Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 2-3.

1
00:00:00,000 --> 00:00:03,208
В предыдущих сериях...

2
00:00:03,276 --> 00:00:05,043
Это устройство превращает
всю жидкость вокруг в лёд

3
00:00:05,111 --> 00:00:07,579
очень быстро и на большом расстоянии.

4
00:00:07,647 --> 00:00:08,714
Вот для чего тебе нужно было питание..

5
00:00:08,781 --> 00:00:10,115
для увеличенной версии ледяной машины?

6
00:00:10,183 --> 00:00:14,052
- Это очень и очень опасно.
- Что с ним будет?

7
00:00:14,120 --> 00:00:15,220
Они отправляют его в Песочницу.

8
00:00:15,288 --> 00:00:17,055
Хотят, чтобы он был под присмотром.

9
00:00:17,123 --> 00:00:19,024
Уорд!

10
00:00:19,092 --> 00:00:20,692
Хоть тебе и не удалось избавиться от Фитца и Симмонс,

11
00:00:20,760 --> 00:00:22,260
но Фитц никогда не будет прежним.

12
00:00:22,328 --> 00:00:24,029
С тех пор как Симмонс ушла, ему становится все хуже,

13
00:00:24,097 --> 00:00:26,131
он всё больше разговаривает сам с собой.

14
00:00:26,199 --> 00:00:28,433
Я чрезмерно осторожен с этой операцией.

15
00:00:28,501 --> 00:00:30,769
Я знаю ка долго вы искали это,

16
00:00:30,837 --> 00:00:33,605
доктор Уайтхолл.
- Ты даже не представляешь.

17
00:00:35,356 --> 00:00:38,392
2х03 - "Дружба и влияние на людей"

18
00:00:47,654 --> 00:00:51,590
Впервые я попробовал это, когда меня завербовали.

19
00:00:51,658 --> 00:00:54,393
Он был без выдержки, чистый.

20
00:00:56,229 --> 00:00:59,998
Но...у меня было предчувствие.

21
00:01:00,066 --> 00:01:03,402
Я купил ящик.

22
00:01:04,637 --> 00:01:09,574
За 10 долларов казалось тогда так дорого.

23
00:01:09,642 --> 00:01:13,745
А теперь одна бутылка стоит около двух тысяч долларов.

24
00:01:13,813 --> 00:01:18,817
Что я хочу сказать, терпение является достоинством,

25
00:01:18,885 --> 00:01:20,986
из которого мы можем извлекать выгоду.

26
00:01:23,723 --> 00:01:28,493
Я верю во второй шанс.
Я хочу что бы мы работали вместе.

27
00:01:28,561 --> 00:01:36,101
Я хочу,чтобы ты стала ценным
членом нашей команды.

28
00:01:36,169 --> 00:01:41,039
Не сопротивляйся...
и ты увидишь смысл.

29
00:01:41,107 --> 00:01:46,978
Сдайся...
и ты найдёшь свет.

30
00:01:47,046 --> 00:01:51,783
Сделай глубокий вдох.
Расслабься.

31
00:01:51,851 --> 00:01:54,519
Ты знаешь, что лучше.

32
00:01:54,587 --> 00:01:59,524
Ты знаешь, что лучше подчиниться.

33
00:01:59,592 --> 00:02:03,528
Подчинись и будешь вознаграждена.

34
00:02:03,596 --> 00:02:05,797
Ты готова подчиниться, Агент 33?

35
00:02:05,865 --> 00:02:10,001
Я никогда не буду работать на Гидру.

36
00:02:10,069 --> 00:02:13,171
Полагаю, ночь будет длинной.

37
00:02:13,239 --> 00:02:16,541
Поэтому я подготовился.

38
00:02:16,609 --> 00:02:19,878
Мистер Бакши, начнём сначала.

39
00:02:19,946 --> 00:02:21,513
С чего начнем?
С начала?

40
00:02:21,581 --> 00:02:25,317
Как поется в песне, хорошее место для начала.

41
00:02:25,384 --> 00:02:29,721
Мы оба знаем, что метод Фаустуса займет много времени.

42
00:02:30,389 --> 00:02:33,358
И у меня его много.

43
00:03:42,449 --> 00:03:44,710
Доброе утро, Тео.

44
00:03:44,897 --> 00:03:46,464
Эта улыбка.

45
00:03:46,532 --> 00:03:49,301
Как лучик солнца.

46
00:03:49,368 --> 00:03:52,116
в это мрачное утро.

47
00:03:52,151 --> 00:03:54,573
Ты такой милый.
И ты смешал свои метафоры.

48
00:03:54,640 --> 00:03:57,409
Хорошего дня.

49
00:04:22,735 --> 00:04:27,458
- Мисс Симмонс, вы рано.
- Да. Эти образцы,

50
00:04:27,493 --> 00:04:29,274
которые вы дали мне довольно зани...
- Я прочитаю это,

51
00:04:29,342 --> 00:04:33,211
когда вы закончите свой отчет.
Хочу увидеть его на своем столе, как можно быстрее.

52
00:04:50,196 --> 00:04:54,733
- Я представляла, что это все Уорд.
- Представляй, что это мишени.

53
00:04:54,800 --> 00:04:57,736
Не будь самоуверенной. Это первый шаг.

54
00:04:57,803 --> 00:04:59,204
- Контролируй себя....
- Контролировать. Я знаю.

55
00:04:59,272 --> 00:05:00,972
... свой разум, своё тело.
Не забывай о своём разуме.

56
00:05:01,040 --> 00:05:03,975
На поле боя необходимо уметь концентрироваться.

57
00:05:04,043 --> 00:05:07,045
Какая бы не была ситуация...
Заложники, бомбы, которые вот-вот взорвутся....

58
00:05:07,113 --> 00:05:10,770
Ты хочешь сказать, что я вела себя глупо и плохо.

59
00:05:11,150 --> 00:05:13,818
61 удар в минуту.

60
00:05:13,886 --> 00:05:18,757
Удерживался постоянно.
Не так уж и плохо.

61
00:05:18,824 --> 00:05:21,426
Говоря о нехорошем...

62
00:05:21,494 --> 00:05:24,930
Хочу, чтобы ты научилась держать в руках это.
Снайперская винтовка.

63
00:05:24,997 --> 00:05:26,698
Извиняюсь.
Всего один вопрос.

64
00:05:26,766 --> 00:05:29,301
- Ты ходила в академию Щ.И.Т.а, верно?
- Ты точно не ходил.

65
00:05:29,368 --> 00:05:32,070
Иначе, ты бы подумал,
прежде чем стрелять в нас.

66
00:05:32,138 --> 00:05:34,940
Прошу прощения номер 470...
Мне очень жаль, агент Мэй.

67
00:05:35,007 --> 00:05:37,909
Не извиняйся. Просто жди.

68
00:05:37,977 --> 00:05:40,078
Мы просто сделали ставки.

69
00:05:40,146 --> 00:05:43,581
- Так ты...
- Училась в академии? Нет.

70
00:05:43,649 --> 00:05:46,217
- Блин.
- Ну, удачи с инвентарём.

71
00:05:46,285 --> 00:05:47,719
И помни, что Кёниг любит порядок.

72
00:05:47,787 --> 00:05:50,588
И никаких европейских семерок
с линиями через них.

