Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 2-7.

1
00:00:00,256 --> 00:00:02,756
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,824 --> 00:00:07,428
- Ты был мертв.... несколько дней.
- " GH-325.."

3
00:00:07,495 --> 00:00:09,697
Агенту Коулсону ввели эту сыворотку, и буквально через минуту

4
00:00:09,764 --> 00:00:11,765
его раны начали показывать признаки клеточной регенерации.

5
00:00:11,833 --> 00:00:13,734
Мне бы хотелось включить машину снова.

6
00:00:13,802 --> 00:00:16,637
Она стимулирует Тета частоты мозговых волн,

7
00:00:16,705 --> 00:00:20,641
помогая достать секреты, скрытые в подсознании.

8
00:00:20,709 --> 00:00:22,409
Прошу! Дайте мне умереть!

9
00:00:22,477 --> 00:00:25,579
- Когда ты начал делать это?
- В первую ночь, когда увидел письмена Гарретта.

10
00:00:25,647 --> 00:00:27,781
- Как ты думаешь, чем это вызвано?
- GH-формулой.

11
00:00:27,849 --> 00:00:29,149
Вот что ты здесь делал.

12
00:00:29,217 --> 00:00:30,784
Это то, что я делал вчера.

13
00:00:30,852 --> 00:00:33,621
Не важно как много я вырезаю, для меня это до сих пор ничего не значит.

14
00:00:33,688 --> 00:00:36,890
- У меня нет идей. - У меня есть. Это карта.

15
00:00:36,958 --> 00:00:40,928
Тебя переведут. Твой брат хочет взять тебя под опеку.

16
00:00:47,733 --> 00:00:50,736
2x07 - "Письмена на стене."

17
00:00:59,447 --> 00:01:06,387
"Горящий человек"*, два года назад, мы застряли в пустыне...
*- фестиваль независимого искусства

18
00:01:06,454 --> 00:01:08,055
на светящемся в темноте автобусе.

19
00:01:08,123 --> 00:01:09,990
Что за горящий человек?

20
00:01:10,058 --> 00:01:13,627
Ты уверен, что ты не из Айовы?

21
00:01:13,695 --> 00:01:15,496
Потому что очень похоже.

22
00:01:15,564 --> 00:01:19,533
- Из Балтимора, родился и вырос. - Это сводит меня с ума.

23
00:01:19,601 --> 00:01:21,535
Я имею в виду, это сумашествие, верно?

24
00:01:22,837 --> 00:01:26,540
Мы увидели друг друга через весь бар, и...

25
00:01:26,608 --> 00:01:30,444
мы просто помахали друг другу, как старые друзья.

26
00:01:39,057 --> 00:01:43,527
Я знаю, что я знаю тебя.
Я просто не могу понять, откуда.

27
00:01:43,595 --> 00:01:45,295
За воспоминания.

28
00:01:50,735 --> 00:01:54,404
- Итак, ты художник. - Да, я немного рисую.

29
00:01:54,472 --> 00:01:56,373
и я провожу занятия в художественных классах.

30
00:01:56,441 --> 00:01:58,642
Оттуда я тебя знаю?

31
00:01:58,710 --> 00:02:02,746
- Ты художник? - Занимаюсь резьбой время от времени.

32
00:02:04,048 --> 00:02:06,950
Хорошо, наверное причина, по которой мы знаем друг друга

33
00:02:07,018 --> 00:02:10,020
это потому что это наша судьба - встретиться сегодня вечером.

34
00:02:10,088 --> 00:02:16,393
Слушай... Я не был предельно честен с тобой.

35
00:02:17,929 --> 00:02:20,430
Мы встречались раньше,

36
00:02:20,498 --> 00:02:23,000
и я проехал долгий путь, что бы быть с тобой.

37
00:02:23,067 --> 00:02:25,435
Хорошо. Может нам следует просто сбавить обороты.

38
00:02:25,503 --> 00:02:28,005
Мы пережили так много...

39
00:02:28,072 --> 00:02:33,076
так много воспоминаний...
так много боли.

40
00:02:36,247 --> 00:02:38,815
От...куда ты знаешь об этом?

41
00:02:39,817 --> 00:02:41,184
Я помогу тебе вспомнить.

42
00:02:59,863 --> 00:03:01,663
Вот черт.

43
00:03:07,367 --> 00:03:09,101
Долго ты там стоишь?

44
00:03:09,169 --> 00:03:13,105
Достаточно.
Мэй дала нам конкретные указания...

45
00:03:13,173 --> 00:03:16,542
ты идёшь к стене сумашествия - я сопровождаю.

46
00:03:16,609 --> 00:03:19,378
Не хотел тебя разбудить.

47
00:03:19,445 --> 00:03:21,880
А похоже, что я спала?

48
00:03:24,651 --> 00:03:28,921
- И что мешает? - Все связано... все.

49
00:03:28,988 --> 00:03:33,158
У Уорда есть информация о моём отце,

50
00:03:33,226 --> 00:03:35,494
у которого есть убийственное устройство пришельцев,

51
00:03:35,562 --> 00:03:37,496
которое как то связано с письменами,

52
00:03:37,564 --> 00:03:42,935
которые в свою очередь связаны с препаратом G.H. в нашей крови

53
00:03:43,002 --> 00:03:44,970
как будто мы части пазла.

54
00:03:45,038 --> 00:03:50,108
Хотя мы даже не знаем что это за пазл и как сложить его части

55
00:03:50,143 --> 00:03:52,744
Это самый жуткий кошмар хакера,

56
00:03:52,812 --> 00:03:55,647
вечные непробиваемые стены файерволов

57
00:03:55,715 --> 00:03:58,183
Нам нужно разгадать пазл.
Я чувствую это

58
00:03:58,401 --> 00:04:01,670
Тогда...

59
00:04:01,738 --> 00:04:04,106
нам нужны подсказки, потому что я пытаюсь

60
00:04:04,173 --> 00:04:07,142
связать письмена с картами созвездий

61
00:04:07,210 --> 00:04:09,478
навигационными картами, схемами генома.

62
00:04:09,545 --> 00:04:12,247
И, если это все же карта,
то это карта в никуда.

63
00:04:12,315 --> 00:04:15,117
Мне нужно, чтобы ты поработала с этой картой.

64
00:04:15,184 --> 00:04:18,153
Письмена появляются все чаще и чаще.

65
00:04:18,221 --> 00:04:20,455
Раньше - два, три раза в месяц.

66
00:04:20,523 --> 00:04:21,556
Потом раз в неделю.

67
00:04:21,624 --> 00:04:26,194
Сейчас же - каждый день, каждую ночь.

68
00:04:26,262 --> 00:04:27,929
Я не могу отключить это.

69
00:04:27,997 --> 00:04:30,599
Как же ты функционируешь?
Когда ты спишь?

70
00:04:30,666 --> 00:04:33,335
Вот почему нам нужны ответы.

71
00:04:33,403 --> 00:04:35,704
И что если мы не найдем их?

72
00:04:39,075 --> 00:04:41,451
Что-нибудь еще?

73
00:04:43,079 --> 00:04:45,847
Когда Мэй вернется назад?

74
00:04:47,517 --> 00:04:49,851
Не раньше, чем мы найдем Уорда.

75
00:05:01,396 --> 00:05:02,731
Это Морс.

76
00:05:02,799 --> 00:05:05,400
У меня агенты наготове в нескольких точках

77
00:05:05,468 --> 00:05:09,171
- Мы сидели здесь в течение часа.
- У него 11 мест

78
00:05:09,238 --> 00:05:11,706
в радиусе 200 миль
где находятся его последние места нахождения.

79
00:05:11,774 --> 00:05:13,742
Скорее всего он появится в одном из них.

80
00:05:13,810 --> 00:05:17,412
Почему его не ищут федералы? Он сбежал из-под стражи.

81
00:05:17,480 --> 00:05:20,482
Его покрывает сенатор Уорд. Никто не ищет, кроме нас.

82
00:05:31,394 --> 00:05:34,429
Триплетт на позиции. Слежу за ним.

83
00:05:34,597 --> 00:05:38,333
Он на мушке, а мой палец на курке уже скучает.

84
00:05:38,401 --> 00:05:41,236
Нет. Просто наблюдай и жди приказ.

85
00:06:00,156 --> 00:06:03,625
Директор, скажите что-нибудь.
Я могу прекратить это.

86
00:06:03,693 --> 00:06:06,361
- Сенатор хочет его живым. - Чего вы хотите?

87
00:06:06,429 --> 00:06:09,564
Приведите его...
любой ценой.

88
00:06:09,632 --> 00:06:11,098
Вас понял.

89
00:06:28,784 --> 00:06:30,652
Черт.

90
00:06:30,720 --> 00:06:32,487
Черт, не знаю как, но он в курся, что мы следим за ним.

91
00:06:32,555 --> 00:06:34,089
У него есть кнопка мертвеца.

92
00:06:34,156 --> 00:06:35,624
и запас С-4 чтобы разнести тут все на куски.

93
00:06:35,691 --> 00:06:38,593
Началась посадка на автобус №741 до Атланты.

94
00:06:38,661 --> 00:06:39,728
Он пошел.

95
00:06:39,795 --> 00:06:41,930
Ничего не делай. Он не блефует.

96
00:06:41,998 --> 00:06:43,665
Наблюдай с воздуха, Мэй.

97
00:06:43,733 --> 00:06:46,434
Агенты Хантер и Морс
заняли свои позиции.

98
00:06:46,502 --> 00:06:48,136
Если мы не можем схватить его,

99
00:06:48,204 --> 00:06:50,772
по крайней мере, мы можем
проследить, куда он направляется.

100
00:06:50,840 --> 00:06:52,407
Мы нашли Уорда.

101
00:06:53,676 --> 00:06:57,743
- Что?
- Один из моих источников, парень - микро....

102
00:06:57,778 --> 00:07:00,148
он просто немного тащится от мест преступлений...он наткнулся на кое-что.

103
00:07:00,216 --> 00:07:03,652
Письмена, но не такие какими мы привыкли их видеть.

104
00:07:08,424 --> 00:07:11,159
- Когда это произошло?
- Прошлой ночью.

105
00:07:11,227 --> 00:07:13,261
Кто бы это не сделал, он ещё где-то там.

106
00:07:14,063 --> 00:07:17,666
- Это жертва?
- Дженис Роббинс.

107
00:07:17,733 --> 00:07:20,235
Живёт...жила в северной части Нью-Йорка.

108
00:07:20,703 --> 00:07:25,813
- Она агент Щ.И.Т.а.
- Нет, она учительница рисования из Айовы.

109
00:07:25,848 --> 00:07:29,840
- У меня её полная биография.
- Я не могу ошибаться. Я видел её.

110
00:07:30,846 --> 00:07:33,114
Мы должны проверить это.

111
00:07:42,540 --> 00:07:45,143
Ты знаешь, мы нарушаем примерно 14 законов прямо сейчас.

112
00:07:46,312 --> 00:07:48,813
Одно из преимуществ быть вне закона.

113
00:07:48,881 --> 00:07:52,383
Это должно было случиться в мою смену? Ты не мог подождать пока Мэй вернётся?

114
00:07:52,451 --> 00:07:54,252
Мэй полностью занята с Уордом.

115
00:07:54,320 --> 00:07:58,089
И мы единственные, кто знает, что мы ищем.

116
00:07:58,157 --> 00:08:03,171
- Что мы ищем?
- Ответы.

117
00:08:06,732 --> 00:08:08,900
Ты прав.

118
00:08:08,968 --> 00:08:12,937
Это место просто кричит об агенте Щ.И.Т.а.

119
00:08:13,005 --> 00:08:16,608
У вас двоих нет ни одной общей вещи,

120
00:08:16,675 --> 00:08:19,210
если только ты не прячешь где-то парочку альбомов Энии.

121
00:08:21,380 --> 00:08:25,250
Нет. Ничего общего вообще.

122
00:08:30,723 --> 00:08:33,491
Беру свои слова обратно.

123
00:08:50,597 --> 00:08:51,931
Здесь полно совпадений.

124
00:08:51,998 --> 00:08:54,200
Мы определенно работаем над одним рисунком,

125
00:08:54,267 --> 00:08:57,403
но у неё есть некоторые части, которых у меня не было.

126
00:08:57,471 --> 00:09:00,306
Как доска с резьбой, которую мы нашли в Майами вписывается в это?

127
00:09:01,508 --> 00:09:05,110
Кто бы это не делал, он был на нашей длине волны.

128
00:09:06,313 --> 00:09:09,548
Здесь всего несколько отсутствующих частей. Почти закончена.

129
00:09:09,616 --> 00:09:11,750
Ты был прав. Она агент Щ.И.Т.а.

130
00:09:11,818 --> 00:09:16,722
Агент Ребекка Стивенс, 6 уровень, работала в Трискелионе.

131
00:09:16,790 --> 00:09:20,359
- Там, наверное, я её и видел.
- Это не могло произойти недавно.

132
00:09:20,427 --> 00:09:24,230
Согласно этому, пять лет назад она умерла от рака.

133
00:09:24,297 --> 00:09:26,632
Как это возможно?

134
00:09:26,700 --> 00:09:30,436
Мы узнаем это после проведения вскрытия.

135
00:09:30,504 --> 00:09:32,471
Разве для этого не нужно тело?

136
00:09:34,741 --> 00:09:37,610
Как это вы двое смогли достать тело?

137
00:09:37,677 --> 00:09:39,044
"Лови момент"...
хватай мёртвых.

138
00:09:39,112 --> 00:09:41,313
Как я уже говорил моему другу,
если хочешь чего-то в жизни,

139
00:09:41,381 --> 00:09:43,249
бери это и уходи, как будто это твоё.

140
00:09:43,316 --> 00:09:46,018
Это все, что требуется? В самом деле?

141
00:09:46,086 --> 00:09:48,153
Я всегда думал, что если хочешь чего-то в жизни,

142
00:09:48,221 --> 00:09:49,522
то должен работать изо всех сил и получишь это.

143
00:09:49,589 --> 00:09:52,024
Мне нужно пространство.

144
00:10:05,138 --> 00:10:09,542
- У нее есть семья?
- Никого. Ни родственников, ни детей.

145
00:10:09,609 --> 00:10:14,747
- Она не заслуживала этого.
- Что-нибудь вспоминаете?

146
00:10:14,814 --> 00:10:18,884
Она имела 6 уровень доступа.
Это все должно быть в моей голове.

147
00:10:18,952 --> 00:10:20,119
Но это не так.

148
00:10:20,186 --> 00:10:21,921
Нам понадобятся
образцы крови и тканей,

149
00:10:21,988 --> 00:10:25,558
общий анализ крови и
многоэлементный анализ

150
00:10:25,625 --> 00:10:30,095
Кто-нибудь хочет уйти
прежде чем мы начнем?

151
00:10:31,531 --> 00:10:33,532
Не будем мешать.

152
00:10:33,600 --> 00:10:35,935
Я дам вам знать, как закончу.

153
00:11:13,406 --> 00:11:15,908
- Нужна помощь?
- Нет, я в порядке.

154
00:11:15,976 --> 00:11:18,911
Мне не трудно, правда.
Обещаю, я не кусаюсь.

155
00:11:18,979 --> 00:11:22,848
- Я Зак.
- Элиза. Это Грэм

156
00:11:22,916 --> 00:11:24,416
Привет, Грэм.

157
00:11:24,484 --> 00:11:28,387
Не хочешь помочь мне с этим?

158
00:11:28,455 --> 00:11:30,756
- Конечно.
- Хорошо.

159
00:11:32,092 --> 00:11:33,525
Похоже вам все же не нужна моя помощь.

160
00:11:33,593 --> 00:11:35,628
Грэм делает здесь
всю тяжелую работу.

161
00:11:35,695 --> 00:11:38,364
Не против, если я пройдусь с вами?
Куда направляетесь?

162
00:11:38,431 --> 00:11:43,235
- В Даллас.
- Должно быть судьба.

163
00:11:43,303 --> 00:11:45,104
Вот так, малыш.

164
00:11:45,171 --> 00:11:47,006
Спасибо. Вы настоящий спаситель.

165
00:11:48,508 --> 00:11:52,601
- Присоединитесь к нам в поездке.
- Я предпочитаю ехать сзади.

166
00:11:58,852 --> 00:12:02,855
Простите, это место занято?

167
00:12:02,922 --> 00:12:05,257
- Располагайтесь.
- Спасибо.

168
00:12:10,463 --> 00:12:11,997
Не любите летать?

169
00:12:12,065 --> 00:12:14,733
- Простите?
- Я никогда не понимал,

170
00:12:14,801 --> 00:12:18,037
почему люди пользуются автобусом, если они могут летать.

171
00:12:18,104 --> 00:12:19,972
Сказал парень в автобусе.

172
00:12:20,040 --> 00:12:23,208
Спонтанная поездка.
Не было выбора.

173
00:12:23,276 --> 00:12:26,245
- Вы здесь по выбору?
- Мне нравится пейзаж.

174
00:12:26,312 --> 00:12:29,181
Невозможно повидать мир с высоты птичьего полета.

175
00:12:29,249 --> 00:12:31,283
Как и уткнувшись в книгу.

176
00:12:31,351 --> 00:12:35,754
Это долгая поездка.
Куча времени на все.

177
00:12:36,322 --> 00:12:39,525
Ну, ты бы могла пролистать до самого конца.

178
00:12:39,592 --> 00:12:44,630
- И пропустить все хорошие моменты по ходу книги?
- Ну, видимо она не настолько интересная.

179
00:12:44,698 --> 00:12:46,131
Почему же это?

180
00:12:46,199 --> 00:12:50,269
Потому что ты читала 117 страницу, когда была снаружи.

181
00:12:50,336 --> 00:12:52,838
И ты всё еще на 117 странице.

182
00:12:52,906 --> 00:12:56,175
Так что ты либо очень медленно читаешь...

183
00:12:56,242 --> 00:13:00,612
или же работаешь на Коулсона. - Кого?

184
00:13:00,680 --> 00:13:05,751
Я впечатлен. Можешь передать это ему.

185
00:13:05,819 --> 00:13:09,054
- Я чуть не пропустил тебя.
- О чем ты говоришь?

186
00:13:09,122 --> 00:13:11,390
Я уверен, что они сказали тебе об этом.

187
00:13:11,458 --> 00:13:17,796
Если попытаешься
что-нибудь сказать....

188
00:13:17,864 --> 00:13:22,067
весь автобус взлетит на воздух.

189
00:13:22,135 --> 00:13:29,341
Так что продолжай читать свою книжку и надейся на счастливый конец.

190
00:13:31,177 --> 00:13:33,643
- Водитель
- Да, сэр?

191
00:13:33,813 --> 00:13:38,383
Я сел не на тот автобус. Кажется я...

192
00:13:38,451 --> 00:13:42,955
должен быть более внимательным.

193
00:13:54,467 --> 00:13:58,670
Извините.
Избавился от некоторого лишнего багажа.

194
00:13:58,738 --> 00:14:01,874
Ты была права, Мэй. Он хорош.

195
00:14:01,941 --> 00:14:03,175
Отлично.

196
00:14:03,243 --> 00:14:06,311
Хантер, если ты на месте, он весь твой.

197
00:14:06,379 --> 00:14:11,049
Понял, детка.
Всегда рад помочь.

198
00:14:11,117 --> 00:14:12,718
Все порезы достаточно глубокие,

199
00:14:12,786 --> 00:14:14,920
но причиной смерти был сердечный приступ.

200
00:14:14,988 --> 00:14:17,790
Она умерла от болевого шока,
а не от ранений.

201
00:14:17,857 --> 00:14:20,225
Очень похоже на
ритуальное убийство.

202
00:14:20,293 --> 00:14:22,895
- Ритуальное?
- Похоже на то.

203
00:14:22,962 --> 00:14:24,696
Разрезы сделаны очень аккуратно,

204
00:14:24,764 --> 00:14:27,366
и убийца продолжал резать её
еще долго уже после смерти,

205
00:14:27,433 --> 00:14:29,434
как будто была
надобность закончить работу.

206
00:14:29,502 --> 00:14:31,735
И я так думаю,
это было не впервые.

207
00:14:31,803 --> 00:14:34,872
Мы тоже не в
первый раз видим эту резьбу.

208
00:14:34,939 --> 00:14:37,775
Такие же делал Гарретт, так?

209
00:14:37,842 --> 00:14:40,544
Доктор Симмонс, вот
отчеты, которые вы просили.

210
00:14:40,612 --> 00:14:42,579
Спасибо.

211
00:14:42,647 --> 00:14:45,716
- Это анализы образцов.
- Образцов, их много?

212
00:14:46,785 --> 00:14:48,752
Мы обнаружили кровь и образцы тканей

213
00:14:48,820 --> 00:14:54,091
из вторичного источника под ее ногтями. Она боролась.

214
00:14:54,159 --> 00:14:58,462
О, нет.
Так я и думала.

215
00:14:58,530 --> 00:15:02,299
- Ее кровь содержит ГХ-325.
- Пациент Гаити.

216
00:15:02,367 --> 00:15:05,502
Кто бы ее не убил, их кровь также содержит GH-325.

217
00:15:06,838 --> 00:15:09,640
Не смотрите на меня. Я этого не делал.

218
00:15:09,707 --> 00:15:12,843
Нет, конечно, но вам обоим вводили GH-325.

219
00:15:12,911 --> 00:15:15,112
Гиперграфия был одним из побочных эффектов

220
00:15:15,180 --> 00:15:17,114
они пытались лечить
с заменой памяти.

221
00:15:17,182 --> 00:15:19,750
Гаретт пострадал от этого.
По-видимому, наш убийца тоже,

222
00:15:19,818 --> 00:15:21,919
и они оба превратились в
опасных психопатов.

223
00:15:22,186 --> 00:15:25,422
Кто-нибудь из вас чувствовал принуждение

224
00:15:25,490 --> 00:15:28,125
писать или царапать? - Мы в порядке.

225
00:15:28,193 --> 00:15:29,960
Но где-то там есть пациент Таити

226
00:15:30,028 --> 00:15:32,696
кто возможно выслеживает остальных. Мы должны его найти.

227
00:15:34,032 --> 00:15:35,632
Все данные о пациенте были уничтожены.

228
00:15:35,700 --> 00:15:38,502
Как кто-либо сможет их найти?
- Я не знаю.

229
00:15:38,570 --> 00:15:41,071
- Как много было пацинтов с Таити? - Я не знаю.

230
00:15:41,139 --> 00:15:42,739
Думаешь, убийца придет за вами обоими?

231
00:15:42,807 --> 00:15:44,141
Я не знаю

232
00:15:44,209 --> 00:15:46,543
Если ты ничего не знаешь, то как собираешь найти их?

233
00:15:49,814 --> 00:15:52,516
Ты должна будешь выпытать это из меня.

234
00:15:58,910 --> 00:16:02,434
- Это все правда так необходимо?
- Если будешь продолжать настаивать на том, чтобы сделать это,

235
00:16:02,502 --> 00:16:04,370
я буду очень и очень пристально
следить за тобой.

236
00:16:04,437 --> 00:16:05,804
У меня с Фитцем шесть недель ушло на то,

237
00:16:05,872 --> 00:16:07,406
чтобы понять как этим пользоваться

238
00:16:07,474 --> 00:16:09,842
и если честно, я не думала, что нам придется этим воспользоваться

239
00:16:09,909 --> 00:16:12,644
Мы должны были уничтожить это. В истории всех плохих идей,

240
00:16:12,712 --> 00:16:14,646
эта самая ужасная.

241
00:16:14,714 --> 00:16:17,316
Нет, попытки вернуть мёртвых агентов при помощи крови инопланетян

242
00:16:17,384 --> 00:16:18,517
пожалуй похуже будут

243
00:16:18,585 --> 00:16:20,819
Они не просто так забрали эти воспоминания, Коулсон.

244
00:16:20,887 --> 00:16:22,421
Они сводили людей с ума.

245
00:16:22,489 --> 00:16:25,224
И сейчас ты хочешь раскрыть все это,
когда тебе стало хуже.

246
00:16:25,291 --> 00:16:30,261
- Мэй никогда бы...
- Мэй - не директор. Это мой приказ.

247
00:16:30,764 --> 00:16:31,930
Меня поставили во главе
проекта Таити,

248
00:16:31,998 --> 00:16:33,899
и те люди - это моя ответственность.

249
00:16:33,967 --> 00:16:36,335
Если возвращение в эту машину
спасет хотя бы одну жизнь,

250
00:16:36,403 --> 00:16:39,104
тогда это стоит риска.

251
00:16:41,775 --> 00:16:44,143
Похищение тел, разговоры о пришельцах,

252
00:16:44,210 --> 00:16:46,445
возвращение мертвых к жизни.

253
00:16:46,513 --> 00:16:49,248
На какие ужасы я подписался?

254
00:16:49,315 --> 00:16:52,017
- Колсон потерял свои..
- Шарики? Рассудок?

255
00:16:52,085 --> 00:16:55,287
Нет, воспоминания.
Машина помогает ему вернуть их.

256
00:16:55,355 --> 00:16:56,622
Мак, мне нужно твоё прикрытие на всякий случай.

257
00:16:56,689 --> 00:16:58,925
- На случай...?
- На случай, если он начнет кричать

258
00:16:58,926 --> 00:17:00,558
и тебе придется его держать.

259
00:17:07,100 --> 00:17:08,901
Хорошо, постарайтесь оставаться расслабленным.

260
00:17:08,968 --> 00:17:10,869
Слушай мой голос. Я буду направлять тебя,

261
00:17:10,937 --> 00:17:13,806
но при первых же признаках осложнений, я вытаскиваю тебя

262
00:17:13,873 --> 00:17:17,508
Нет, не до того, как мы узнаем всё об этом парне

263
00:17:18,945 --> 00:17:20,946
Все системы в норме.

264
00:17:28,555 --> 00:17:30,555
Сконцентрируйся на агенте Стивенс.

265
00:17:30,623 --> 00:17:32,724
Она твоя точка доступа.
Сосредоточься на ней

266
00:17:35,962 --> 00:17:38,130
Все в порядке. Верните его.

267
00:17:54,080 --> 00:17:57,649
Что ты видишь?
Где ты?

268
00:17:57,717 --> 00:17:59,751
Гостевой дом.

269
00:17:59,819 --> 00:18:03,755
- В комнате для допросов.
- Вы узнаете кого-нибудь?

270
00:18:03,823 --> 00:18:06,325
Я один.

271
00:18:06,392 --> 00:18:09,595
Сконцентрируйся на агенте Стивенс.

272
00:18:22,876 --> 00:18:27,880
- Как самочувствие? - Потрясающе. Никогда не чувствовала себя лучше.

273
00:18:27,947 --> 00:18:30,015
Вы помните, как попали сюда?

274
00:18:30,083 --> 00:18:33,585
Добровольно. Я умирала и...

275
00:18:33,653 --> 00:18:37,022
Когда я проснулась, все было уже хорошо.

276
00:18:37,090 --> 00:18:40,325
Она здесь.
Она хорошо справляется.

277
00:18:40,393 --> 00:18:41,793
А остальные?
Как много их здесь?

278
00:18:41,861 --> 00:18:46,031
Спасибо вам, агент Коулсон.
Спасибо за вашу помощь.

279
00:18:46,099 --> 00:18:49,535
Я готов вернуться обратно к полевой работе.

280
00:18:49,602 --> 00:18:53,505
- Я не могу поверить, что это правда сработало.
- Я чувствую себя прекрасно! Это новый день.

281
00:18:53,573 --> 00:18:55,340
Как долго вы будете меня здесь держать?

282
00:18:55,408 --> 00:18:58,744
Шесть пациентов, стабильны.

283
00:18:58,811 --> 00:19:01,280
Я рекомендую немедленно освободить.

284
00:19:23,069 --> 00:19:24,870
Его частота пульса на пике.

285
00:19:24,938 --> 00:19:25,938
Что случилось, Коулсон?

286
00:19:26,005 --> 00:19:28,440
Я вижу надпись ...
в первый раз.

287
00:19:28,508 --> 00:19:30,242
С ними что-то происходит.

288
00:19:45,024 --> 00:19:46,925
Я хочу уйти отсюда! Я хочу уйти отсюда!

289
00:20:00,240 --> 00:20:03,709
Как долго ты собираешься держать меня здесь с этими лунатиками, Коулсон?

290
00:20:05,278 --> 00:20:06,745
Жизненно важные показатели поднимаются.

291
00:20:06,813 --> 00:20:08,247
Коулсон, что происходит.

292
00:20:08,314 --> 00:20:10,249
Дегенеративный эффект.
Они нестабильны.

293
00:20:10,316 --> 00:20:12,484
С каждым днем им становится все хуже.

294
00:20:12,552 --> 00:20:15,287
С каждым днем им становится все хуже.
Мы теряем их.

295
00:20:15,355 --> 00:20:17,055
Нам нужно закрыть эту программу.

296
00:20:17,123 --> 00:20:20,192
Это не неудача, агент Коулсон.
Это первый шаг.

297
00:20:20,260 --> 00:20:23,262
- Мы вернули жизнь.
- Это не жизнь.

298
00:20:23,329 --> 00:20:25,864
Нам надо всё это прекратить
и уничтожить носителя.

299
00:20:25,932 --> 00:20:27,132
Вы не можете это сделать!

300
00:20:27,200 --> 00:20:30,736
Ему тысячи лет,
он старше пирамид!

301
00:20:30,803 --> 00:20:32,938
Мы только скользнули по
поверхности возможностей.

302
00:20:33,006 --> 00:20:36,375
Это люди, а не лабораторные крысы! Я звоню Фьюри.

303
00:20:36,442 --> 00:20:40,211
Для них все еще есть надежда.
Генетический материал пришельца

304
00:20:40,212 --> 00:20:42,912
может внедрять свою генетическую память в них,

305
00:20:42,928 --> 00:20:44,662
создавая психическое раздвоение.

306
00:20:44,730 --> 00:20:47,532
Если бы мы смогли полностью стереть все их воспоминания...

307
00:20:47,599 --> 00:20:50,168
Уничтожить их разум?
Это и есть надежда?

308
00:20:50,235 --> 00:20:53,070
Мы можем дать им новые воспоминания,
новые личности.

309
00:20:53,138 --> 00:20:55,139
Они никогда снова не будут агентами,

310
00:20:55,207 --> 00:20:59,257
но они смогут прожить нормальную, здоровую жизнь.

311
00:20:59,292 --> 00:21:01,312
Позвольте мне умереть!

312
00:21:01,380 --> 00:21:03,080
Нет, хватит! Пожалуйста! Нет!

313
00:21:03,148 --> 00:21:07,585
Пожалуйста, вы можете это остановить?
Пожалуйста, прекратите это!

314
00:21:09,388 --> 00:21:12,990
Пожалуйста, кто-нибудь!
Кто-нибудь остановите это!

315
00:21:13,058 --> 00:21:15,726
Перестаньте делать это, умоляю вас!

316
00:21:15,794 --> 00:21:17,528
Что мы наделали?

317
00:21:17,596 --> 00:21:18,830
Что мы наделали?

318
00:21:18,897 --> 00:21:20,731
Что мы наделали?

319
00:21:20,799 --> 00:21:23,534
- Что вы сделали? Расскажите мне.
- Мы уничтожили их, их всех.

320
00:21:23,602 --> 00:21:26,037
Новые имена, новые воспоминания ...
Это был единственный выход.

321
00:21:26,104 --> 00:21:28,573
Вы поступили правильно.
Вы можете найти их новые имена?

322
00:21:28,640 --> 00:21:31,309
- Как долго это может занять?
- Я не знаю.

323
00:21:31,376 --> 00:21:32,643
Что бы вы не делали с ним -
вам нужно остановиться!

324
00:21:32,711 --> 00:21:34,712
Коулсон, нам нужны их имена.

325
00:21:34,780 --> 00:21:36,848
Найдите их имена, чтобы мы могли вытащить вас из этого!

326
00:21:36,915 --> 00:21:39,050
Льюис Сивэр.

327
00:21:39,117 --> 00:21:40,685
Это один из них. Это ...
Это один из них. Это ...

328
00:21:40,752 --> 00:21:42,153
Продолжай.
Продолжай.

329
00:21:54,600 --> 00:21:59,570
Похоже злой и страшный
серый волк решил выпить.

330
00:22:04,743 --> 00:22:07,345
Выбирай.

331
00:22:07,412 --> 00:22:12,283
Колумбийский галстук ...
или пуля в голову.

332
00:22:14,253 --> 00:22:17,655
Пуля в голову... со льдом.

333
00:22:30,135 --> 00:22:33,971
За счет заведения. С возвращением.

334
00:22:51,657 --> 00:22:57,595
Привет. Мэй, у нас проблема

335
00:23:02,399 --> 00:23:04,001
Грант Уорд

336
00:23:06,705 --> 00:23:09,273
Наконец-то вернулся к своим.

337
00:23:09,341 --> 00:23:12,944
Мистер Гарретт отзывался о вас очень хорошо.

338
00:23:16,148 --> 00:23:19,884
Представьте моё удивление, когда я получил ваш звонок.

339
00:23:19,952 --> 00:23:23,554
Я даже не знал, что этот номер все еще функционирует...

340
00:23:23,622 --> 00:23:25,856
также как и вы, честно говоря.

341
00:23:25,924 --> 00:23:30,027
- Мы думали, ты мёртв
- Не мертв

342
00:23:30,095 --> 00:23:34,799
Ожидал. Я был заключен.

343
00:23:34,866 --> 00:23:37,602
До этого скрывался под знаком ЩИТа

344
00:23:37,669 --> 00:23:41,372
- Сейчас я наконец свободен.
- Как мы можем тебе помочь?

345
00:23:41,440 --> 00:23:45,876
Раз Стракер за рубежом,
полагаю вы доложите кому-то другому?

346
00:23:45,944 --> 00:23:47,712
- Верно.
- Я хочу назначить встречу

347
00:23:47,779 --> 00:23:50,448
Хотя мы очень ценим ваши таланты
и вашу верность,

348
00:23:50,515 --> 00:23:54,318
- Мистер Уайтхолл очень занятой человек.
- Может быть, его расписание станет свободнее,

349
00:23:54,386 --> 00:23:56,287
если я устрою ему встречу тет-а-тет с Коулсоном.

350
00:23:57,355 --> 00:24:03,227
Достаточно близко чтобы пустить..
пулю в его голову.

351
00:24:06,765 --> 00:24:08,532
Скай?

352
00:24:08,600 --> 00:24:10,301
Коулсон?! Кто-нибудь.

353
00:24:10,369 --> 00:24:13,170
- Кот из дома...
- Продолжай пытаться с ними связаться.

354
00:24:13,238 --> 00:24:14,372
Я сажаю нас.

355
00:24:14,439 --> 00:24:16,941
Тело Льюиса Сивера
было найдено в остатках

356
00:24:17,009 --> 00:24:19,076
сгоревшей церкви Санта Марии в Майями.

357
00:24:19,077 --> 00:24:20,969
Этот парень тоже был в огне.

358
00:24:21,013 --> 00:24:23,381
Трое других
умерли не своей смертью

359
00:24:23,448 --> 00:24:24,582
в последние шесть недель.

360
00:24:24,650 --> 00:24:27,184
Этот парень определенно охотится за пациентами с Таити.

361
00:24:27,252 --> 00:24:29,479
- Есть ли ещё шанс?
- Двое из них живы.

362
00:24:29,514 --> 00:24:31,383
Нам нужно понять кто из них - убийца.

363
00:24:31,418 --> 00:24:33,791
Вы помните что-нибудь,
л-любые улики?

364
00:24:33,859 --> 00:24:36,260
Убирайтесь с моей головы, Коулсон.

365
00:24:36,328 --> 00:24:38,396
Со мной все в порядке.

366
00:24:38,463 --> 00:24:44,769
- Закатай рукава.
- Не нужно стирать меня.

367
00:24:51,810 --> 00:24:53,411
Со мной все в порядке.

368
00:24:53,478 --> 00:24:54,945
Ты не в порядке, и
тебе становится все хуже.

369
00:24:55,013 --> 00:24:57,114
- Но я могу помочь тебе.
- Нет!

370
00:24:57,182 --> 00:24:58,883
Это единственный способ узнать!

371
00:24:58,950 --> 00:25:00,217
Ты ... ты не можешь стереть мою личность, Коулсон!

372
00:25:00,285 --> 00:25:03,721
Не делай это, Коулсон!
Мне нужно знать!

373
00:25:03,789 --> 00:25:07,692
Мне нужно знать!
Нет! Ты не можешь уничтожить меня!

374
00:25:07,759 --> 00:25:12,029
Мне нужно знать, что это значит!
Оно хочет, чтобы я знал!

375
00:25:12,097 --> 00:25:13,464
Мне нужно знать!

376
00:25:13,532 --> 00:25:15,900
Оно хочет, чтобы я знал!
Мне нужно знать!

377
00:25:15,967 --> 00:25:17,868
Я должен знать!

378
00:25:17,936 --> 00:25:19,370
Я должен знать!

379
00:25:19,438 --> 00:25:21,703
Нет! Нет!

380
00:25:23,442 --> 00:25:25,976
- Я должен знать! Ядолжен знать!
- Вытащите же его, черт подери, оттуда!

381
00:25:26,044 --> 00:25:27,745
- Прекращайте! Прекращайте!
- Я должен знать!

382
00:25:27,813 --> 00:25:30,414
-Успокойте его! Я позвоню Мэй.
- Я...

383
00:25:31,183 --> 00:25:33,818
- Связался со Скай.
- Скай?

384
00:25:33,885 --> 00:25:35,086
У нас проблема с Уордом,

385
00:25:35,153 --> 00:25:36,887
и это становится очень
неприятным для всех нас.

386
00:25:36,955 --> 00:25:39,423
Коулсон воспользовался машиной воспоминаний.

387
00:25:39,491 --> 00:25:43,594
- Что?! И ты ему позволила. - Это была не моя идея.

388
00:25:43,662 --> 00:25:45,997
Закройте его и держите под

389
00:25:45,998 --> 00:25:48,699
наблюдением пока я не вернусь
- Какого черта происходит?

390
00:25:48,767 --> 00:25:50,267
Давайте просто сфокусируемся.

391
00:25:50,335 --> 00:25:52,002
Мне нужно знать!

392
00:25:52,070 --> 00:25:53,637
Мне нужно знать!

393
00:25:53,705 --> 00:25:55,673
- Что вы с ним сделали?
- Просто держи его.

394
00:25:57,142 --> 00:26:02,282
Коулсон?!
Не заставляй меня использовать это.

395
00:26:07,986 --> 00:26:10,688
- Мне жаль.
- Я говорил с Мэй.

396
00:26:10,756 --> 00:26:12,356
Она хочет, чтобы мы заперли вас,
пока она не вернется.

397
00:26:14,392 --> 00:26:17,061
Я думаю, что это хорошая идея.

398
00:26:19,464 --> 00:26:21,732
Его имя - Себастьян Дерик.

399
00:26:21,800 --> 00:26:25,536
Он был убийцей из тёмной части ЩИТа

400
00:26:25,604 --> 00:26:28,806
Как много людей выжило, ты сказал?

401
00:26:28,874 --> 00:26:30,841
Только один... Хэнк Томпсон.

402
00:26:30,909 --> 00:26:33,911
Он живет всего в нескольких часах езды отсюда,

403
00:26:33,979 --> 00:26:36,180
Так что я пошлю несколько агентов чтобы защитить его.

404
00:26:36,248 --> 00:26:38,916
В этом не будет необходимости.

405
00:26:43,688 --> 00:26:46,857
- Коулсон ...
- Прости.

406
00:26:46,925 --> 00:26:50,261
- Я должен лично позаботиться о нем. - Коулсон, ты должен...

407
00:27:07,109 --> 00:27:12,013
Эй, дружище,
хочешь замедлить поезд?

408
00:27:13,081 --> 00:27:14,916
Ты хочешь посмотреть как они разобьются, да?

409
00:27:16,518 --> 00:27:19,120
Я боюсь за мир с того дня,
когда ты получишь права.

410
00:27:19,187 --> 00:27:22,490
Хэнк, тут кто-то стоит в дверях, говорит, что хочет увидеться с тобой.

411
00:27:22,557 --> 00:27:25,960
- Это клиент?
- Говорит что он старый друг?

412
00:27:26,028 --> 00:27:27,695
Хорошо, сейчас подойду.

413
00:27:33,135 --> 00:27:34,568
Я всякого повидал в своё время, турбо,

414
00:27:34,636 --> 00:27:35,970
но ничего подобного не встречал.

415
00:27:38,440 --> 00:27:41,375
Держать директора,
будто он одержимый...

416
00:27:41,443 --> 00:27:44,045
- Да, ну, то, что произошло ...
это не ...

417
00:27:44,112 --> 00:27:47,248
- Не его вина.
- Я знаю. Кто-то перемешал его воспоминания.

418
00:27:47,316 --> 00:27:50,785
Нет, его воспоминания не были перемешаны.
Они были ... заменены.

419
00:27:50,852 --> 00:27:54,889
- Только некоторые из них.
- Твоя очередь.

420
00:27:54,957 --> 00:27:57,658
- Нет, мне и так хорошо.
- Да, брось. Так будет лучше для тебя.

421
00:27:57,726 --> 00:28:01,829
Поможет твоим мозгам и рукам учиться работать совместно.

422
00:28:01,897 --> 00:28:04,131
Замененные воспоминания, перемешанные воспоминания...

423
00:28:04,199 --> 00:28:06,334
какого чёрта он полагает, что сможет держать всё под контролем?

424
00:28:06,401 --> 00:28:08,302
А если он забудет,
на какой он стороне?

425
00:28:08,370 --> 00:28:11,238
Знаешь, я люблю, когда у моих боссов ничего не путается в голове.

426
00:28:11,306 --> 00:28:13,307
Да, он в норме, или он будет.

427
00:28:13,375 --> 00:28:15,476
Он восстановится, он восстанавливался до этого.

428
00:28:15,544 --> 00:28:20,548
К тому же мозг никогда не удаляет файлы.
Он просто теряет связи.

429
00:28:20,615 --> 00:28:22,416
Но всегда есть резервная копия.

430
00:28:22,484 --> 00:28:24,952
Нужно просто докопаться и найти их.

431
00:28:25,020 --> 00:28:31,292
- Так у тебя тоже есть резервные копии файлов?
- Кто-нибудь видел Скай?

432
00:28:32,728 --> 00:28:35,964
О, нет.
Ребята ... быстро.

433
00:28:44,773 --> 00:28:46,040
...вы были? Самое время.

434
00:28:46,108 --> 00:28:47,475
- Коулсон сделал это с тобой?
- Ты думаешь?

435
00:28:47,542 --> 00:28:49,877
- Он преследует убийцу?
- Не убийцу.

436
00:28:51,246 --> 00:28:55,416
- Чем я могу вам помочь? - Меня зовут Фил Коулсон.

437
00:28:55,484 --> 00:28:57,418
Вы не помните меня, но мы встречались.

438
00:28:57,486 --> 00:28:59,220
Нам очень важно поговорить друг с другом.

439
00:28:59,287 --> 00:29:02,623
- Не самое подходящее время.
- Вам нужно выслушать меня.

440
00:29:02,691 --> 00:29:04,925
Послушайте, я понятия не имею, кто
вы или что вы хотите,

441
00:29:04,993 --> 00:29:06,127
но вы должны уйти.

442
00:29:06,194 --> 00:29:08,963
- Мистер Томпсон... Пожалуйста.
- Слушайте.

443
00:29:09,031 --> 00:29:12,166
Хорошо, если есть что
сказать - говорите здесь и сейчас.

444
00:29:12,234 --> 00:29:14,068
У меня есть все основания полагать что ваша жизнь в опасности.

445
00:29:14,136 --> 00:29:15,202
Ваша семья дома?

446
00:29:16,371 --> 00:29:19,173
- Нет.
- Это хорошо...

447
00:29:19,241 --> 00:29:22,743
потому что мне нужно забрать ваш мозг.

448
00:29:26,381 --> 00:29:28,916
Никто не входил и не выходил, с
тех пор как началась вечеринка.

449
00:29:28,984 --> 00:29:32,019
- Ты уверен, что никто тебя не видел?
- Я не облажался с прикрытием.

450
00:29:32,087 --> 00:29:34,221
- Хочешь сказать, я облажалась?
- Все нормально, это случается.

451
00:29:34,289 --> 00:29:37,224
Что ты сделала, слишком бросалась в глаза?
Дело в утонченности.

452
00:29:37,292 --> 00:29:38,559
Ты нарядился ковбоем.

453
00:29:38,627 --> 00:29:39,994
- Я...
- Хватит.

454
00:29:40,062 --> 00:29:42,096
Большой шанс что Уорд сейчас носит свою взрыв-коробочку.

455
00:29:42,164 --> 00:29:43,597
Если мы не сможем выстрелить
быстро и чисто,

456
00:29:43,665 --> 00:29:45,766
он может снести все
здание вместе с нами внутри.

457
00:29:45,834 --> 00:29:47,268
У нас недостаточно ресурсов для этого.

458
00:29:47,335 --> 00:29:48,936
Нам нужна внешняя поддержка.

459
00:29:49,004 --> 00:29:50,137
Нет, если Уорд видел, как они приближаются,

460
00:29:50,205 --> 00:29:52,873
он бы всех из обезвредил.
- Так что, каков же план?

461
00:29:52,941 --> 00:29:55,376
Сделай быстрый и точный выстрел.

462
00:29:55,444 --> 00:29:57,678
Я не хочу причинять тебе боль,
но тебе нужно меня выслушать.

463
00:29:57,746 --> 00:30:01,282
- Ты был агентом Щ.И.Т.а.
- Пожалуйста, просто уходи.

464
00:30:01,349 --> 00:30:03,918
- Ты узнаешь эти знаки?
- Нет, нет, не узнаю

465
00:30:03,985 --> 00:30:05,453
- Смотри, это то, что тебе надо?
- Думаю.

466
00:30:05,520 --> 00:30:07,621
Ты когда либо чертил, вырезал, рисовал

467
00:30:07,689 --> 00:30:09,557
что-нибудь напоминающее это?

468
00:30:09,624 --> 00:30:11,559
Я в жизни своей ни разу этого не видел

469
00:30:11,626 --> 00:30:13,194
Посмотри на них! Попробуй вспомнить

470
00:30:13,261 --> 00:30:17,731
Я должен узнать, что это значит. У тебя есть что-то, что мне необходимо.

471
00:30:17,799 --> 00:30:20,734
Я не понимаю о чем ты говоришь, и мне плевать

472
00:30:20,802 --> 00:30:23,471
Слушайте, я вам обоим говорил, вы не того парня взяли!

473
00:30:23,538 --> 00:30:26,107
Обоим? Кто-то приходил передо мной?

474
00:31:04,045 --> 00:31:06,247
Он мертв?

475
00:31:20,095 --> 00:31:22,763
Я бы на твоем месте вел себя очень тихо.

476
00:31:26,635 --> 00:31:30,704
Агент Коулсон, у меня плохие новости.

477
00:31:33,241 --> 00:31:35,943
Лунатики управляют Психбольницей.

478
00:31:42,445 --> 00:31:44,413
Ты помнишь меня, Коулсон?

479
00:31:44,480 --> 00:31:48,016
- Ты помнишь, что ты со мной сделал? - Я пытался помочь.

480
00:31:48,084 --> 00:31:50,519
Что, тем что стер мои воспоминания, пытаясь
изменить меня?

481
00:31:50,586 --> 00:31:52,187
Это был единственный способ спасти тебя.

482
00:31:52,255 --> 00:31:56,057
Не сработало.
А хочешь знать, почему?

483
00:31:56,125 --> 00:31:58,794
Потому что я узнал один маленький секрет.

484
00:31:58,861 --> 00:32:01,363
Боль заставила меня вспомнить.

485
00:32:05,668 --> 00:32:08,370
Я понял это, после того как стал
резать себя.

486
00:32:08,438 --> 00:32:11,673
Чем больше было боли,
тем больше я вспоминал.

487
00:32:11,741 --> 00:32:13,308
Так я нашел тех, кого ты
тоже стер.

488
00:32:13,376 --> 00:32:17,412
Я вспомнил, кем они были
и кем они стали.

489
00:32:22,952 --> 00:32:28,123
Я сначала пришел за тобой, Коулсон, но ты был уже мертв.

490
00:32:28,191 --> 00:32:32,594
И все же ты здесь.
Почему же?

491
00:32:36,299 --> 00:32:38,567
Сейчас ты один из нас?

492
00:32:38,634 --> 00:32:41,102
Почему? Почему ты делаешь это...

493
00:32:41,170 --> 00:32:44,973
- Зная, на что это способно. - Я не знал.

494
00:32:47,677 --> 00:32:50,445
Я думаю, это потому что...

495
00:32:50,513 --> 00:32:53,181
ты хочешь знать ответы.

496
00:33:00,623 --> 00:33:02,224
Слушай, я пытался помочь другим вспомнить

497
00:33:02,291 --> 00:33:06,061
Я резал и резал, но
ни у одного не было ответов.

498
00:33:06,128 --> 00:33:09,064
Я должен знать, Колсон. Что это значит?

499
00:33:09,131 --> 00:33:12,634
Я не знаю. Я пытаюсь найти ответ так же как и ты

500
00:33:17,173 --> 00:33:20,976
- Они сводят тебя с ума?
- Да

501
00:33:21,043 --> 00:33:23,144
Я начал нацарапывать на стенах. Ты так же начинал?

502
00:33:23,212 --> 00:33:24,446
- Да.
- Это недостаточно глубоко.

503
00:33:24,514 --> 00:33:27,349
Нельзя только скребсти
по поверхности, Колсон.

504
00:33:27,416 --> 00:33:30,118
Нужно копать глубже.
Поэтому я начал рисовать на теле.

505
00:33:30,186 --> 00:33:32,854
Должно быть достаточно глубоко.

506
00:33:32,922 --> 00:33:34,589
- Они не двухмерные?
- Нет.

507
00:33:34,657 --> 00:33:38,059
Ответ не на поверхности.
Он где-то внутри.

508
00:33:41,864 --> 00:33:47,836
- Мы можем найти это... вместе.
- Это идея.

509
00:33:47,904 --> 00:33:50,005
Нет. Нет.

510
00:33:54,043 --> 00:33:57,812
- Колсон, что это значит?
- Я не знаю.

511
00:34:05,054 --> 00:34:09,658
- Забирай свою семью! Уходите!
- Давай же! Идите. Идите!

512
00:34:18,234 --> 00:34:20,302
Что за черт это Таити?

513
00:34:20,369 --> 00:34:24,139
Проект Таити был создан,
чтобы воскресить павшего Мстителя.

514
00:34:24,206 --> 00:34:25,640
Так все начиналось.

515
00:34:25,708 --> 00:34:28,076
Капитан Америка, Железный Человек...
эти Мстители?

516
00:34:28,144 --> 00:34:31,212
- Да, именно они.
- Как, черт побери, Колсон мог забыть об этом?

517
00:34:31,280 --> 00:34:34,182
Что, неужели у него в организме тоже кровь пришельцев?

518
00:34:34,250 --> 00:34:36,818
Чувак, ты можешь представить...

519
00:34:36,886 --> 00:34:39,854
Щ.И.Том управляет человек, который
частично пришелец?

520
00:34:39,922 --> 00:34:42,557
Да, представь себе.

521
00:34:42,625 --> 00:34:45,226
- Стоп! Эй!
- Что за ...

522
00:34:45,294 --> 00:34:48,227
Позвоните в полицию. Здесь два
парня пытаются друг друга убить.

523
00:34:48,262 --> 00:34:49,230
Они еще у меня дома,
Томпсон Уэлдинг.

524
00:34:49,298 --> 00:34:50,432
Вон там, вниз по дороге

525
00:34:50,499 --> 00:34:52,033
Окей, оставайся здесь. Мы разберемся с этим.

526
00:34:52,101 --> 00:34:53,101
Хорошо.

527
00:34:57,940 --> 00:35:00,932
Хочешь боли?

528
00:35:00,977 --> 00:35:02,310
Подойди и получи

529
00:35:11,786 --> 00:35:14,022
Ты не спрячешься, Коулсон.

530
00:35:14,090 --> 00:35:16,791
Мы связаны кровью.

531
00:35:27,970 --> 00:35:29,671
Все ответы здесь, Дерик.

532
00:35:29,739 --> 00:35:32,140
Просто посмотри!

533
00:35:32,208 --> 00:35:33,975
- Отпусти его Коулсон! - Все хорошо!

534
00:35:34,043 --> 00:35:35,343
Теперь я в порядке.

535
00:35:35,411 --> 00:35:36,745
Это же ты сказал мне, когда кинул меня в камеру.

536
00:35:36,812 --> 00:35:39,047
Справедливо, но я не собираюсь его убивать.

537
00:35:39,115 --> 00:35:40,615
Я пытаюсь спасти его.

538
00:35:40,683 --> 00:35:42,951
На счет три, я стреляю.

539
00:35:43,019 --> 00:35:45,086
Всё здесь, Скай... всё, что мы искали.

540
00:35:45,154 --> 00:35:47,889
- Один!
- Он не шутит! Отпусти его

541
00:35:47,957 --> 00:35:49,991
- Открой глаза, Дерик.
- Два!

542
00:35:50,059 --> 00:35:51,626
Все на поверхности, как ты и говорил.

543
00:35:51,694 --> 00:35:54,129
- Все что тебе нужно - увидеть. - Три!

544
00:36:05,141 --> 00:36:08,743
Можете убрать пистолеты. Никто не пострадает от него сейчас

545
00:36:08,811 --> 00:36:09,978
Откуда ты знаешь?

546
00:36:10,046 --> 00:36:13,548
Он нашел то, что искал..

547
00:36:13,616 --> 00:36:16,685
то, что все мы ищем.

548
00:36:16,752 --> 00:36:22,457
- Последняя частица.
- Поверить не могу

549
00:36:27,596 --> 00:36:31,299
Это не столько карта,
сколько план.

550
00:36:31,367 --> 00:36:34,436
Это город.

551
00:36:38,741 --> 00:36:41,342
Так я был, что-то вроде супер-шпиона?

552
00:36:41,410 --> 00:36:44,145
Один из лучших. Вы бы нам пригодились.

553
00:36:44,213 --> 00:36:49,484
Здесь вся история.... кем вы были и, чем занимались.

554
00:36:49,552 --> 00:36:52,554
Я знаю кто я. Я Хэнк Томпсон.

555
00:36:52,621 --> 00:36:55,890
У меня есть жена, которую я люблю, ребенок, которого обожаю и каждый день

556
00:36:55,891 --> 00:36:59,160
я просыпаюсь счастливым. Не могу представить, что был счастлив, когда я был шпмоном.

557
00:36:59,228 --> 00:37:02,697
- Без обид. - Даже не думал.

558
00:37:03,165 --> 00:37:05,500
Спасибо мистер Коулсон.

559
00:37:05,568 --> 00:37:08,970
Спасибо за... то,
что дали мне второй шанс,

560
00:37:09,038 --> 00:37:10,572
сделали меня тем, кто я есть.

561
00:37:10,639 --> 00:37:13,975
Вы хороший человек, мистер
Томпсон. И всегда были.

562
00:37:14,043 --> 00:37:16,177
Эти агенты отвезут вас домой.

563
00:37:16,245 --> 00:37:17,912
Простите за повязку.

564
00:37:17,980 --> 00:37:19,848
Я понимаю. Шпионские штучки.

565
00:37:19,915 --> 00:37:23,768
Если вам когда-нибудь понадобиться
сварить что-нибудь,

566
00:37:23,769 --> 00:37:26,621
вы знаете, где меня найти.
- Спасибо.

567
00:37:33,095 --> 00:37:35,997
Себастьяна Дерика передали властям.

568
00:37:36,065 --> 00:37:39,701
За ним водились грехи и до Таити.

569
00:37:39,769 --> 00:37:42,070
Ну... по крайней мере он обрел покой.

570
00:37:42,138 --> 00:37:48,492
- А ты?
- Принуждение исчезло.

571
00:37:51,213 --> 00:37:54,449
- Ты уверен?
- Я это чувствую.

572
00:37:54,517 --> 00:37:56,351
Что бы ни было в нашей крови,

573
00:37:56,418 --> 00:38:00,588
это вело нас в тот город,
как почтовых голубей,

574
00:38:00,656 --> 00:38:02,290
только мы не могли понять что было нашим домом.

575
00:38:02,358 --> 00:38:03,792
и поэтому сходили с ума.

576
00:38:03,859 --> 00:38:05,226
И поскольку у нас есть все части...

577
00:38:05,294 --> 00:38:07,095
теперь нужно только понять

578
00:38:07,163 --> 00:38:09,264
почему этот инопланетянин был так привязан к этому месту...

579
00:38:09,331 --> 00:38:11,266
Есть новости о Уорде?

580
00:38:11,333 --> 00:38:13,802
Мы найдем его. А пока....

581
00:38:15,070 --> 00:38:18,940
...мы займемся его подарком,
мистером Бакши.

582
00:38:19,008 --> 00:38:23,478
Вот его телефон.
Может найдешь что-нибудь.

583
00:38:25,815 --> 00:38:29,784
Ладно.
Давай с этим покончим.

584
00:38:34,390 --> 00:38:36,858
Отвечу на вопрос,
который у всех на уме,

585
00:38:36,926 --> 00:38:38,293
нет, я не псих.

586
00:38:38,360 --> 00:38:41,729
Знаю, что в последние несколько
месяцев, возможно, казалось,

587
00:38:41,797 --> 00:38:44,299
что я веду вас на какую-то дурацкую миссию,

588
00:38:44,366 --> 00:38:47,101
гоняясь за странными резьбами и артефактами.

589
00:38:47,169 --> 00:38:49,771
Время от времени я сам задавался
этим вопросом...

590
00:38:49,839 --> 00:38:52,140
думал, не гонялся ли я
за ветряными мельницами,

591
00:38:52,208 --> 00:38:55,710
пытаясь решить нерешаемую задачу.

592
00:38:56,778 --> 00:39:01,316
Но кусочки складываются.
Головоломка приобретает форму.

593
00:39:02,083 --> 00:39:05,787
Плохие новости... ГИДРА
пытается решить ту же загадку,

594
00:39:05,855 --> 00:39:08,122
и у них больше ресурсов.

595
00:39:08,190 --> 00:39:09,991
Хорошие новости....

596
00:39:10,059 --> 00:39:13,962
у нас есть то, чего нет у них.

597
00:39:18,234 --> 00:39:23,905
Все, что мы делали,
все... приводит нас к этому.

598
00:39:26,876 --> 00:39:31,946
Наша задача...
найти это место первыми

599
00:39:32,514 --> 00:39:35,070
Мы вернемся, через мгновение.

600
00:39:41,109 --> 00:39:43,777
.

601
00:39:50,952 --> 00:39:57,491
.

602
00:40:00,161 --> 00:40:03,664
.

603
00:40:03,665 --> 00:40:07,167
.

604
00:40:10,906 --> 00:40:16,577
.

605
00:40:19,214 --> 00:40:21,415
.

606
00:40:21,483 --> 00:40:26,453
.

607
00:40:28,734 --> 00:40:31,656
Ладненько, мистер Бакши,
надеюсь вы не любитель селфи,

608
00:40:31,723 --> 00:40:33,858
или это может быть неловко для
нас обоих.

609
00:40:34,145 --> 00:40:36,411
.

610
00:40:39,888 --> 00:40:44,769
.

611
00:40:46,821 --> 00:40:49,696
.

612
00:40:49,795 --> 00:40:52,596
- Хайль ГИДРА.
- Привет, Скай.

613
00:40:52,664 --> 00:40:55,099
.

614
00:40:55,166 --> 00:40:56,467
Ты где?

615
00:40:56,535 --> 00:40:59,003
Хотел убедиться,
что вы получили мой подарок.

616
00:40:59,070 --> 00:41:01,805
Я обещал ему тет-а-тет с Коулсоном.

617
00:41:01,873 --> 00:41:04,542
Он конечно не на такую встречу рассчитывал.

618
00:41:04,609 --> 00:41:08,045
Я пришлю вам еще парочку презентов.

619
00:41:08,113 --> 00:41:11,015
Как кошка приносит дохлую птичку?
Нет, спасибочки.

620
00:41:11,082 --> 00:41:12,550
Пытался быть полезным.

621
00:41:12,617 --> 00:41:14,585
Познакомился с новобранцами.

622
00:41:14,653 --> 00:41:18,188
Не думаю, что им нужно
околачиваться вокруг.

623
00:41:18,256 --> 00:41:20,791
- Это угроза?
- Нет, просто предложил.

624
00:41:20,859 --> 00:41:22,860
Коулсон мог бы найти и получше.

625
00:41:22,928 --> 00:41:26,030
И опять же... меня сложно заменить.

626
00:41:26,097 --> 00:41:28,232
Может скажешь мне где ты
и мы об этом поговорим.

627
00:41:28,300 --> 00:41:29,867
Я должен идти, Скай.

628
00:41:29,935 --> 00:41:32,536
У меня есть парочка дел.

629
00:41:32,604 --> 00:41:37,247
Но мы скоро увидимся. Обещаю.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru