
и я знаю, что он что-то
скрывает от меня,
603
00:36:16,071 --> 00:36:18,439
и это не просто потому что
он директор Щ.И.Та
604
00:36:18,473 --> 00:36:20,874
Я думаю, с ним что-то не так.
605
00:36:20,908 --> 00:36:24,211
- Скай...
- Нет, Мэй, будь честна.
606
00:36:24,245 --> 00:36:28,982
- С Колсоном все в порядке?
- Конечно.
607
00:36:29,016 --> 00:36:31,084
Что с тобой не так?
608
00:36:31,118 --> 00:36:33,654
Теперь ты директор, а не
какой-то агент первого уровня.
609
00:36:33,688 --> 00:36:36,022
Нет больше никаких уровней.
Я от них избавился.
610
00:36:36,057 --> 00:36:38,024
Ты не должен был вот так
вот идти в поле.
611
00:36:38,059 --> 00:36:40,393
- Всегда пожалуйста.
- Это не смешно, Фил.
612
00:36:40,427 --> 00:36:45,732
Я знаю тебя. И я знаю, когда ты
совершенно перегружен.
613
00:36:46,600 --> 00:36:48,701
Прошло 18 дней с твоего
последнего эпизода.
614
00:36:48,736 --> 00:36:50,436
- 17.
- 18.
615
00:36:50,471 --> 00:36:52,438
Это значит, что у тебя скоро случится еще один.
616
00:36:52,473 --> 00:36:55,742
Поздно.
617
00:36:55,776 --> 00:36:59,712
- И я устал сражаться с этим.
- Так не надо.
618
00:36:59,747 --> 00:37:03,278
Поэтому я здесь.
619
00:38:31,435 --> 00:38:34,236
Ты справился.
620
00:38:35,506 --> 00:38:43,045
- Спасибо. Я...
- А теперь... возьми это.
621
00:38:43,080 --> 00:38:46,516
Ты...
Ты хочешь, чтобы я...
622
00:38:46,550 --> 00:38:51,354
Я должен знать. И ты тоже.
623
00:38:51,388 --> 00:38:52,989
Возьми его.
624
00:39:27,356 --> 00:39:30,492
- Это работает.
- Нет.
625
00:39:31,727 --> 00:39:36,631
Это позволяет тебе жить. Есть разница.
626
00:39:38,466 --> 00:39:41,768
Покажи мне. Пожалуйста.
627
00:39:44,372 --> 00:39:49,176
Приведите мою дочь и я покажу вам обоим.
628
00:40:09,628 --> 00:40:10,751
Гленн.
629
00:40:10,752 --> 00:40:14,170
- Могу я называть вас "Гленн"?
- Нет.
630
00:40:14,552 --> 00:40:18,036
- Где Хантер?
- Думаю смотрит "Короля Кондитеров".
631
00:40:18,070 --> 00:40:20,604
Извините, я поменял условия сделки.
632
00:40:20,639 --> 00:40:22,239
Ну, он держался молодцом.
633
00:40:22,273 --> 00:40:26,377
- Вы здесь. Вопрос - почему?
- Мне было стыдно за ваше похищение,
634
00:40:26,411 --> 00:40:29,847
так что вот мое предложение мира. Карл Крил.
635
00:40:29,881 --> 00:40:31,716
Я думал Крил умер.
636
00:40:31,750 --> 00:40:33,718
Он обернулся в камень,
но он всегда мог так делать,
637
00:40:33,752 --> 00:40:35,786
так что я не уверен,
насколько долго это продержится.
638
00:40:35,821 --> 00:40:38,563
Я держал его в криокамере
639
00:40:38,564 --> 00:40:41,358
в грузовике 58 минут до того как пошел сок.
640
00:40:41,392 --> 00:40:45,028
Я бы отвел его в тайное место очень быстро.
641
00:40:45,063 --> 00:40:47,297
Возможно, в более тайное, чем в прошлый раз.
642
00:40:47,332 --> 00:40:50,500
- Просто сказал.
- Очень мило с твоей стороны.
643
00:40:50,534 --> 00:40:53,436
Как я вам уже говорил, генерал,
мы хорошие парни.
644
00:40:53,471 --> 00:40:55,672
Так как насчет того, чтобы
заключить сделку?
645
00:40:55,706 --> 00:40:57,974
Щ.И.Т будет продолжать
избавляться от таких подарков,
646
00:40:58,008 --> 00:40:59,442
вы будете продолжать
получать повышения.
647
00:40:59,477 --> 00:41:02,846
Все, что мы просим взамен, это
немного пространства, чтобы дышать.
648
00:41:02,880 --> 00:41:07,851
- Неплохо звучит?
- Ты...
649
00:41:07,885 --> 00:41:10,687
Ты наверное очень самоуверен, Колсон.
650
00:41:10,721 --> 00:41:14,656
Раз пришел ко мне на встречу один...
651
00:41:14,691 --> 00:41:16,792
Лицом к лицу, без запасных планов.
652
00:41:16,826 --> 00:41:19,929
Взгляни на факты.
653
00:41:19,963 --> 00:41:23,399
Ты и твоя банда отбросов - это не Щ.И.Т.
654
00:41:23,433 --> 00:41:26,735
Наш источник говорит, что у вас недостаточно людей и
оружия
655
00:41:26,770 --> 00:41:28,904
чтобы взять и магазин, так что, извини.
656
00:41:28,938 --> 00:41:32,875
- Я собираюсь отменить эту сделку.
- Я не знаю.
657
00:41:32,909 --> 00:41:36,177
Я думаю, у нас все в порядке с оружием.
658
00:41:43,152 --> 00:41:46,121
И если у вас появятся идеи, генерал,
659
00:41:46,155 --> 00:41:50,291
это всего лишь верхушка айсберга.
660
00:41:53,228 --> 00:41:56,196
Давайте выберемся отсюда, пока у айсберга не кончилось
топливо.
661
00:42:15,666 --> 00:42:17,667
Ты готов уступить?
662
00:42:17,668 --> 00:42:19,455
В следующую среду
663
00:42:19,517 --> 00:42:21,438
Я устал терять своих лучших людей, отдавая их Гидре.
664
00:42:21,539 --> 00:42:24,640
- Для плохих парней...
- Никто не останется в живых.
665
00:42:24,741 --> 00:42:28,111
- ..время нанимать новые кадры.
- Я хорошо осведомлен о том, на кого работаю.
666
00:42:28,212 --> 00:42:31,347
И агенты Щ.И.Т. - в верхушке их списка.
667
00:42:31,448 --> 00:42:33,082
Какую сторону ты выберешь?
668
00:42:34,018 --> 00:42:35,785
Вы думаете, я бы не разобрался?
669
00:42:35,786 --> 00:42:38,158
АГЕНТЫ Щ.И.Т.а
|