73
00:05:50,656 --> 00:05:55,093
- Выводит его из себя.
- Колсон сказал, ты была полевым агентом

74
00:05:55,161 --> 00:05:57,729
со значком и другими штуками.
- Скорее стажером.

75
00:05:57,797 --> 00:05:59,798
Значок у меня был один день,
а потом Щ.И.Т....

76
00:06:01,200 --> 00:06:06,071
Знаешь, Хартли... она
любила свой нож и ненавидела пушки.

77
00:06:06,138 --> 00:06:08,139
А Айдахо... если на работе
кто-то погибал,

78
00:06:08,207 --> 00:06:11,543
он шёл в церковь и ставил свечку.
Говорил, что это действует на карму.

79
00:06:11,610 --> 00:06:14,112
Видишь, я знал, что они
сделают, а что нет.

80
00:06:14,180 --> 00:06:17,749
И так как мы работаем вместе...

81
00:06:17,817 --> 00:06:21,119
Ты хочешь узнать убивала ли я кого-нибудь?

82
00:06:21,187 --> 00:06:26,091
- Убивала?
- Насколько я знаю - нет.

83
00:06:26,158 --> 00:06:30,095
Эй. Разве тебе не нужно заниматься инвентарём.

84
00:06:30,162 --> 00:06:33,965
Думаю, теперь надо.
Приятного вечера, леди.

85
00:06:36,802 --> 00:06:40,108
Тренируйся.
Тебе нужно привыкнуть к отдаче.

86
00:06:42,708 --> 00:06:44,809
И для протокола,

87
00:06:44,877 --> 00:06:48,911
опыт убийства, не делает его легче.

88
00:06:54,553 --> 00:06:56,321
Ты один. Я так понимаю,

89
00:06:56,389 --> 00:06:59,024
что ты только зря потратил ценное топливо?

90
00:06:59,091 --> 00:07:03,361
- Да. Правильно понимаешь.
- Скажи хоть, что агент 33 уволилась.

91
00:07:03,429 --> 00:07:05,530
Нет, они добрались до неё первыми.

92
00:07:05,598 --> 00:07:07,866
От захвата земли, они
перешли к захвату талантов.

93
00:07:07,933 --> 00:07:09,034
И мне надоело, что наши лучшие умы

94
00:07:09,101 --> 00:07:11,503
оказываются в Гидре.

95
00:07:11,570 --> 00:07:13,738
Мисс Симмонс, мне нужно всё что вы узнали

96
00:07:13,806 --> 00:07:16,783
об образцах, над которыми работаете.
- Я ещё не закончила.

97
00:07:16,818 --> 00:07:18,143
- Я тестирую второй набор ДН...
- Дайте всё, что есть.

98
00:07:18,210 --> 00:07:20,678
У меня больше вопросов чем ответов.

99
00:07:20,746 --> 00:07:22,680
Знаете что? Я понимаю, вам не хватает времени.

100
00:07:22,748 --> 00:07:25,150
Так же как и мне.
Временные рамки сдвинулись

101
00:07:25,217 --> 00:07:27,218
и меня вызвали наверх, чтобы я отчитался.

102
00:07:27,286 --> 00:07:29,220
Ни времени подготовиться, ни сделать презентацию,

103
00:07:29,288 --> 00:07:31,823
только я со спущенными штанами и словами, вылетающими из задницы.

104
00:07:31,891 --> 00:07:34,459
Если хотите, я пойду с вами, представлю свой анализ.

105
00:07:34,527 --> 00:07:36,394
Нет, вам лучше не ходить туда.

106
00:07:36,462 --> 00:07:39,564
Чем выше вы поднимаетесь...
тем страшнее становится.

107
00:07:39,632 --> 00:07:43,568
Хорошо.
Вы можете сказать, что

108
00:07:43,636 --> 00:07:46,071
что у клеток аномальная способность создавать

109
00:07:46,138 --> 00:07:50,041
требуемое количество жидкого азота.
- Это необычно.

110
00:07:50,109 --> 00:07:51,409
А что с ДНК?

111
00:07:51,477 --> 00:07:52,710
Нормально.

112
00:07:52,778 --> 00:07:56,714
Аномалия не связана с генетикой.

113
00:07:56,782 --> 00:08:01,786
- Это...
- Это очередное пополнение.

114
00:08:13,532 --> 00:08:16,968
Я думал оно сломано окончательно.

115
00:08:19,171 --> 00:08:22,440
- У тебя определенно дар.
- Степень.

116
00:08:22,508 --> 00:08:24,742
Я учился на инженера.

117
00:08:33,219 --> 00:08:35,854
Знаете, я могу помогать тут вам со всем.

118
00:08:35,921 --> 00:08:38,790
Чинить всё в обмен на комнату и стол.

119
00:08:38,858 --> 00:08:42,460
Давно я так не привязывался к одному месту.

120
00:08:42,528 --> 00:08:44,963
Маракеш имеет опыт предоставления убежища

121
00:08:45,030 --> 00:08:47,132
путникам, скрывающимся от их прошлого.

122
00:08:50,703 --> 00:08:52,871
Почему ты думаешь, что я прячусь?

123
00:08:56,842 --> 00:08:59,677
- С кем ты говорил? А?
- Они угрожали мне!

124
00:08:59,745 --> 00:09:01,926
Сказали, что ты опасен и...

125
00:09:03,449 --> 00:09:07,252
Мистер Гилл.
Мы вам не навредим.

126
00:09:07,519 --> 00:09:10,455
Отставить, агент.
Уберите оружие.

127
00:09:10,523 --> 00:09:15,393
Мистер Гилл ...
мы хотим просто поговорить с вами.

128
00:09:15,461 --> 00:09:20,922
- Если бы вы меня просто выслушали.
- Нет.

129
00:09:23,636 --> 00:09:25,704
Я не могу.

130
00:09:43,756 --> 00:09:46,824
"Марибель-дель-Мар."

131
00:10:31,599 --> 00:10:34,434
Думала, я не узнаю?

132
00:10:38,423 --> 00:10:43,172
Шрирача? Пиво? И это всё?

133
00:10:44,429 --> 00:10:48,098
- Что это за диета такая?
- Ну, у меня еще есть чай.

134
00:10:48,166 --> 00:10:50,200
И если моя диета так вас беспокоит,

135
00:10:50,268 --> 00:10:54,738
тогда, возможно, тайные передачи не должны включать в себя фаст-фуд.

136
00:10:54,806 --> 00:10:57,574
Мы пересмотрим это правило.

137
00:10:57,642 --> 00:10:59,543
Я принес кое-какие продукты.

138
00:11:01,746 --> 00:11:06,583
Тут есть.. стейк...
травяного покорма...

139
00:11:06,651 --> 00:11:10,421
картофель,

140
00:11:10,488 --> 00:11:16,427
капуста... органическая.
Это минимум, но я могу это приготовить.

141
00:11:16,494 --> 00:11:20,130
Я готовлю, ты докладываешь.

142
00:11:21,533 --> 00:11:24,868
- Вы помните Донни Гилла?
- Из академии?

143
00:11:27,165 --> 00:11:29,099
Я знал, что он отличный учёный,

144
00:11:29,167 --> 00:11:33,270
но ты говоришь, что он действительно одарённый учёный.

145
00:11:33,338 --> 00:11:34,938
Гилла ударило молнией,

146
00:11:35,006 --> 00:11:37,775
когда он старался сдержать устройство,
создающее шторм.

147
00:11:37,842 --> 00:11:39,777
Возможно воздействие электроэнергии

148
00:11:39,844 --> 00:11:42,446
заставило его поглатить замараживающую способность?

149
00:11:42,514 --> 00:11:46,050
Это..
Это просто догадка.

150
00:11:46,117 --> 00:11:48,319
Они держали меня изолированно в подвальной лаборатории.

151
00:11:48,386 --> 00:11:51,171
Обычно я продвигаюсь на много быстрее, но они

152
00:11:51,172 --> 00:11:54,124
настойчиво растрачивали мои таланты на элементарную биохимию

153
00:11:54,192 --> 00:11:56,794
и молекулярные анализы на слепых экземплярах.

154
00:11:56,861 --> 00:12:00,197
Дело не в интелекте.
Ты завела друзей?

155
00:12:00,265 --> 00:12:02,700
Сэр, вам не нужно волноваться.

156
00:12:02,767 --> 00:12:06,069
Конечно, было одиноко, но..

157
00:12:07,205 --> 00:12:10,808
Вы ведь не о моих чувствах спрашиваете?

158
00:12:10,875 --> 00:12:13,811
Быть под прикрытием, значит заводить связи.

159
00:12:13,878 --> 00:12:17,181
Если ты собираешься подняться в Гидре,
тебе стоит завести друзей.

160
00:12:17,248 --> 00:12:20,017
Как Уорд?

161
00:12:20,085 --> 00:12:22,953
- Я не могу лгать, как он.
- Ты и не должна.

162
00:12:23,021 --> 00:12:26,783
Избирательная правда.
Ты всем нравишься. Используй это.

163
00:12:31,029 --> 00:12:33,797
Ну, как дела?

164
00:12:33,865 --> 00:12:37,697
Фитц в порядке. Он справляется.

165
00:12:41,940 --> 00:12:44,675
Ты думаешь они хотят завербовать Донни Гилла как учёного?

166
00:12:44,743 --> 00:12:49,747
Это был бы наилучший вариант.

167
00:12:49,814 --> 00:12:52,216
Скорее всего... Гидра
ищет новое оружие.

168
00:12:52,283 --> 00:12:55,152
Из того, что нам удалось узнать,

169
00:12:55,220 --> 00:12:57,488
Донни Гилл обладал ограниченным способностями, когда его доставили в Песочницу, но...

170
00:12:57,555 --> 00:13:01,291
находясь там, он научился их контролировать, развил их.

171
00:13:01,359 --> 00:13:03,227
Мило. И кому мы должны сказать спасибо?

172
00:13:03,294 --> 00:13:06,497
- Щ.И.Т.у или Гидре?
- Мы знаем не больше твоего.

173
00:13:06,564 --> 00:13:08,732
У гидры есть ученные, которых они внедрили на базу.

174
00:13:08,800 --> 00:13:10,334
Это объясняет как они так быстро его получают.

175
00:13:10,402 --> 00:13:13,337
Один из моих друзей был там.
Он сказал что это плохо закончится.

176
00:13:13,405 --> 00:13:15,939
- Это то, когда Гилл сбежал?
- Я не знаю.

177
00:13:16,007 --> 00:13:18,842
Я знаю точно то, что Крилл это не единичный случай.

178
00:13:18,910 --> 00:13:21,345
Мне сказали, что Гилл следующий в списке Гидры.

179
00:13:21,413 --> 00:13:23,414
- Кто сказал?
- У меня есть источник.

180
00:13:23,481 --> 00:13:25,115
- Надежный источник?
- Более чем.

181
00:13:25,183 --> 00:13:28,619
Теперь надо успеть добраться до него раньше, чем это сделает Гидра.

182
00:13:28,686 --> 00:13:30,287
Фитц, ты знаешь его лучше,
чем кто-либо из нас.

183
00:13:30,355 --> 00:13:33,090
У тебя есть что-то способное
помочь нам в поисках?

184
00:13:33,158 --> 00:13:35,759
Ну....

185
00:13:35,827 --> 00:13:38,028
В последний раз, когда я видел его,

186
00:13:38,096 --> 00:13:41,698
он был...
- В гневе? На наркотиках?

187
00:13:41,766 --> 00:13:44,568
- Дружелюбным? Спящим?
- Да.

188
00:13:44,636 --> 00:13:46,937
- Спящим?
- Нет... тот... перед этим.

189
00:13:47,005 --> 00:13:48,205
- Дружелюбным?
- Дружелюбным.

190
00:13:48,273 --> 00:13:54,211
Нет, у него были проблемы со способностью заводить друзей.

191
00:13:54,279 --> 00:13:57,216
- Что-нибудь еще?
- Я не знаю.Возможно

192
00:13:57,251 --> 00:13:59,416
спросите у Джеммы, если
знаете, как с ней связаться.

193
00:13:59,484 --> 00:14:01,819
- Хорошо. Если вспомнишь что-нибудь....
- Да, будем работать.

194
00:14:03,154 --> 00:14:05,923
Мэй, ты руководишь поисками Гилла.

195
00:14:05,990 --> 00:14:08,258
Дай мне знать,
когда найдете что-нибудь.

196
00:14:08,326 --> 00:14:11,061
- Просканируй показания со спутников на обнаружение любой температуры...
- Разве Скай не должна быть здесь?

197
00:14:11,129 --> 00:14:14,364
Она работает в другом направлении.

198
00:14:16,000 --> 00:14:19,503
Ну, их точно нельзя назвать очень гостеприимными.

199
00:14:19,571 --> 00:14:22,172
- Они не дают тебе выбора.
- И что же они дают тебе?

200
00:14:22,240 --> 00:14:25,008
Деньги? Угрозы? Пытки?

201
00:14:25,076 --> 00:14:28,078
- Или все вместе?
- Они умеют хорошо убеждать.

202
00:14:28,146 --> 00:14:30,414
Да, ну, в общем, они обманули тебя.

203
00:14:30,482 --> 00:14:33,917
Нет. Я никогда не был предан Гидре.
Я был предан Гаррету.

204
00:14:33,985 --> 00:14:37,754
Оказывается это Гаррет был причиной того,
что ты стал хладнокровным убийцей.

205
00:14:37,822 --> 00:14:39,923
Я не виню его за выбор,
который я сделал.

206
00:14:39,991 --> 00:14:41,658
Точно, помнится мне,
что ты винил твоего брата.

207
00:14:41,726 --> 00:14:45,095
Или же это были твои родители?
Чувак, я не могу за тобой угнаться.

208
00:14:45,163 --> 00:14:47,764
Моя семья разрушила меня.

209
00:14:47,832 --> 00:14:51,468
Гаррет вернул меня обратно...
путем, которым он хотел.

210
00:14:51,536 --> 00:14:54,004
Нам известно, кто твоя семья, Уорд.

211
00:14:54,072 --> 00:14:56,440
Они не только уважаемы, но и очень любимы.

212
00:14:56,508 --> 00:15:00,611
Каждая семья имеет свои секреты.

213
00:15:00,878 --> 00:15:02,613
Твоя тоже.

214
00:15:02,880 --> 00:15:07,017
- Ты когда-нибудь задумывалась почему...
- Знаешь что?

215
00:15:07,085 --> 00:15:10,621
Моя вина. Я ошиблась.
Разговаривала с тобой, как с нормальным человеком.

216
00:15:10,688 --> 00:15:12,589
Давай придерживаться задания.

217
00:15:14,259 --> 00:15:15,859
Ты устанавливаешь правила.

218
00:15:18,296 --> 00:15:21,565
Протокол Гидры касательно одаренных довольно прост.

219
00:15:21,633 --> 00:15:25,235
Команда захвата высылается, чтобы убедить или захватить одаренного.

220
00:15:25,303 --> 00:15:29,907
Если эти два варианта невозможны, тогда их убивают.

221
00:15:29,974 --> 00:15:32,409
Даже если одаренные не представляют угрозы?

222
00:15:32,477 --> 00:15:37,915
Одаренный, отказывающий Гидре, уже является угрозой.

223
00:15:37,982 --> 00:15:41,585
А с угрозами расправляются быстро.

224
00:15:41,653 --> 00:15:44,154
В этом разница между Щ.И.Т.ом и Гидрой.

225
00:15:44,222 --> 00:15:46,657
И именно поэтому Гидра одержит победу.

226
00:15:46,724 --> 00:15:51,828
Потому что в то время, как Щ.И.Т. раздумывает о хорошем и плохом,

227
00:15:51,896 --> 00:15:53,897
Гидра уже действует.

228
00:16:44,882 --> 00:16:47,751
Заведи друзей.

229
00:16:48,886 --> 00:16:51,488
Мистер Турджеон, здравствуйте!

230
00:16:51,556 --> 00:16:52,823
Я думала сходить в "Солтис".

231
00:16:52,890 --> 00:16:54,257
Время скидок и караоке
возможно...

232
00:16:54,325 --> 00:16:56,293
- Мисс Симмонс...
- Называйте меня Джемма.

233
00:16:56,361 --> 00:16:59,429
Джемма, тебя вызывают наверх для допроса.

234
00:16:59,497 --> 00:17:02,332
- Касательно моего анализа?
- Вопрос безопасности.

235
00:17:03,801 --> 00:17:06,269
Да.
Эти люди вас проводят.

236
00:17:06,337 --> 00:17:09,406
- Что ты наделала?
- Ничего, ничего я не сделала.

237
00:17:09,474 --> 00:17:11,975
Тогда тебе не о чем беспокоиться.

238
00:17:11,976 --> 00:17:15,550
Мадам, пройдемте с нами.

239
00:17:23,354 --> 00:17:27,424
25 этаж.

240
00:17:27,992 --> 00:17:32,129
Мисс Симмонс, присаживайтесь.

241
00:17:32,196 --> 00:17:37,267
Оставьте нас.
Держись рядом...

242
00:17:37,335 --> 00:17:40,270
на всякий случай.

243
00:17:41,287 --> 00:17:45,208
Вы врали нам, мисс Симмонс.

244
00:17:49,373 --> 00:17:51,297
Не так давно вы были агентом Щ.И.Т.а пятого уровня.

245
00:17:51,365 --> 00:17:54,300
Да, до падения Щ.И.Т.а. Я была откровенна о своей работе.

246
00:17:54,368 --> 00:17:57,370
- Вы упустили некоторые вещи.
- Если даже так, это было не преднамеренно.

247
00:17:57,437 --> 00:18:02,408
Прекратите врать.
Вы занимались клеточным анализом

248
00:18:02,476 --> 00:18:05,912
для проекта Буря, но не проинформировали вашего начальника

249
00:18:05,979 --> 00:18:09,348
о том,что знакомы с субъектом.

250
00:18:13,020 --> 00:18:15,788
Я не осознавал что это Гилл до вчерашнего,

251
00:18:15,856 --> 00:18:17,623
пока не увидел фото в файлах Кеннета.

252
00:18:17,691 --> 00:18:21,794
- Я должна была сказать....
- Но ты этого еще не сделала.

253
00:18:21,862 --> 00:18:26,465
Что же еще...ты скрываешь?

254
00:18:26,533 --> 00:18:28,367
Я не хотела портить мои анализы...

255
00:18:28,435 --> 00:18:30,870
анализы которые я сделала после того как узнала кто это был.

256
00:18:30,938 --> 00:18:34,207
Я едва знала его.
Ты спасла ему жизнь.

257
00:18:34,274 --> 00:18:38,811
Только потому что вышло так что я в академии вела ле...лекцию.

258
00:18:39,879 --> 00:18:44,317
- Ты нервничаешь.
- Да.

259
00:18:44,384 --> 00:18:48,688
Сюда меня сопровождал вооруженный конвой.
Я хорошо осведомлена на кого я работаю.

260
00:18:49,755 --> 00:18:53,693
Давай обсудим твоего предыдущего работодателя.

261
00:18:53,760 --> 00:18:56,028
Почему ты пришла сначала в Щит?

262
00:18:56,096 --> 00:19:00,533
Я была семнадцатилетней девчонкой с двумя учеными степенями и миллионом вопросов.

263
00:19:00,601 --> 00:19:02,535
У Щ.И.Т.а были ресурсы,
чтобы помочь мне ответить на них.

264
00:19:02,603 --> 00:19:06,757
- Сейчас у них их нет, а у Гидры есть.
- Так почему ты предана нам?

265
00:19:07,647 --> 00:19:10,416
Моя преданность связана с наукой.

266
00:19:10,484 --> 00:19:13,385
Пока гидра позволяет мне делать то что мне нравится,

267
00:19:13,453 --> 00:19:16,722
до тех пор я буду преданна ей.

268
00:19:16,790 --> 00:19:21,861
Хорошо, преданность может быть протестирована.

269
00:19:28,168 --> 00:19:32,838
За какие основополагающие принципы Ш.И.Т.а
вы держитесь?

270
00:19:32,906 --> 00:19:35,474
Свобода. Равенство.

271
00:19:35,542 --> 00:19:38,310
Индивидуальные права.

272
00:19:38,378 --> 00:19:42,314
Эти принципы создают проблемы человечеству на всей планете.

273
00:19:42,382 --> 00:19:43,649
Представь себе лес.

274
00:19:43,717 --> 00:19:47,086
Он высыхает и загорается от одной искры.

275
00:19:47,153 --> 00:19:49,755
Теперь человечество начнет сражаться с этим огнем,

276
00:19:49,823 --> 00:19:55,194
Веря что каждое растение в своем виде.

277
00:19:55,262 --> 00:19:59,265
Но это огонь, он идеальный.

278
00:19:59,332 --> 00:20:01,366
Сущность.

279
00:20:03,670 --> 00:20:07,940
Нет более великолепного вида растения, чем гигантская секвойя.

280
00:20:08,008 --> 00:20:12,444
ее семена нуждаются в тепле огня что бы раскрыться и родиться.

281
00:20:12,512 --> 00:20:15,114
Они буквально пробиватются сквозь золу.

282
00:20:15,181 --> 00:20:18,951
А потом живут около сотни лет.

283
00:20:20,921 --> 00:20:23,522
Тебе не нужно гореть.

284
00:20:23,590 --> 00:20:28,227
- Восстань. Возродись.
- Сэр, я ненавижу перебивать,

285
00:20:28,295 --> 00:20:31,063
но я хотел бы предложить
оценить одного из наших сотрудников

286
00:20:31,131 --> 00:20:33,632
и воздействие с властью.

287
00:20:33,700 --> 00:20:39,154
Мистер Бакши, я доверяю вам
сделать то, что необходимо сделать.

288
00:20:45,145 --> 00:20:48,714
Вы готовы сотрудничать?

289
00:20:52,485 --> 00:20:55,754
Марибель дель Мар. Пришвартована в порту Касабланки.

290
00:20:55,822 --> 00:20:58,023
Это частное грузовое судно.

291
00:20:58,091 --> 00:21:00,359
Должно было отплыть
этим утром но не отплыло.

292
00:21:00,427 --> 00:21:02,080
Оно заморожено.

293
00:21:02,115 --> 00:21:04,997
Айсберг на Ближнем Востоке?
Гилл не настолько хитрый.

294
00:21:05,065 --> 00:21:06,699
Трип, как долго ты сможешь
держать самолет в воздухе?

295
00:21:06,766 --> 00:21:09,034
- 15, не больше.
- Вы слышали его.

296
00:21:09,102 --> 00:21:10,536
У вас есть 15 минут, чтобы собрать свое снаряжение.

297
00:21:10,604 --> 00:21:13,238
Извините меня, но Гилла
не сложно было отследить.

298
00:21:13,306 --> 00:21:16,833
- Если Гидра ищет его, то она найдет его.
- Мой человек сказал, что Гидра

299
00:21:16,834 --> 00:21:19,378
будет готова убрать его,
если они не смогут поймать или завербовать его.

300
00:21:19,446 --> 00:21:23,082
- Именно по этому, мы должны добраться до него первыми.
- Я буду координировать из самолета.

301
00:21:23,149 --> 00:21:25,025
Осталось 14 минут.
Выдвигаемся.

302
00:21:25,885 --> 00:21:29,788
Они берут самолет.
Знаешь, что это значит?

303
00:21:29,856 --> 00:21:31,190
Это значит, что у нас выходной.

304
00:21:31,257 --> 00:21:35,227
Кенинг на задании, так что Xbox будет свободен.

305
00:21:37,364 --> 00:21:38,530
Чувак, почему ты не рад этому?

306
00:21:38,598 --> 00:21:41,900
Потому что я должен был пойти. Я же знал его.

307
00:21:41,968 --> 00:21:44,570
Не стоит переживать из-за этого. Что есть, то есть.

308
00:21:44,638 --> 00:21:48,307
Скай - агент. Теперь Донни.

309
00:21:48,375 --> 00:21:51,243
Они... они что-то от меня скрывают.

310
00:21:51,311 --> 00:21:55,333
Ага, уберегают тебя от
ледяной смерти. Вот и всё.

311
00:21:55,368 --> 00:21:58,283
Да брось ты, ну давай.
Не распространяй свою паранойю на меня.

312
00:22:03,423 --> 00:22:05,324
Куда вы меня ведете?

313
00:22:07,460 --> 00:22:09,895
Спасибо.
Большое Спасибо.

314
00:22:15,502 --> 00:22:19,528
Мисс Симмонс. У вас есть что-нибудь потеплее?

315
00:22:20,340 --> 00:22:23,575
- Я захвачу вам что-нибудь перед тем как мы отправимся.
- Отправимся? Куда?

316
00:22:23,643 --> 00:22:25,411
Мы нашли Донни Гилла.

317
00:22:25,478 --> 00:22:28,480
Мы пытались заполучить его в наши ряды и раньше.

318
00:22:28,548 --> 00:22:34,486
Теперь у нас появился второй шанс. У нас есть вы... и ваше дружелюбное, честное лицо.

319
00:22:34,554 --> 00:22:37,690
Может нам повезет.

320
00:22:37,757 --> 00:22:41,093
- Он опасен, не так ли?
- Не волнуйтесь.

321
00:22:41,161 --> 00:22:43,962
Мы будем прикрывать вас на каждом шагу.

322
00:22:46,934 --> 00:22:50,869
Одевайтесь. Будет холодно.

323
00:22:55,608 --> 00:22:58,877
Вы понятия не имеете с чем связались.

324
00:22:58,945 --> 00:23:02,514
- Мы найдем тебя.
- Я знаю.

325
00:23:02,582 --> 00:23:04,183
Я хочу остаться один,

326
00:23:04,250 --> 00:23:07,152
но вы люди ни как
не перестанете приходить за мной!

327
00:23:07,220 --> 00:23:09,388
Поэтому я перестал прятаться.

328
00:23:09,456 --> 00:23:13,225
Пора Гидре узнать раз и навсегда...

329
00:23:13,293 --> 00:23:16,929
Мне это не нужно.
Я не боюсь.

330
00:23:22,068 --> 00:23:24,136
Я разозлился.

331
00:23:24,204 --> 00:23:29,972
И каждый агент Гидры, которого они пришлют почувствует это.

332
00:23:32,043 --> 00:23:34,246
Фитц, пожалуйста, это смешно.

333
00:23:34,314 --> 00:23:35,381
Что именно, ты надеешься достичь?

334
00:23:35,449 --> 00:23:36,415
Актив, о котором говорила Скай...

335
00:23:36,483 --> 00:23:37,717
Это он.
- Мак был прав.

336
00:23:37,784 --> 00:23:39,385
Ты говоришь, как параноик.
Хватит предполагать худшее.

337
00:23:39,453 --> 00:23:42,221
Они скрывают что-то от меня и я просто хочу знать правду.

338
00:23:42,289 --> 00:23:44,724
Фитц. Будь честен с самим собой.

339
00:23:44,791 --> 00:23:46,225
Ты едва держишься.

340
00:23:46,293 --> 00:23:48,227
Вот причина, по которой они что-то скрывают от тебя.

341
00:23:48,295 --> 00:23:52,164
- Я думаю, что тебе не стоит идти туда.
- Тебя здесь нет.

342
00:24:25,699 --> 00:24:29,769
Это я воображаю, что ты хочешь мне многое сказать.

343
00:24:38,912 --> 00:24:43,115
Слушай, несмотря на это все..

344
00:24:44,251 --> 00:24:45,684
..я очень рад тебя видеть.

345
00:24:48,388 --> 00:24:52,358
- Фитц? Фитц, ты...
- Прекрати. Прекрати говорить.

346
00:24:52,425 --> 00:24:55,928
Прекрати.

347
00:25:06,306 --> 00:25:09,074
Я буду слушать все.

348
00:25:09,142 --> 00:25:11,744
Ты избежишь неприятностей, я буду общаться с тобой через наушник.

349
00:25:11,812 --> 00:25:13,913
И что, если он плохо отреагирует?

350
00:25:13,980 --> 00:25:18,923
Тогда, полагаю, освободится вакансия в нашей лаборатории.

351
00:25:32,432 --> 00:25:34,033
Твой первый прыжок?

352
00:25:34,100 --> 00:25:36,402
Второй.
Первый был с Коулсоном и Лолой.

353
00:25:37,612 --> 00:25:40,940
Эта машина. Она летает.
Да, это мой первый раз.

354
00:25:41,007 --> 00:25:43,538
- Это нормально, что тебе страшно.
- Мне не страшно.

355
00:25:43,573 --> 00:25:45,778
Возможно, должно быть.
Я укладывал твой парашют.

356
00:25:45,846 --> 00:25:49,048
И если верить моей бывшей, мои упаковочные навыки довольно плачевны.

357
00:25:49,115 --> 00:25:51,784
Приятно знать, что это действительно страшно.

358
00:25:51,852 --> 00:25:53,786
После того как ты прыгнешь, физика возьмет все на себя.

359
00:25:53,854 --> 00:25:57,496
- Да, я в порядке. Спасибо.
- Трип говорит осталось 2 минуты.

360
00:25:57,497 --> 00:25:59,625
Помните, Донни Гилл одаренный.

361
00:25:59,693 --> 00:26:01,627
Он может быть страшным
оружием для обоих сторон.

362
00:26:01,695 --> 00:26:04,096
Давайте убедимся, что он на нашей стороне.

363
00:26:18,511 --> 00:26:20,112
Я не хотел навредить тебе.

364
00:26:20,180 --> 00:26:22,982
- Я пытался избежать этого.
- Ты пытался убить нас.

365
00:26:23,049 --> 00:26:26,552
Нет. Я хотел спасти вас.

366
00:26:26,620 --> 00:26:29,922
Гаррет приказал мне
убить тебя и Симмонс.

367
00:26:29,990 --> 00:26:32,524
Он ожидал, что я
пущу пулю тебе в голову.

368
00:26:35,395 --> 00:26:36,996
Но я не смог.

369
00:26:37,063 --> 00:26:40,099
Я дал вам возможность бороться,
чтобы найти выход,

370
00:26:40,166 --> 00:26:43,435
как вы всегда это делаете.
Как сделали и в этот раз.

371
00:26:43,503 --> 00:26:50,242
Спасти меня? Ты...
Ты... Ты знаешь...

372
00:26:50,310 --> 00:26:51,877
что...

373
00:26:55,649 --> 00:27:01,253
что ты...
Окей.

374
00:27:01,321 --> 00:27:06,158
Я... Ты знаешь, что
у меня проблема со словами, так что...

375
00:27:08,561 --> 00:27:10,195
... наверное будет лучше, если я покажу тебе.

376
00:27:10,263 --> 00:27:13,365
- Покажешь мне что?
- Гипоксию.

377
00:27:13,433 --> 00:27:16,011
Смотри. Вот, что ты со мной сделал.

378
00:27:18,505 --> 00:27:22,241
Фитц?

379
00:27:24,511 --> 00:27:25,945
Что ты делаешь?

380
00:27:26,012 --> 00:27:29,782
Я показываю тебе... каково это,

381
00:27:29,849 --> 00:27:32,418
когда ты лишен...

382
00:27:38,024 --> 00:27:40,459
Кислорода...
Клетки мозга,

383
00:27:40,527 --> 00:27:42,561
они... они...
они реагируют первыми. Они умирают.

384
00:27:42,629 --> 00:27:44,396
Трех минут достаточно, чтобы повреждение носило постоянный характер.

385
00:27:44,464 --> 00:27:46,398
Где Скай?

386
00:27:46,466 --> 00:27:50,402
Ушла.
Они все ушли за Донни.

387
00:27:50,470 --> 00:27:53,205
И я должен был быть вместе с ними.

388
00:27:53,273 --> 00:27:56,709
Но я не могу из-за тебя.
Из-за того, что ты сделал со мной.

389
00:27:56,776 --> 00:28:00,846
- Я поврежден!
- Донни... Донни... Донни Гилл.

390
00:28:00,914 --> 00:28:02,715
Это... По этому Скай...

391
00:28:02,782 --> 00:28:04,717
Нет! Я не... Я не...
Я не...

392
00:28:04,784 --> 00:28:08,220
- Я не буду отвечать!
- Фитц, послушай меня. Послушай.

393
00:28:08,288 --> 00:28:12,024
Ты ... они не знают во что ввязываются.

394
00:28:12,092 --> 00:28:13,892
Эй?

395
00:28:16,044 --> 00:28:21,066
Донни?

396
00:28:22,836 --> 00:28:28,774
Я ищу...
Я ищу Донни Гилла.

397
00:28:28,842 --> 00:28:29,908
Эй?

398
00:28:31,644 --> 00:28:35,447
Ты можешь не помнить меня.

399
00:28:40,086 --> 00:28:44,023
- Агент Симмонс?
- Донни.

400
00:28:44,090 --> 00:28:49,115
- Рада тебя видеть.
- Кто... кто вас прислал?

401
00:28:49,863 --> 00:28:51,797
Щ.И.Т.?
Гидра?

402
00:28:51,865 --> 00:28:53,599
На какой... На какой стороне ты сейчас?

403
00:28:53,666 --> 00:28:56,101
Я хочу думать, что на твоей.

404
00:28:57,937 --> 00:28:59,872
Подойди к нему ближе.

405
00:28:59,939 --> 00:29:02,408
Убеди его в том, что ты хочешь ему помочь.

406
00:29:02,475 --> 00:29:06,234
Однажды я спасла твою жизнь.
Я слышала, что ты в беде.

407
00:29:06,269 --> 00:29:10,282
Пожалуйста, я...
Мне нужно, чтобы меня выслушали.

408
00:29:18,224 --> 00:29:22,261
- Коулсон, мы не одни.
- Это не то, на что я надеялся, но это не неожиданно.

409
00:29:22,328 --> 00:29:24,563
Продолжайте. Дайте знать, когда увидите Гилла.

410
00:29:24,631 --> 00:29:26,432
Поняла.

411
00:29:26,499 --> 00:29:27,933
Скай, следи за дверью.

412
00:29:28,001 --> 00:29:31,603
- Не ты отдаешь приказы, Шотландец.
- Вообще-то, я британец.

413
00:29:31,671 --> 00:29:36,375
- Скай, охраняй путь отступления.
- Поняла.

414
00:29:51,391 --> 00:29:52,508
Мак!

415
00:29:52,509 --> 00:29:55,861
- Только бы получилось. Давай.
- Мак!

416
00:29:55,929 --> 00:29:57,696
- Давай!
- Мак!

417
00:29:57,764 --> 00:30:00,901
О, Боже.
- Эй! Эй! Эй!

418
00:30:00,936 --> 00:30:01,834
Какого черта!?
Я только достал этого деятеля.

419
00:30:01,901 --> 00:30:03,836
Самолет! Самолет!
Мы должны связаться с самолетом!

420
00:30:03,903 --> 00:30:06,057
Фитц хотел поговорить о тебе.

421
00:30:06,506 --> 00:30:08,874
Он описал чертежи которые видел в твоей комнате.

422
00:30:08,942 --> 00:30:13,712
Он был довольно впечатлен. А с Фитцем такое бывает не часто.

423
00:30:13,780 --> 00:30:16,014
Заставь его доверять тебе.

424
00:30:16,082 --> 00:30:20,319
Ты многим похож на него.
На нас обоих.

425
00:30:20,386 --> 00:30:24,523
Мы ученые ...
мы решаем проблемы.

426
00:30:24,591 --> 00:30:27,559
Раньше - возможно.
Сейчас все изменилось.

427
00:30:27,627 --> 00:30:31,964
Я не верю тебе. Тебе этого не хватает.

428
00:30:32,031 --> 00:30:34,733
Такой ум как у нас ...
его нужно использовать.

429
00:30:34,801 --> 00:30:37,136
Я устал от того, что меня используют.

430
00:30:37,203 --> 00:30:40,339
Не позволяй ему выходить из себя.

431
00:30:40,406 --> 00:30:45,410
Повтори, что я сказал.
Сделай глубокий вдох.

432
00:30:45,478 --> 00:30:49,715
Сделай глубокий вдох.
И очисти свой разум.

433
00:30:49,782 --> 00:30:54,553
Сдайся и ты найдешь смысл.

434
00:30:54,621 --> 00:30:56,722
Сдайся и ты найдешь выход.

435
00:30:56,789 --> 00:31:00,726
- Агент Симмонс...
- Сделай глубокий вдох.

436
00:31:00,793 --> 00:31:03,929
Донни не покидал Песочницу!

437
00:31:03,997 --> 00:31:08,367
- Он помог Гидре проникнуть в Песочницу.
- Гидра завербовала Гилла?

438
00:31:08,434 --> 00:31:11,103
- Мозг... Мозг...
- Они промыли ему мозги.

439
00:31:11,171 --> 00:31:12,771
И они сделают это снова если смогут.

440
00:31:12,839 --> 00:31:15,807
- Как ты это узнал?
- Я говорил с Уордом.

441
00:31:17,777 --> 00:31:21,280
Мы поговорим об этом когда я вернусь. Хорошая работа, Фитц.

442
00:31:21,347 --> 00:31:24,322
Мэй, Хантер, вы видите Гилла?

443
00:31:24,357 --> 00:31:25,817
Еще нет.

444
00:31:29,022 --> 00:31:30,622
Цель общается с Гидрой.

445
00:31:30,690 --> 00:31:33,792
- Завершить переговоры. Сейчас же.
- Да.

446
00:31:35,195 --> 00:31:40,397
Ты знаешь, что лучше.
Радует то, что ты согласен.

447
00:31:49,292 --> 00:31:51,510
Симмонс...

448
00:31:55,439 --> 00:31:58,207
Ты думаешь, что я не знаю,
что ты пытаешься сделать?

449
00:31:58,275 --> 00:31:59,976
Вы такой же, как и все остальные. Вы лжец!

450
00:32:11,455 --> 00:32:12,588
Что я слышу??

451
00:32:14,658 --> 00:32:16,959
- Агент Мэй выстрелила в меня.
- Повтори?

452
00:32:17,027 --> 00:32:20,630
- Мэй подстрелила меня.
- Хотел бы я быть на твоем месте.

453
00:32:20,697 --> 00:32:24,300
Симмонс здесь. Повторяю..Симмонс на месте с Гидрой.

454
00:32:24,368 --> 00:32:26,602
- Мы прикрываем ее?
- Да, мы прикрываем ее.

455
00:32:26,670 --> 00:32:28,938
- Твой источник?
- Мой источник.

456
00:32:29,006 --> 00:32:31,340
- Это бред.
- А что на счет основной цели?

457
00:32:31,408 --> 00:32:33,309
Если мы его не захватим его, мы уберем его.

458
00:32:33,377 --> 00:32:35,478
- Вы слышите?
- Понял.

459
00:32:35,546 --> 00:32:36,445
Я слышу.

460
00:32:42,019 --> 00:32:44,120
- Он далеко позади?
- Нет

461
00:32:44,187 --> 00:32:46,255
- Мне жаль. Я пытался.
- Все в порядке.

462
00:32:46,323 --> 00:32:49,025
Все равно, условия здесь получше.

463
00:32:55,666 --> 00:32:57,767
Добрый день, мистер Гилл.

464
00:32:59,236 --> 00:33:01,938
- Ты.
- Сделай глубокий вздох.

465
00:33:02,005 --> 00:33:03,105
- Нет.
- Успокойся.

466
00:33:03,173 --> 00:33:05,641
- Нет. Пожалуйста. Прошу.
- Ты сам знаешь, что лучше.

467
00:33:05,709 --> 00:33:09,078
- Тебе лучше подчиниться.
- Я...Не надо...

468
00:33:09,146 --> 00:33:14,016
- Ты будешь вознагражден.
Мистер Гилл...

469
00:33:14,084 --> 00:33:16,762
Вы готовы сотрудничать?

470
00:33:19,723 --> 00:33:23,859
- Я рад сотрудничать.
- Тогда докажи это..

471
00:33:23,927 --> 00:33:26,929
Прикрывай нас от преследования.

472
00:33:26,997 --> 00:33:29,712
Выдвигаемся!

473
00:33:31,969 --> 00:33:35,022
- Что только что произошло?
- Ты заложила фундамент

474
00:33:35,023 --> 00:33:38,140
и дала нам второй шанс. Он снова с нами .

475
00:33:42,946 --> 00:33:45,915
Уходим.

476
00:33:51,722 --> 00:33:55,625
Заморозь всех внутри этого корабля.
Никто не уйдет отсюда живым.

477
00:33:59,997 --> 00:34:02,565
Выход здесь.

478
00:34:13,710 --> 00:34:17,279
- Заморожено.
- Дай я.

479
00:34:19,716 --> 00:34:21,617
Мы в ловушке.

480
00:35:01,324 --> 00:35:04,026
Пошли!

481
00:35:08,498 --> 00:35:11,901
Угроза была устранена.

482
00:35:11,968 --> 00:35:14,704
- Гидра его не заполучила.
- А агент Симмонс?

483
00:35:14,771 --> 00:35:18,207
Её прикрытие не пострадало.
Она в безопасности.

484
00:35:18,275 --> 00:35:21,977
Они уезжают с пустыми руками. Но мы нет.

485
00:35:28,118 --> 00:35:29,418
Хорошая полезная нагрузка.

486
00:35:29,486 --> 00:35:31,721
Жаль что мы не смогли загрузить самолет по-полной.

487
00:35:31,788 --> 00:35:34,247
Хочешь поспорить как много здесь техники?

488
00:35:34,339 --> 00:35:36,759
И не старайся, я не
буду делать инвентаризацию, Мак.

489
00:35:36,827 --> 00:35:38,260
Хорошая попытка.

490
00:35:38,328 --> 00:35:41,163
- Трип, ты видел Скай?
- Она наверху.

491
00:35:41,231 --> 00:35:43,733
Если тебе интересно, то я в порядке.

492
00:35:43,800 --> 00:35:45,601
Ужасная рана на плече.

493
00:35:45,669 --> 00:35:49,739
Чертовски болит, но я заслужил.

494
00:35:49,806 --> 00:35:55,244
- Значит, мы квиты? Да?
- Конечно.

495
00:35:57,246 --> 00:35:59,998
Черт возьми.

496
00:36:07,390 --> 00:36:10,659
Что ты здесь делаешь?

497
00:36:10,727 --> 00:36:13,929
Я не знаю.
Это напоминает мне о том, что было раньше.

498
00:36:16,933 --> 00:36:19,602
Можешь заменить стекло если мы собираемся брать её регулярно

499
00:36:19,669 --> 00:36:24,607
Я исследую марокканские
правоохранительные каналы,

500
00:36:24,674 --> 00:36:28,277
Они все еще не нашли
тело Донни Гилла.

501
00:36:30,046 --> 00:36:33,983
- Ты в порядке?
- Нет.

502
00:36:34,050 --> 00:36:37,486
Я понимаю, почему Коулсон держал
в секрете от нас то, что делает Симмонс.

503
00:36:37,554 --> 00:36:39,955
Я понимаю, что он защищал ее,

504
00:36:40,023 --> 00:36:41,791
чтобы никто ее не скомпрометировал,

505
00:36:41,858 --> 00:36:45,728
но ты знала?
- Знала.

506
00:36:47,597 --> 00:36:49,365
Я боюсь за нее.

507
00:36:49,432 --> 00:36:51,467
Симмонс в Гидре? Она ужасная лгунья.

508
00:36:51,535 --> 00:36:55,371
Я серьезно. Я люблю ее, но ее
попытки лгать... это шоу ужасов.

509
00:36:55,438 --> 00:36:57,973
Может быть прежде, но уже нет. Она может справиться.

510
00:36:58,041 --> 00:37:03,646
Она молодец. И она не единственная.

511
00:37:15,759 --> 00:37:17,293
Мы должны поговорить.

512
00:37:20,163 --> 00:37:24,667
Прежде всего, я хочу, чтобы
ты знал, что я вижу твой прогресс.

513
00:37:24,734 --> 00:37:26,869
Ты очень важная часть этой команды,

514
00:37:26,937 --> 00:37:30,773
и я не хочу, чтобы ты забывал это.
Но я видел запись.

515
00:37:30,841 --> 00:37:33,442
Твой разговор с Уордом.

516
00:37:33,510 --> 00:37:38,547
- Ты почти убил его.
- Но я не сделал этого.

517
00:37:38,615 --> 00:37:40,015
Я не убийца.

518
00:37:41,651 --> 00:37:46,255
Я не могу смотреть на него.
Мне не нравится, что он здесь.

519
00:37:46,323 --> 00:37:48,858
Но мы очень мало знаем о Гидре.

520
00:37:48,925 --> 00:37:52,010
Я должен сделать все
возможное, чтобы понять людей

521
00:37:52,011 --> 00:37:54,930
с которыми мы боремся. Уорд один
из способов, которым я пытаюсь сделать это

522
00:37:54,998 --> 00:37:58,067
- Вы должны были сказать мне.
- Возможно.

523
00:37:58,134 --> 00:38:02,783
Я не хотел тебя грузить
еще больше.

524
00:38:06,209 --> 00:38:10,646
И... есть ли ещё....

525
00:38:10,714 --> 00:38:14,817
Ещё что-нибудь?
- Что, что я скрываю от тебя? Да.

526
00:38:14,885 --> 00:38:16,952
Я директор. И есть намного больше.

527
00:38:17,020 --> 00:38:20,623
Но есть еще одна вещь,
которую ты должен знать.

528
00:38:20,690 --> 00:38:23,792
Симмонс на задании.

529
00:38:23,860 --> 00:38:26,795
Вот почему она не выходила на связь.

530
00:38:26,863 --> 00:38:31,033
По этой причине она ушла.

531
00:38:33,536 --> 00:38:37,139
А... Она сама попросилась на миссию?

532
00:38:37,207 --> 00:38:39,675
Она хотела уйти?

533
00:38:41,978 --> 00:38:46,382
Она делает очень важную работу.

534
00:38:50,253 --> 00:38:52,354
Щ.И.Т. становится проблемой.

535
00:38:52,422 --> 00:38:56,025
- Мы знаем кто главный?
- Боюсь, что нет.

536
00:38:59,262 --> 00:39:02,631
Простите, что прерываю.
Мне велели принести это.

537
00:39:02,699 --> 00:39:04,433
Пожалуйста, положи это здесь.

538
00:39:15,011 --> 00:39:19,181
- Спасибо. Очень признателен.
- Рада сотрудничать.

539
00:39:23,920 --> 00:39:26,956
Программирование Донни
оказалось нестабильным.

540
00:39:27,023 --> 00:39:32,861
- В конце-концов все получилось.
- Еще кое-что.

541
00:39:32,929 --> 00:39:35,698
Есть один ученый в нашей лаборатории.

542
00:39:35,765 --> 00:39:38,367
Я считаю, что ее таланты растрачиваются.

543
00:39:38,435 --> 00:39:41,370
Мне нужно разрешение, чтобы привести ее сюда.

544
00:39:41,438 --> 00:39:44,640
- Так, ты ей доверяешь?
- Сейчас да.

545
00:39:44,708 --> 00:39:47,843
Но если я ошибаюсь...

546
00:39:49,691 --> 00:39:52,447
мы заставим ее сотрудничать.

547
00:39:54,385 --> 00:39:57,099
Мы вернемся в момент.

548
00:40:06,251 --> 00:40:09,854
Доволен, что это не Фитц?

549
00:40:09,922 --> 00:40:15,493
Счастлив, что это ты, что ты в порядке.

550
00:40:15,561 --> 00:40:19,497
Рад, что смог помочь.

551
00:40:20,199 --> 00:40:22,634
Ты сказал, что у Гидры
есть способ убеждать людей.

552
00:40:22,702 --> 00:40:24,970
Ты говорил о промывке мозгов, да?

553
00:40:25,038 --> 00:40:28,640
Это делают не часто, но делают.

554
00:40:28,708 --> 00:40:31,209
Это длительный процесс,
и некоторые не поддаются этому.

555
00:40:31,277 --> 00:40:34,179
- Его используют на очень важных людях
- Таких, как ты?.

556
00:40:37,417 --> 00:40:40,686
Хотел бы я сказать,
что именно это и случилось.

557
00:40:40,753 --> 00:40:43,488
Но я поклялся больше не лгать тебе.

558
00:40:46,109 --> 00:40:50,546
Нет. Мне никогда не промывали мозги.

559
00:40:50,613 --> 00:40:54,550
Все, что я сделал, плохое и хорошее...

560
00:40:54,617 --> 00:40:57,052
Я сделал по своей воле.

561
00:41:00,391 --> 00:41:03,592
Ты веришь, что я говорю
тебе правду?

562
00:41:06,029 --> 00:41:07,963
Я просто не знаю почему.

563
00:41:08,031 --> 00:41:09,898
Не знаю, чего ты надеешься добиться....

564
00:41:09,966 --> 00:41:13,802
Надежда не для меня,
а для тебя.

565
00:41:15,839 --> 00:41:18,607
Я знаю кое-что.

566
00:41:18,675 --> 00:41:23,278
И я хочу, чтобы ты мне поверила,
когда я это скажу.

567
00:41:33,022 --> 00:41:37,626
Твой отец жив.
И он ищет тебя.

568
00:41:37,851 --> 00:41:41,897
И когда-нибудь,
если ты мне позволишь,

569
00:41:41,965 --> 00:41:43,632
я отвезу тебя к нему.

570
00:41:45,668 --> 00:41:47,402
Мы закончили.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru