1
00:00:00,584 --> 00:00:03,358
Ранее в сериале...
2
00:00:03,426 --> 00:00:04,593
Ты хорошо справилась. Возьми его.
3
00:00:05,895 --> 00:00:08,096
Я слышал, вы это ищете.
4
00:00:08,164 --> 00:00:09,831
Только тот,
кто владеет обелиском
5
00:00:09,899 --> 00:00:12,601
может попасть в город.
- И, что еще важнее, в храм в городе.
6
00:00:12,668 --> 00:00:16,104
Мистер Уорд в своем роде
эксперт по Щ.И.Т.у,
7
00:00:16,172 --> 00:00:18,707
а вы эксперт по обелиску.
8
00:00:18,774 --> 00:00:20,642
Я думаю, что вместе
мы многого сможем достичь.
9
00:00:20,710 --> 00:00:22,177
Ты же знаешь, что солгала мне.
10
00:00:22,245 --> 00:00:25,674
Это происходит каждый раз...
мы сближаемся, ты становишься нервным.
11
00:00:26,282 --> 00:00:28,316
Все, что мы делали привело нас сюда.
12
00:00:28,384 --> 00:00:30,285
Наша задача....
найти этот город раньше кого-либо.
13
00:00:30,353 --> 00:00:31,720
Если есть доказательства
существования этого города на земле,
14
00:00:31,787 --> 00:00:32,787
компьютер найдет их.
15
00:00:37,174 --> 00:00:40,326
2х09 - ... Всяк сюда входящий.
16
00:00:41,111 --> 00:00:43,848
Привет?!
17
00:00:45,551 --> 00:00:47,151
Коулсон!
18
00:00:55,628 --> 00:00:57,495
Коулсон!
19
00:00:59,765 --> 00:01:01,866
Куда все подевались?!
20
00:01:01,934 --> 00:01:03,601
Где все?
21
00:01:05,037 --> 00:01:06,504
Коулсон!
22
00:01:12,378 --> 00:01:15,747
Этот звук...
23
00:01:16,614 --> 00:01:19,117
Что это?
24
00:01:30,395 --> 00:01:32,763
Коулсон.
Что вы делаете?
25
00:01:32,831 --> 00:01:34,866
Мы должны подготовиться к миссии.
26
00:01:34,933 --> 00:01:37,602
Это и есть миссия. Она открывается.
27
00:01:38,971 --> 00:01:40,338
Так странно, правда?
28
00:01:40,405 --> 00:01:42,068
Н-нет!
29
00:01:50,148 --> 00:01:52,116
Мы должны пойти на эту жертву.
30
00:01:52,184 --> 00:01:57,955
- Ядовитое дерево, ядовитый плод.
- Я знаю.
31
00:02:04,763 --> 00:02:08,132
Прощай, ангельские глазки.
32
00:02:15,207 --> 00:02:16,540
Нет. Подождите.
33
00:02:16,608 --> 00:02:19,285
Подождите! Не оставляйте ее!
34
00:02:22,114 --> 00:02:25,850
Коулсон. Мэй! Подождите!
35
00:02:27,486 --> 00:02:29,987
- Коулсон!
- Скай, проснись.
36
00:02:32,157 --> 00:02:34,458
Прости, что напугал.
Ты в порядке?
37
00:02:34,526 --> 00:02:36,494
Привет. Да.
38
00:02:38,029 --> 00:02:39,496
Я просто задремала.
39
00:02:39,564 --> 00:02:42,299
Бери вещи. Мы прилетели.
40
00:02:51,576 --> 00:02:55,312
- Берегитесь!
- Вот так.
41
00:02:55,380 --> 00:02:58,115
Проезжаю, проезжаю.
42
00:02:58,183 --> 00:02:59,917
Осторожно, смотрите под ноги.
Я еду, проезжаю.
43
00:03:05,323 --> 00:03:07,424
Эй, поаккуратнее с ней.
44
00:03:07,492 --> 00:03:10,194
Я сделал ее для Коулсона.
45
00:03:10,261 --> 00:03:11,862
Знаешь, если хочешь так выпросить отпуск,
46
00:03:11,930 --> 00:03:13,530
подкуп ни к чему не приведет,
я пробовал.
47
00:03:13,598 --> 00:03:15,466
Нет, я надеялся от даст мне поработать
над чем-то существенным.
48
00:03:15,533 --> 00:03:17,167
Отлично.
49
00:03:18,720 --> 00:03:19,853
И как ты сделал, чтобы она летала?
50
00:03:19,921 --> 00:03:23,690
Она не летает.
51
00:03:25,593 --> 00:03:29,029
Что? Что-то не так?
52
00:03:29,097 --> 00:03:31,698
Шторм приближается.
53
00:03:31,766 --> 00:03:33,634
Нет, погода, вообще-то, хорошая.
Ни единой тучки в небе.
54
00:03:33,701 --> 00:03:35,102
- Я проверял.
- Забей.
55
00:03:35,169 --> 00:03:36,470
Ты меня искал?
56
00:03:36,537 --> 00:03:38,505
Да. Вообще-то...
57
00:03:38,573 --> 00:03:41,108
Вообще-то, мне надо попасть на самолет.
58
00:03:41,175 --> 00:03:42,676
Что, нужна помощь с
голографическими башнями?
59
00:03:42,744 --> 00:03:44,645
- Нет, нет, нет.
- С спусковым оборудованием? Или с чем?
60
00:03:44,712 --> 00:03:46,380
Нет, с Симмонс. Я должен...
61
00:03:46,447 --> 00:03:50,384
- Надо передать ей кейс, и потом...
- Ты же знаешь, что
62
00:03:50,451 --> 00:03:52,119
когда-нибудь тебе придется
с ней поговорить?
63
00:03:54,722 --> 00:03:58,614
- Удачи с машиной.
- Эй...
64
00:04:02,063 --> 00:04:03,697
Тебе очень повезло, Трип.
65
00:04:03,765 --> 00:04:05,999
Если бы твои раны
не обработали коагулянтом ...
66
00:04:06,067 --> 00:04:09,035
Ну, скажем так, я рада, что обработали.
67
00:04:09,103 --> 00:04:11,972
Я рекомендую неделю
постельного режима.
68
00:04:12,039 --> 00:04:14,975
Постельный режим?
Разве это есть в инструкции Ш.И.Т.а?
69
00:04:15,042 --> 00:04:16,309
Перестань!
70
00:04:16,377 --> 00:04:18,411
У тебя швы разойдутся.
71
00:04:18,479 --> 00:04:21,815
Не смогу давать пять какое-то время,
но я в порядке, Джемма.
72
00:04:21,883 --> 00:04:23,183
Там был доктор, помнишь?
73
00:04:24,252 --> 00:04:27,888
Так, какой он был?
74
00:04:27,955 --> 00:04:29,022
- Отец Скай?
- Да.
75
00:04:29,090 --> 00:04:30,924
Этот чувак совсем слетел с кату....
76
00:04:30,992 --> 00:04:33,927
- Привет, Скай.
- И вам привет.
77
00:04:33,995 --> 00:04:38,498
- Подготовка к миссии, через 5 минут в грузовой кабине.
- Точно. Поняла.
78
00:04:39,800 --> 00:04:41,534
Говорите о моем отце?
79
00:04:41,602 --> 00:04:43,931
- Прости. Это наверное так...
- Запутано?
80
00:04:44,005 --> 00:04:46,373
Я собиралась выразиться
немного жестче,
81
00:04:46,440 --> 00:04:48,074
но это наверное неуместно.
- Это уместно.
82
00:04:48,142 --> 00:04:52,879
Мой отец, Уорд, Обелиск,
город... это все запутанно.
83
00:04:52,947 --> 00:04:57,283
И у меня такое предчувствие,
84
00:04:57,351 --> 00:04:59,753
что случится что-то плохое.
85
00:04:59,820 --> 00:05:01,221
Ты имеешь в виду, что кого-то подстрелят?
86
00:05:01,288 --> 00:05:04,090
Да, я уже словил пулю,
так что можешь не переживать.
87
00:05:04,158 --> 00:05:06,693
- Мы в порядке.
- Это хорошо. Да.
88
00:05:06,761 --> 00:05:09,362
Начиная с этого момента, ничего кроме позитивных мыслей.
89
00:05:11,666 --> 00:05:14,034
Это же не дерево, да?
90
00:05:26,180 --> 00:05:29,682
Вот, что мы знаем.
Гидра приближается.
91
00:05:29,750 --> 00:05:32,285
У них есть обелиск
и эксперт, знающий, как его использовать.
92
00:05:32,353 --> 00:05:34,254
Мы, конечно же, не можем позволить этому случиться.
93
00:05:34,321 --> 00:05:35,688
- И как его использовать?
- Если верить последней информации,
94
00:05:35,756 --> 00:05:39,125
внутри него есть что-то
очень мощное... оружие.
95
00:05:39,193 --> 00:05:42,128
Мы говорим о химическом, биологическом,
или энергетическом...?
96
00:05:42,196 --> 00:05:43,730
Может быть что угодно. Оно инопланетное.
97
00:05:43,797 --> 00:05:45,932
Когда мы с Симмонс были под прикрытием в ГИДРе,
98
00:05:46,000 --> 00:05:48,635
Уайтхолл думал над проведением
широкомасштабного мероприятия,
99
00:05:48,702 --> 00:05:50,420
чтобы убить миллионы людей.
Можно предположить,
100
00:05:50,421 --> 00:05:52,138
что это оружие способно на это.
101
00:05:52,206 --> 00:05:54,173
Потому что плохие парни любят свое ОМП(оружие массового
поражения.
102
00:05:54,241 --> 00:05:55,975
Хитрость в том, чтобы активировать обелиск,
103
00:05:56,043 --> 00:05:57,977
ГИДРА должна отнести его в особенное место.
104
00:05:58,045 --> 00:06:00,813
Это как будто бы у них есть ключи
к запуску ядерной боеголовки...
105
00:06:00,881 --> 00:06:03,116
А теперь им нужен замок....
Храм внутри города.
106
00:06:03,183 --> 00:06:06,386
- Есть идеи о местонахождении этого храма.
- Рад, что ты спросила... Нет.
107
00:06:06,453 --> 00:06:09,355
Но он в городе,
а мы теперь знаем где он.
108
00:06:09,423 --> 00:06:11,858
И еще лучше, что ГИДРА не знает. Фитц?
109
00:06:17,665 --> 00:06:18,931
Во время нашей миссии в Австралии,
110
00:06:18,999 --> 00:06:22,101
мы взломали военный спутник. Используя его,
111
00:06:22,169 --> 00:06:23,503
мы провели мультиспектральное
топографическое сканирование Земли,
112
00:06:23,570 --> 00:06:25,171
глубоко под водой,
через океаническую кору,
113
00:06:25,239 --> 00:06:28,674
ища совпадения
с древними скалистыми образованиями
114
00:06:28,742 --> 00:06:33,110
с 3-D моделью города. И мы нашли это.
115
00:06:35,916 --> 00:06:37,583
Это, случайно, не в Бермудском треугольнике?
116
00:06:37,651 --> 00:06:39,218
Потому что это объяснило бы многое.
117
00:06:39,286 --> 00:06:41,787
На самом деле, это место не
имеет связи с бермудским треугольником.
118
00:06:41,855 --> 00:06:44,790
- Мы раскрыли это еще в восьмидесятых.
- Атлантида?
119
00:06:44,858 --> 00:06:47,393
- Пуэрто-Рико.
- Эти белые метки
120
00:06:47,461 --> 00:06:50,530
обозначают вертикальные шахты, которые близки к поверхности,
121
00:06:50,597 --> 00:06:52,198
возможные входы в город,
122
00:06:52,266 --> 00:06:54,400
но большинство из них находятся на дне океана.
123
00:06:54,468 --> 00:06:56,435
Кроме одной... находящейся в Сан-Хуане,
124
00:06:56,503 --> 00:06:58,404
где мы войдем в подземный город.
125
00:06:58,472 --> 00:07:01,073
Исследовательская группа проверит туннель,
126
00:07:01,141 --> 00:07:03,843
а потом найдет храм.
- Что потом, сэр?
127
00:07:03,911 --> 00:07:06,379
Мы его взорвем к чертовой матери.
128
00:07:06,446 --> 00:07:10,016
А что насчет Обелиска? Он сам по себе остается опасен.
129
00:07:10,083 --> 00:07:11,484
По одной проблеме за раз.
130
00:07:15,455 --> 00:07:18,357
Да ладно... что значит у вас нет сдачи с сотни?
131
00:07:18,425 --> 00:07:20,026
Простите. Ничего больше 20 долларов.
132
00:07:20,093 --> 00:07:22,962
Я передумала.
133
00:07:23,030 --> 00:07:26,065
Я лучше выпью воды с шалфеем.
134
00:07:26,133 --> 00:07:29,702
- Сделаем, детка. Дайте две.
- Хорошо.
135
00:07:29,770 --> 00:07:32,438
Я думала о нашем
следующем путешествии.
136
00:07:32,506 --> 00:07:35,107
- Может Шанхай?
- У тебя дорогие вкусы.
137
00:07:35,175 --> 00:07:37,510
И блуждающий дух.
138
00:07:39,913 --> 00:07:43,349
Скоро вернусь.
139
00:07:43,416 --> 00:07:45,818
Спасибо.
140
00:07:47,254 --> 00:07:49,121
Знаете, агент Мэй,
вся суть
141
00:07:49,189 --> 00:07:52,458
следящего устройства в том,
что не нужно
142
00:07:52,459 --> 00:07:55,728
ходить по пятам за целью. Или
вы просто пришли сказать....
143
00:07:55,795 --> 00:07:58,831
Привет Рейна.
144
00:08:00,000 --> 00:08:01,986
Доктор Уайтхол хотел бы пообщаться.
145
00:08:15,815 --> 00:08:17,783
Вам лучше повернуть дальше направо.
146
00:08:18,651 --> 00:08:20,836
Направо. Если только вы не хотите провести
147
00:08:20,837 --> 00:08:23,261
последнюю ночь на земле в отеле ГИДРА.
148
00:08:27,961 --> 00:08:29,328
Как....
149
00:08:29,395 --> 00:08:31,063
Объясню позже. Давайте же.
Обнимите меня.
150
00:08:31,131 --> 00:08:32,664
Я не клеюсь к вам, ясно?
151
00:08:32,732 --> 00:08:35,255
Я из Щ.И.Т.а. Хорошо, просто...
152
00:08:37,504 --> 00:08:42,241
Стойте рядом. И стойте молча.
153
00:08:57,256 --> 00:09:01,426
Пока-пока ГИДРА.
154
00:09:03,496 --> 00:09:05,330
Я агент Сэм Коэниг.
155
00:09:05,398 --> 00:09:08,467
Меня прислал Коулсон.
Простите, но...
156
00:09:08,534 --> 00:09:11,303
Вам понадобиться пропуск.
157
00:09:20,299 --> 00:09:23,668
Говорю вам, сэр, она выглядела
в точности как агент Мэй,
158
00:09:23,735 --> 00:09:26,270
кроме ужасного шрама на лице.
159
00:09:26,338 --> 00:09:27,571
Это была агент 33.
160
00:09:27,639 --> 00:09:30,608
Она носила наномаску,
замаскировавшись под Мэй,
161
00:09:30,675 --> 00:09:32,343
но Мэй шибанула ее током
прямо в лицо.
162
00:09:32,411 --> 00:09:34,045
Это так круто.
163
00:09:34,112 --> 00:09:37,281
Сэм, я говорю с директором. Спасибо.
164
00:09:37,349 --> 00:09:39,050
Ты говорил, что вы думаете,
ГИДРА была там,
165
00:09:39,051 --> 00:09:40,751
чтобы похитить Рейну, а не убить?
166
00:09:40,819 --> 00:09:42,753
Ну, мы насчитали
четыре группы по два человека,
167
00:09:42,821 --> 00:09:45,356
не в боевом, а тактическом режиме.
168
00:09:45,423 --> 00:09:47,091
И страшилка, сказала Рейне,
169
00:09:47,158 --> 00:09:48,859
что Уайтхолл хочет с ней поговорить.
170
00:09:48,927 --> 00:09:51,228
Вопрос в том, почему...
и почему сейчас?
171
00:09:51,296 --> 00:09:53,631
Без понятия, сэр,
но это впервые мы обнаружили
172
00:09:53,698 --> 00:09:56,567
ГИДРу с тех пор,
как мы отпустили Рейну.
173
00:09:56,635 --> 00:09:58,519
Хорошо. Я пришлю агента Мэй
174
00:09:58,520 --> 00:10:00,871
с тактической группой.
Сидите тихо пока они не прибудут.
175
00:10:00,939 --> 00:10:04,274
- Понял, сэр.
- Он отправляет кавалерию. Миленько!
176
00:10:04,342 --> 00:10:06,846
Сэм, тебе что, тринадцать?
Сиди спокойно.
177
00:10:06,881 --> 00:10:08,712
Думаешь, ты будешь
тусоваться с кава....
178
00:10:08,780 --> 00:10:10,781
Больше новостей о расследовании
179
00:10:10,849 --> 00:10:12,249
ужасного убийства-самоубийства
180
00:10:12,317 --> 00:10:13,851
сенатора Массачусетса Кристиана Уорда.
181
00:10:13,918 --> 00:10:16,787
Источники из ФБР утверждают,
что хотя сенатор и оставил
182
00:10:16,788 --> 00:10:19,656
записанное признание, другие
улики найденные на месте происшествия
183
00:10:19,724 --> 00:10:22,240
указывают на то, что в это
мог быть вовлечен кто-то еще.
184
00:10:22,894 --> 00:10:25,229
Он это сделал.
Ты же знаешь, что это сделал Уорд.
185
00:10:25,296 --> 00:10:28,632
- Даже не сомневаюсь.
- Сенатор должен был дать нам помочь.
186
00:10:28,700 --> 00:10:31,335
Мы пытались, но он не
захотел иметь с нами дело.
187
00:10:31,402 --> 00:10:33,770
Все, что мы теперь можем сделать - поймать Уорда.
188
00:10:33,838 --> 00:10:36,306
Или убить этого сукина сына.
189
00:10:36,374 --> 00:10:39,109
Планы изменились. Делимся на группы.
190
00:10:39,177 --> 00:10:41,478
- Идем за Уордом?
- Нет, не идем.
191
00:10:41,546 --> 00:10:44,548
ГИДРА нашла Рейну.
Пытались схватить ее в Ванкувере.
192
00:10:44,615 --> 00:10:46,049
Схватить. Не убить.
193
00:10:46,117 --> 00:10:48,952
Они поняли. ГИДРА знает,
что мы нашли город.
194
00:10:49,020 --> 00:10:50,554
Может быть, они думают, что она сможет
помочь им?
195
00:10:50,621 --> 00:10:52,956
- Ловим их на живца.
- И ты руководишь операцией.
196
00:10:53,024 --> 00:10:54,224
Я отправлюсь в город
на квинджете
197
00:10:54,292 --> 00:10:55,459
вместе с Бобби, Маком
и Фитц-Симмонс.
198
00:10:55,526 --> 00:10:57,294
Нам нужно отследить этот сигнал.
199
00:10:57,361 --> 00:10:59,229
Так вы хотите, чтобы я поехала с ними?
200
00:10:59,297 --> 00:11:02,065
Нам всем хотелось бы увидеть
этот город,
201
00:11:02,133 --> 00:11:04,167
но я хочу, чтобы ты допросила Рейну.
202
00:11:04,235 --> 00:11:05,836
Я думаю, тебе она ответит.
203
00:11:05,903 --> 00:11:08,571
Да, сэр.
Я передам остальным.
204
00:11:12,376 --> 00:11:15,345
Ты просто не хочешь, чтобы Скай приближалась
к этому городу, не так ли?
205
00:11:15,413 --> 00:11:18,682
Я боюсь не города.
А ее сумасшедшего отца.
206
00:11:18,749 --> 00:11:23,186
- Присмотри за ней, ладно?
- Конечно. Я ее старший офицер.
207
00:11:27,892 --> 00:11:31,161
Нас ждет самолет.
Ты уже готова?
208
00:11:31,228 --> 00:11:33,263
Да, я искала чемодан с беспилотниками.
209
00:11:33,330 --> 00:11:35,665
Ну, спроси Фитца.
Я уверена, он знает.
210
00:11:35,733 --> 00:11:38,068
Нет.
Все в порядке.
211
00:11:38,135 --> 00:11:41,037
Я уверена, он где-то здесь.
212
00:11:41,405 --> 00:11:44,908
Так... как долго это между вами?
213
00:11:44,975 --> 00:11:49,012
Между нами? Фитц и я? Нет.
214
00:11:49,079 --> 00:11:50,947
Я имею в виду, мы никогда...
215
00:11:51,015 --> 00:11:52,749
Я никогда не думала...
216
00:11:52,816 --> 00:11:56,019
Хорошо. Просто остановись.
217
00:11:56,086 --> 00:11:58,321
Если бы это был допрос, то
ты бы дала
218
00:11:58,322 --> 00:12:00,557
мне около девяти визуальных сигналов,
чтобы расколоть тебя.
219
00:12:00,624 --> 00:12:02,625
Может быть, десять.
220
00:12:04,795 --> 00:12:07,130
Послушай, я...
221
00:12:07,197 --> 00:12:10,533
Я знаю историю...
о том, что Уорд сделал с вами двумя...
222
00:12:11,869 --> 00:12:14,037
... как пострадал мозг Фитца.
223
00:12:14,104 --> 00:12:19,509
- Но твоя проблема не в этом, так?
- Нет.
224
00:12:19,576 --> 00:12:21,310
Так что случилось?
225
00:12:24,381 --> 00:12:28,684
Мы были на дне океана
в хозяйственном отсеке,
226
00:12:28,752 --> 00:12:30,586
оставлены на смерть, и Фитц...
227
00:12:30,654 --> 00:12:33,823
он сказал кое-что, выбившее меня из колеи.
228
00:12:33,891 --> 00:12:35,224
Ах, эти три маленьких слова.
229
00:12:35,292 --> 00:12:37,426
Да.
Ну, нет.
230
00:12:37,494 --> 00:12:41,051
Я имею в виду, не совсем.
231
00:12:43,400 --> 00:12:45,868
У меня был всего лишь момент, чтобы
обдумать, что он сказал,
232
00:12:45,936 --> 00:12:47,136
или что я чувствую по этому поводу.
233
00:12:47,204 --> 00:12:49,372
Следующее, что я помню, это
как он дал мне кислород,
234
00:12:49,439 --> 00:12:50,806
вода ворвалась внутрь, и...
235
00:12:54,578 --> 00:12:56,545
... он...
236
00:12:56,613 --> 00:13:00,383
он лежит там на больничной койке.
237
00:13:00,450 --> 00:13:04,186
- Он был таким бледным.
- Как долго Фитц был в коме?
238
00:13:04,254 --> 00:13:09,191
Девять самых длинных дней в моей жизни.
239
00:13:09,259 --> 00:13:14,096
А когда он наконец-то очнулся, он...
он не мог говорить, он...
240
00:13:14,164 --> 00:13:17,066
он просто смотрел на меня, такой смущенный.
241
00:13:17,134 --> 00:13:19,969
Я только хотела помочь ему.
242
00:13:20,036 --> 00:13:23,539
Я только хотела вернуть моего лучшего друга.
243
00:13:23,607 --> 00:13:25,141
Твоего лучшего друга.
244
00:13:25,208 --> 00:13:29,335
Я никогда не думала о нем,
как о ком-то другом.
245
00:13:30,180 --> 00:13:32,715
Но я не могу представить
свою жизнь без него.
246
00:13:32,782 --> 00:13:34,083
И все это очень запутанно.
247
00:13:34,150 --> 00:13:35,718
И ты никогда не говорила
с ним обо всем этом?
248
00:13:35,785 --> 00:13:39,989
- О Боже, нет.
- Да, это трудно.
249
00:13:40,056 --> 00:13:41,991
Хотела бы я дать тебе совет,
250
00:13:42,058 --> 00:13:44,593
но я никогда не дружила с
парнем до отношений.
251
00:13:44,661 --> 00:13:46,462
Это всегда было, как американские горки.
252
00:13:46,529 --> 00:13:48,831
Быстрый выход из ворот, удар падение, поворот,
253
00:13:48,899 --> 00:13:51,800
петля, резкое торможение, а потом...
254
00:13:51,868 --> 00:13:55,062
все по-новой.
255
00:13:55,739 --> 00:14:00,576
- Но поездка стоит того?
- Скажу, когда она закончится.
256
00:14:03,646 --> 00:14:05,814
Знаешь...
257
00:14:05,882 --> 00:14:09,585
ты должна быть честной с ним.
258
00:14:09,652 --> 00:14:11,820
Если нет доверия...
259
00:14:21,531 --> 00:14:25,534
- Не умри там, хорошо?
- Это же Канада.
260
00:14:31,541 --> 00:14:33,509
Вы двое в порядке?
261
00:14:33,576 --> 00:14:35,377
- Да.
- Готовы лететь, сэр.
262
00:14:35,445 --> 00:14:37,613
- Хорошо. Поднимайтесь.
- Ага.
263
00:14:45,088 --> 00:14:49,925
Ладно. Пора лететь.
Увидимся в Сан Хуан.
264
00:14:55,264 --> 00:14:57,933
Увидимся там... сэр.
265
00:15:13,216 --> 00:15:18,787
Значит...
266
00:15:18,855 --> 00:15:21,123
вы с Хантером.... опять.
267
00:15:21,190 --> 00:15:22,290
Я знаю.
268
00:15:22,358 --> 00:15:24,993
- Ты проходила, через это не один раз.
- Я знаю.
269
00:15:25,061 --> 00:15:26,695
Любишь наказывать себя, я бы сказал.
270
00:15:26,762 --> 00:15:28,530
Давай не будем начинать, хорошо?
271
00:15:28,598 --> 00:15:31,133
Ты старший брат,
но ты не мой старший брат.
272
00:15:31,200 --> 00:15:33,268
Твоя личная жизнь - твое личное дело.
273
00:15:33,336 --> 00:15:35,204
Мне просто интересно посвятила ли ты
274
00:15:35,205 --> 00:15:37,072
Хантера в кое-что еще.
275
00:15:37,139 --> 00:15:40,676
- Ты об этом? Нет...
- Ну, я просто подумал, что после того, как мы
276
00:15:40,677 --> 00:15:43,345
потеряли Хартли, ты попытаешься...
- Нет, он ничего не знает.
277
00:15:43,412 --> 00:15:48,506
- И я хотела бы, чтобы так и осталось.
- Понял.
278
00:16:25,588 --> 00:16:26,521
Прости, приятель.
279
00:16:29,191 --> 00:16:32,627
Вызовите кто-нибудь скорую!
Этот парень потерял сознание!
280
00:16:32,695 --> 00:16:35,029
- Впечатляюще.
- Спасибо, Билли.
281
00:16:35,097 --> 00:16:37,398
Нет, я Сэм. Билли пониже.
282
00:16:43,139 --> 00:16:44,572
Еще минус два.
283
00:16:48,611 --> 00:16:50,945
Сэм не так стучит.
284
00:16:51,013 --> 00:16:53,214
У вас есть свой стук?
285
00:16:53,282 --> 00:16:57,318
Да, мы братья.
Конечно у нас есть свой стук.
286
00:16:57,386 --> 00:16:59,020
Пропуск, пожалуйста.
287
00:16:59,088 --> 00:17:01,222
Агент Скай.
288
00:17:02,324 --> 00:17:03,524
Да ладно тебе, Сэм.
289
00:17:03,592 --> 00:17:05,260
Ты не можешь просто в глазок посмотреть?
290
00:17:05,327 --> 00:17:07,495
Я Билли. Сэм пониже.
291
00:17:07,563 --> 00:17:09,864
Хорошо. Точно. Нам надо идти.
292
00:17:09,932 --> 00:17:12,700
Пошли.
293
00:17:19,875 --> 00:17:21,109
Идите по лестнице!
294
00:17:21,176 --> 00:17:23,444
По лестнице, понял!
295
00:17:58,876 --> 00:18:01,677
Отступитесь, агент 33!
Мы можем вас спасти!
296
00:18:21,698 --> 00:18:22,598
Мне не нужна ваша помощь.
297
00:18:24,368 --> 00:18:25,967
Там еще идут.
298
00:18:25,967 --> 00:18:27,703
Нам надо...
Что это за хрень?
299
00:18:27,771 --> 00:18:30,740
Злой близнец Мэй,
известна, как агент 33.
300
00:18:33,276 --> 00:18:34,877
А я думал, что Коенигсы были жуткими.
301
00:18:34,945 --> 00:18:39,782
- Скажи Коулсону, что мы в пути.
- Да, мэм.
302
00:18:57,367 --> 00:19:01,503
Хвоста нет...
по крайней мере я не заметила.
303
00:19:01,571 --> 00:19:02,838
Это хорошо.
304
00:19:02,906 --> 00:19:04,640
Ты когда-нибудь ела здесь
жареные плантаны?
305
00:19:04,708 --> 00:19:05,841
Тостонес? Да. А что?
306
00:19:05,909 --> 00:19:08,127
Я читал, что здесь,
вниз по улице, есть место,
307
00:19:08,128 --> 00:19:10,346
где к ним добавляют крабовое мясо.
Хотел попробовать их.
308
00:19:10,413 --> 00:19:13,182
Ну знаешь, после того,
как мы спасем мир.
309
00:19:13,249 --> 00:19:14,850
Диего написал.
310
00:19:14,918 --> 00:19:16,518
Он опоздает. Он всегда опаздывает.
311
00:19:16,586 --> 00:19:18,654
Сказал, что встретиться с нами
на другой стороне площади.
312
00:19:18,722 --> 00:19:20,823
Мы можем доверять твоему связному?
313
00:19:20,890 --> 00:19:23,058
Он политик, так что нет,
но я ему нравлюсь.
314
00:19:23,126 --> 00:19:25,761
И он может нам достать эти
архитектурные планы?
315
00:19:25,829 --> 00:19:28,530
Да, и придержит местных копов.
316
00:19:28,598 --> 00:19:30,549
Это может стать рискованно, беря во внимание
317
00:19:30,550 --> 00:19:32,501
в чем мы копаемся.
- Ооо. Шляпы.
318
00:19:32,569 --> 00:19:35,671
Хотел бы я быть шляпочником.
319
00:19:35,738 --> 00:19:37,639
Некоторым они очень идут.
320
00:19:41,277 --> 00:19:45,581
- Что? Слишком маленькая?
- Знаете, как для парня,
321
00:19:45,648 --> 00:19:47,549
который собирается подорвать
большой кусок подземного города,
322
00:19:47,617 --> 00:19:50,786
вы не кажетесь обеспокоенным.
- Тебя что-то беспокоит?
323
00:19:50,953 --> 00:19:53,355
Просто хочу убедиться, что мы здесь,
324
00:19:53,423 --> 00:19:55,991
чтобы уничтожить это оружие,
а не восстановить его.
325
00:19:56,059 --> 00:19:59,561
- Зачем нам это делать?
- Это бы сделал Фьюри.
326
00:19:59,629 --> 00:20:02,802
- Я не Фьюри.
- Нет. Но он поставил
327
00:20:02,837 --> 00:20:05,734
вас во главе не просто так.
328
00:20:05,802 --> 00:20:08,437
Оглядись.
329
00:20:08,504 --> 00:20:14,042
Продавцы торгуют своим товарами,
принося домой скромный доход.
330
00:20:14,110 --> 00:20:17,612
Местные покупают на ужин свежие овощи.
331
00:20:17,680 --> 00:20:21,917
Туристы в их единственном в году отпуске.
332
00:20:21,984 --> 00:20:25,153
- И в чем суть?
- Они и есть суть.
333
00:20:25,221 --> 00:20:29,024
Они причина по которой я здесь,
причина по которой здесь Щ.И.Т.
334
00:20:29,091 --> 00:20:31,826
На этом острове три миллиона людей,
335
00:20:31,894 --> 00:20:35,297
и я не позволю ГИДРе превратить их
в пушечное мясо.
336
00:20:38,901 --> 00:20:40,535
Со всем уважением, сэр,
337
00:20:40,603 --> 00:20:43,004
в такого рода операции,
Фьюри бы не вел подсчет.
338
00:20:43,072 --> 00:20:44,939
- Подсчет?
- Допустимых жертв.
339
00:20:45,007 --> 00:20:48,076
Мое количество - ноль.
И кстати, я ненавижу эту фразу.
340
00:20:48,144 --> 00:20:50,011
Именно поэтому я взял с собой
Фитц-Симмонс...
341
00:20:50,079 --> 00:20:52,964
не только, чтобы найти храм,
но и оценить
342
00:20:52,965 --> 00:20:55,850
структурную целостность,
чтобы свести к минимуму ущерб и разрушения.
343
00:20:55,918 --> 00:20:58,620
Свести к минимуму разрушения? Вы действительно не Фьюри.
344
00:20:58,687 --> 00:21:01,189
Да ладно тебе, Бобби.
Ты должна меня уже знать.
345
00:21:01,257 --> 00:21:03,124
Лучше воспользуетесь скальпелем,
чем дробовиком.
346
00:21:03,192 --> 00:21:05,526
Ну, это ГИДРА.
Может понадобиться и дробовик.
347
00:21:05,594 --> 00:21:08,630
Почем удумаешь я взял тебя с собой?
348
00:21:08,697 --> 00:21:12,200
Вон Диего. Я сейчас вернусь.
349
00:21:26,582 --> 00:21:30,351
Хорошо. Я пойду проверю шасси.
350
00:21:30,419 --> 00:21:31,853
Что? Нет, нет, нет. Подожди.
351
00:21:31,920 --> 00:21:33,621
Нет, нет. Подожди, подожди.
352
00:21:33,689 --> 00:21:35,523
Зачем.... зачем?
353
00:21:35,591 --> 00:21:40,595
Затем, что это неловкое молчание... убивает меня.
354
00:21:48,337 --> 00:21:49,870
- Я хочу кое-что сказать.
- Я тут думал...
355
00:21:49,938 --> 00:21:51,505
- Пожалуйста, можно сначала я.
- Нет.... я не...
356
00:21:51,573 --> 00:21:53,641
- Я должна кое-что сказать...
- Я знаю, что я...
357
00:21:53,709 --> 00:21:55,743
Нет, я... я знаю, что у
нас напряженные отношения
358
00:21:55,811 --> 00:21:57,344
с тех пор, как я вернулась
из под прикрытия,
359
00:21:57,412 --> 00:22:00,014
но я хочу, чтобы ты понял,
что я ушла не из-за того,
360
00:22:00,082 --> 00:22:02,151
что случилось с тобой.
- Нет, нет, нет, Джем... Джемма.
361
00:22:02,151 --> 00:22:04,185
Джемма, пожалуйста,
потому что я решил...
362
00:22:04,252 --> 00:22:06,587
Это... очень сложно сказать.
363
00:22:06,655 --> 00:22:10,925
Я думал, и я собираюсь уйти из лаборатории,
364
00:22:10,992 --> 00:22:15,429
чтобы ты была единственным
руководителем научного отдела.
365
00:22:17,098 --> 00:22:22,535
- Ты уходишь?
- Нет. Я... я...
366
00:22:22,570 --> 00:22:25,839
Я перейду в гараж,
на самолете, буду с Маком.
367
00:22:28,009 --> 00:22:32,579
- Но почему?
- Ты знаешь почему.
368
00:22:34,683 --> 00:22:39,153
Ты очевидно более спо...
спо... способная, чем я.
369
00:22:42,190 --> 00:22:44,759
- по крайней мере в этом.
- Это не правда.
370
00:22:44,794 --> 00:22:46,026
Тебе просто нужно больше
времени на выздоровление и...
371
00:22:46,094 --> 00:22:49,296
У меня было время, и мне...
мне не лучше.
372
00:22:49,364 --> 00:22:52,199
Так что лучше тебе руководить лабораторией.
373
00:22:52,267 --> 00:22:53,867
Я я могу работать на тебя.
374
00:22:53,935 --> 00:22:58,772
Я просто не могу работать с тобой. И...
375
00:22:58,840 --> 00:23:01,675
Я думаю так будет лучше.
376
00:23:11,986 --> 00:23:13,654
Замок Сан Кристобаля...
377
00:23:13,721 --> 00:23:16,289
обитель голландцев, англичан и американцев.
378
00:23:16,357 --> 00:23:18,158
Но очевидно, что не инопланетян.
379
00:23:18,226 --> 00:23:20,293
Похоже, что эти планы чертил твой
приятель Диего.
380
00:23:20,361 --> 00:23:21,795
Он взял их из городских архивов.
381
00:23:21,863 --> 00:23:23,296
Им лет больше, чем Сан Хуану.
382
00:23:23,364 --> 00:23:25,766
Согласно спутниковым спектрометриям Скай,
383
00:23:25,833 --> 00:23:28,135
под этим замком есть
вертикальная шахта.
384
00:23:28,202 --> 00:23:30,737
Похоже, прямо на берегу моря.
385
00:23:30,805 --> 00:23:33,874
Сверху будет лучшая обозреваемость.
386
00:23:35,042 --> 00:23:36,276
Согласно карте,
387
00:23:36,344 --> 00:23:38,879
гарнизон находиться
под той сторожевой башней.
388
00:23:38,946 --> 00:23:40,881
Это самое глубокое место в замке.
389
00:23:40,948 --> 00:23:44,417
- И недоступное публике.
- Нам же лучше.
390
00:23:44,485 --> 00:23:46,253
Будет сложно спустить туда оборудование.
391
00:23:46,320 --> 00:23:48,755
Свяжись с Диего....
может он нам поможет.
392
00:23:48,823 --> 00:23:50,490
Мы должны быть впереди ГИДРы.
393
00:23:50,558 --> 00:23:52,192
Даже если ГИДРА найдет город,
394
00:23:52,260 --> 00:23:54,794
как думаешь они откроют Обелиск?
395
00:23:54,862 --> 00:23:57,097
Никто даже притронутся
не может к этой чертовой штуковине.
396
00:23:57,164 --> 00:24:01,109
Это мы знаем.
397
00:24:06,707 --> 00:24:08,708
На углу, два мужика в
черных костюмах,
398
00:24:08,776 --> 00:24:10,877
отчаянно стараются не бросаться в глаза.
399
00:24:10,945 --> 00:24:13,880
- И провалились.
- Где Мэй?
400
00:24:13,948 --> 00:24:15,381
Хороший вопрос. Пойду проверю.
401
00:24:19,453 --> 00:24:21,621
Щ.И.Т. наверное очень счастлив.
402
00:24:21,689 --> 00:24:24,724
Твой план сделать меня наживкой
кажется сработал.
403
00:24:24,792 --> 00:24:27,293
Я думала Уайтхолл хотел
тебя убить, а не похитить.
404
00:24:27,361 --> 00:24:29,762
Наверное что-то заставило его передумать.
405
00:24:29,830 --> 00:24:33,233
Может он думает, что ты что-то
знаешь об Обелиске.
406
00:24:33,300 --> 00:24:34,634
Как он работает.
407
00:24:34,702 --> 00:24:37,870
Хочешь сказать прорицатель у Уайтхолла?
408
00:24:37,938 --> 00:24:41,140
Кто-нибудь подарите этой
девочке новое платьеце в цветочек.
409
00:24:41,208 --> 00:24:46,846
- Ну, это все меняет.
- И как же?
410
00:24:46,914 --> 00:24:49,248
Они не хотят убить меня.
Я им нужна.
411
00:24:49,316 --> 00:24:54,120
- Нужна зачем?
- Я могу держать его.
412
00:24:55,656 --> 00:24:59,525
Ты имеешь ввиду штуковину,
которая превращает людей в камень...
413
00:24:59,593 --> 00:25:04,163
ты к ней можешь прикасаться?
- Ты мне не веришь.
414
00:25:04,231 --> 00:25:05,865
Если честно, из-за всего,
через что мы прошли,
415
00:25:05,933 --> 00:25:07,333
я уже и не знаю во что верить.
416
00:25:07,401 --> 00:25:10,536
Когда держишь его в руках
появляются символы.
417
00:25:10,604 --> 00:25:12,505
В них есть сила,
418
00:25:12,573 --> 00:25:14,540
как чувство, где место предсказателя.
419
00:25:14,608 --> 00:25:16,576
Как по мне, смахивает на "Гарри Поттера."
420
00:25:16,643 --> 00:25:21,380
Это инопланетная технология.
Прорицатель читает твою ДНК,
421
00:25:21,448 --> 00:25:24,083
чтобы определить достойный ли ты его силы.
422
00:25:24,151 --> 00:25:26,452
Поймешь, когда прикоснешься к нему.
423
00:25:26,520 --> 00:25:29,222
Нет, спасибо.
Я еще не готова умереть.
424
00:25:29,289 --> 00:25:32,542
Если верить твоему отцу,
то не умрешь.
425
00:25:33,460 --> 00:25:35,294
Он верит, что ты тоже достойная.
426
00:25:35,362 --> 00:25:38,531
Слушай, если ты думаешь,
что обманом заставишь меня
427
00:25:38,599 --> 00:25:41,367
прикоснутся к этой штуке, то ты
такая же сумасшедшая, как и он.
428
00:25:41,435 --> 00:25:43,269
Это не безумие.
429
00:25:44,604 --> 00:25:46,439
Это наша судьба.
430
00:25:47,207 --> 00:25:51,477
Я здесь! Я здесь!
431
00:25:53,180 --> 00:25:55,848
- Нашел Мэй.
- Садитесь!
432
00:26:10,297 --> 00:26:12,698
Они забрали ее, сэр.
433
00:26:12,766 --> 00:26:15,868
Мне жаль. Но она упоминала,
434
00:26:15,936 --> 00:26:17,903
что ей вживили жучок.
435
00:26:17,971 --> 00:26:22,474
Какое везение. Я отправлю за
ней своего лучшего человека.
436
00:26:29,132 --> 00:26:30,466
Так, что случилось с агентом 33?
437
00:26:30,533 --> 00:26:31,967
Вы ее там оставили?
438
00:26:32,035 --> 00:26:33,569
Нам пришлось. ГИДРА приближалась.
439
00:26:33,637 --> 00:26:35,070
Мы еле ноги унесли.
440
00:26:35,138 --> 00:26:38,107
- Мне интересно не странно ли это для Мэй?
- Что именно?
441
00:26:38,174 --> 00:26:40,175
У кого-то такое же лицо как и у тебя.
442
00:26:40,243 --> 00:26:45,247
- Это как-то жутко.
- Привет, Трип, как твое плечо?
443
00:26:45,315 --> 00:26:47,316
Уже лучше. Спасибо.
444
00:26:47,384 --> 00:26:50,452
- Мы говорили об агенте 33.
- С странным обожженным лицом Мэй.
445
00:26:50,520 --> 00:26:52,554
Да, и жутким механическим голосом.
446
00:26:52,622 --> 00:26:54,523
Крушить. убивать, разрушать!
447
00:26:57,393 --> 00:27:01,463
"Затерянные в космосе"?
Телепередача? Ты...
448
00:27:01,531 --> 00:27:04,299
У меня что-то в зубах застряло?
449
00:27:04,367 --> 00:27:08,170
Что? Нет, нет.
Нет, мне просто...
450
00:27:08,238 --> 00:27:11,340
Мне просто интересно, сколько вас?
451
00:27:11,407 --> 00:27:13,942
- Я имею ввиду, братьев.
- Тринадцать.
452
00:27:14,010 --> 00:27:14,977
Тринадцать?
453
00:27:17,080 --> 00:27:21,650
- Посмотри на него. Он повелся.
- Да.
454
00:27:21,718 --> 00:27:24,653
Всегда так.
455
00:27:24,721 --> 00:27:26,722
Да, да.... Вы меня подловили.
456
00:27:26,789 --> 00:27:27,856
Молодцы.
457
00:27:29,192 --> 00:27:32,327
Да, все прошло успешно.
Скай сейчас с Рейной.
458
00:27:32,395 --> 00:27:35,330
- Сколько было агентов ГИДРы?
- Не очень много.
459
00:27:35,398 --> 00:27:37,132
Но они отправили агента 33.
460
00:27:37,200 --> 00:27:41,009
- Ты знаешь, что у нее до сих пор мое лицо?
- Слышал. Повезло ей.
461
00:27:41,044 --> 00:27:43,105
Есть теории зачем им так сильно
понадобилась Рейна?
462
00:27:43,172 --> 00:27:44,973
У Скай есть....
Рейна утверждает,
463
00:27:45,041 --> 00:27:47,342
что она может касаться обелиска
не навредив себе.
464
00:27:47,410 --> 00:27:48,927
Это нелепо. Клянусь своей..
465
00:27:48,962 --> 00:27:51,023
Говорит, что это приведет их в храм.
466
00:27:51,058 --> 00:27:54,683
- Ты ей веришь?
- Скай верит.
467
00:27:54,751 --> 00:27:56,651
Ты был прав, что Рейна
откроется Скай.
468
00:27:56,719 --> 00:27:57,886
Ты обещал, что поможешь мне.
469
00:27:57,954 --> 00:28:00,113
- Пусть продолжает.
- Ты не можешь уйти сейчас.
470
00:28:00,148 --> 00:28:01,952
Может Скай узнает еще
что-нибудь об этом храме.
471
00:28:01,987 --> 00:28:03,592
Поняла.
472
00:28:03,659 --> 00:28:05,393
Куда ушел твой друг Диего?
473
00:28:05,461 --> 00:28:07,496
Он не будет спускаться в гарнизон.
474
00:28:07,563 --> 00:28:11,099
- Оказывается он боится легенды.
- Какой легенды?
475
00:28:11,277 --> 00:28:14,112
Они называют ее "La garita del diablo ..."
476
00:28:14,180 --> 00:28:16,815
- Дьявольский часовой.
- Восхитительно.
477
00:28:16,882 --> 00:28:18,850
Да. Крепость была построена в 18 веке
478
00:28:18,918 --> 00:28:21,252
и помогла отразить
нападение наших британских предков,
479
00:28:21,320 --> 00:28:23,288
когда они пытались захватить остров.
480
00:28:23,356 --> 00:28:27,317
Но эта охранная башня была пострена
481
00:28:27,337 --> 00:28:32,583
в 1634 и хорошо известна,
как обитель приведений.
482
00:28:36,469 --> 00:28:39,604
- А теперь, это глубокая дыра.
- С приведениями, по-видимому.
483
00:28:39,672 --> 00:28:42,340
Ты же не боишься приведений, Мак?
484
00:28:42,408 --> 00:28:44,409
Конечно нет.
485
00:28:45,778 --> 00:28:49,030
Но что там за история?
486
00:28:49,048 --> 00:28:51,282
История о том, что несколько охранников
487
00:28:51,350 --> 00:28:53,351
исчезли из этой башни по среди ночи,
488
00:28:53,419 --> 00:28:55,153
и их больше не видели.
489
00:28:55,221 --> 00:28:58,022
Они просто пропали. Это такой абсурд.
490
00:28:58,090 --> 00:29:02,234
Да. Такой же, как и
инопланетный город.
491
00:29:06,065 --> 00:29:09,200
- Как дела?
- Ну...
492
00:29:09,268 --> 00:29:10,835
- Ты должна...
- А может ты...
493
00:29:10,903 --> 00:29:12,370
Нет, все хорошо. Начинай.
494
00:29:12,438 --> 00:29:13,705
- Нет, нет, все в порядке.
- Фитц, это твое...
495
00:29:13,772 --> 00:29:15,306
- Я знаю, но ты...
- Кто-нибудь начните уже.
496
00:29:15,374 --> 00:29:18,647
Мы готовы, сэр.
497
00:29:21,613 --> 00:29:24,816
- Хочешь я...
- Не, нет.
498
00:29:33,392 --> 00:29:37,919
Сколько времени понадобиться,
чтобы осмотреть тоннель и найти храм?
499
00:29:37,954 --> 00:29:39,564
Зависит от нескольких факторов,
500
00:29:39,631 --> 00:29:43,367
таких, как тек.... тек... тект...
501
00:29:43,435 --> 00:29:45,570
Не смотри на меня.
502
00:29:45,637 --> 00:29:50,174
Тек...
503
00:29:50,242 --> 00:29:51,409
Уровня тектонического напряжения?
504
00:29:51,476 --> 00:29:53,544
Уровня тектонического напряжения, да, и структурной...
505
00:29:53,612 --> 00:29:55,446
Структурной целостности
тоннеля, на сколько он поврежден.
506
00:29:55,514 --> 00:29:56,814
И на сколько он глубок.
507
00:29:56,882 --> 00:29:59,450
Как ты узнаешь,
как выглядит храм?
508
00:29:59,518 --> 00:30:01,686
Ну, наверное узнаем, когда
увидим.
509
00:30:01,753 --> 00:30:05,539
Все будет полностью
зависеть от информации полученной от беспилотников.
510
00:30:08,575 --> 00:30:11,900
- Что только что случилось?
- Планшет все еще работает.
511
00:30:11,935 --> 00:30:14,031
Похоже они просто вышли из строя.
512
00:30:17,035 --> 00:30:20,310
Мое персональное удостоверение
Щ.И.Т.а.
513
00:30:21,414 --> 00:30:23,777
Мы похожи.
514
00:30:25,810 --> 00:30:27,878
Прости, что пыталась сбежать.
515
00:30:29,548 --> 00:30:31,549
Просто что-то переклинило.
516
00:30:31,616 --> 00:30:34,451
Тебе повезло, что Коулсон умеет прощать.
517
00:30:34,519 --> 00:30:38,222
Вообще-то, мне повезло,
что мы нашли друг друга.
518
00:30:40,492 --> 00:30:42,593
Твой отец столько о тебе рассказывал.
519
00:30:42,661 --> 00:30:45,629
Забавно, так как я ни разу с
ним не встречалась.
520
00:30:45,697 --> 00:30:49,721
Конечно встречалась. Когда ты родилась.
521
00:30:51,452 --> 00:30:53,620
Ты знала, что он принял роды?
522
00:30:53,688 --> 00:30:56,657
Миленько. А еще он убил кучу людей.
523
00:30:56,724 --> 00:30:58,525
И почти убил моего друга Трипа.
524
00:31:01,195 --> 00:31:03,764
Слишком ли он эмоционален? Да.
525
00:31:03,831 --> 00:31:07,301
Иногда приходит в ярость? Да.
526
00:31:07,368 --> 00:31:11,972
Но еще....
его недопонимают.
527
00:31:15,209 --> 00:31:17,077
Тогда помоги мне понять его.
528
00:31:17,645 --> 00:31:21,748
- Где вы познакомились?
- В Таиланде.
529
00:31:21,816 --> 00:31:26,453
Я была мелкой мошенницей,
обманывала туристов,
530
00:31:26,521 --> 00:31:29,589
тусовалась с кучкой фриков,
как мы любили себя называть.
531
00:31:29,657 --> 00:31:32,125
Мой отец был одним из таких фриков?
532
00:31:33,750 --> 00:31:35,255
Нет.
533
00:31:35,529 --> 00:31:39,332
Он забрал нас к себе, привел нас в порядок...
534
00:31:39,400 --> 00:31:41,534
и показал, что вовсе мы не фрики.
535
00:31:43,371 --> 00:31:45,271
До встречи с твоим отцом,
536
00:31:45,339 --> 00:31:48,775
я была потерянной душой
без единого понятия, где мое место.
537
00:31:48,843 --> 00:31:53,780
- Дочерью, которой у него никогда не было.
- Нет.
538
00:31:54,348 --> 00:31:57,150
Никто никогда тебя не сможет
заменить, Скай.
539
00:31:57,218 --> 00:31:59,885
Только ты ему нужна.
540
00:32:01,789 --> 00:32:05,859
Хорошо. Давайте туда дадим немного света.
541
00:32:10,064 --> 00:32:12,298
Посмотри туда, там около 30 метров.
542
00:32:12,366 --> 00:32:15,368
Все хорошо. Я не боюсь призраков.
543
00:32:15,436 --> 00:32:19,839
- А вот темноты...
- Просто включи назад беспилоники.
544
00:32:19,907 --> 00:32:21,140
В противном случае, мы там ничего не увидим.
545
00:32:21,208 --> 00:32:23,776
Ну, сэр, возможно дело
не только в беспилотниках.
546
00:32:23,844 --> 00:32:25,244
Может быть во всей электронике.
547
00:32:30,451 --> 00:32:35,421
Скажи честно, Скай.
Ты разве не чувствовала себя потерянной...
548
00:32:35,489 --> 00:32:39,826
или чувствовала, что ты часть
чего-то большего?
549
00:32:39,893 --> 00:32:41,561
Как будто ты была особенной?
550
00:32:41,628 --> 00:32:47,533
Когда ты говоришь "особенной",
ты имеешь ввиду "инопланетянкой".
551
00:32:47,601 --> 00:32:49,735
Ты в это веришь?
552
00:32:51,405 --> 00:32:53,839
Мы - люди, Скай.
553
00:32:53,907 --> 00:32:56,542
У нас просто потенциал быть
чем-то большим.
554
00:32:56,610 --> 00:33:01,881
А вот обелиск.
Он то уж точно инопланетный.
555
00:33:01,948 --> 00:33:03,082
Откуда ты знаешь все это?
556
00:33:03,150 --> 00:33:04,884
- От моего отца?
- Частично.
557
00:33:04,951 --> 00:33:07,053
А вот моя бабушка была
558
00:33:07,120 --> 00:33:09,288
из тех людей, кто верил в историю,
559
00:33:09,356 --> 00:33:12,425
о голубых ангелах
падших с небес.
560
00:33:12,492 --> 00:33:15,628
Древние греки называли их Кри.
561
00:33:15,695 --> 00:33:20,132
- И чего хотели Кри?
- Перемен.
562
00:33:20,200 --> 00:33:23,736
Поэтому они оставили прорицателя,
как проводника к храму,
563
00:33:23,804 --> 00:33:25,704
чтобы достойные унаследовали землю.
564
00:33:25,972 --> 00:33:28,908
А ты знаешь, где этот храм?
565
00:33:29,275 --> 00:33:32,886
Это тебе и покажет прорицатель.
566
00:33:34,347 --> 00:33:38,284
Только достойные смогут
попасть внутрь и увидеть его истинную мощь.
567
00:33:38,351 --> 00:33:42,888
А что будет с недостойными?
568
00:33:44,057 --> 00:33:48,044
Надеюсь, они успеют попрощаться.
569
00:33:49,829 --> 00:33:52,297
Три раза дернешь за веревку
значит "помогите", понял?
570
00:33:52,365 --> 00:33:53,565
Да, сэр.
571
00:33:53,633 --> 00:33:59,306
- Полегче, турбо.
- Будь осторожен.
572
00:34:25,565 --> 00:34:28,800
Мы не можем позволить им
туда спуститься, Мэй.
573
00:34:28,868 --> 00:34:30,001
- Мы должны остановить их.
- Успокойся.
574
00:34:30,069 --> 00:34:31,203
Ты не можешь позволить Рейне
забраться тебе в голову.
575
00:34:31,270 --> 00:34:34,172
Она не лжет. Слушай, она сказала, что прорецатель
576
00:34:34,240 --> 00:34:36,141
предназначен привести только
избранных в храм.
577
00:34:36,209 --> 00:34:37,476
Видишь это?
578
00:34:37,543 --> 00:34:39,277
Это тот же символ,
который я видела на обелиске.
579
00:34:39,345 --> 00:34:41,947
- Это должно быть храм.
- Уверенна?
580
00:34:42,014 --> 00:34:44,182
Поверь мне. я запомнила его.
581
00:34:44,250 --> 00:34:47,609
Мы сейчас же должны предупредить Коулсона.
Случится что-то плохое.
582
00:34:48,087 --> 00:34:50,121
Черт! Почему не работает?
583
00:34:50,189 --> 00:34:51,856
Какие-то помехи.
584
00:34:51,924 --> 00:34:54,859
Щ.И.Т. 6-1-6...
не пытайтесь защищаться,
585
00:34:54,927 --> 00:34:58,036
или мы собьем вас в небе.
586
00:34:59,004 --> 00:35:00,695
Уайтхолл.
587
00:35:05,304 --> 00:35:07,906
Нас окружили самолеты
ГИДРы со всех сторон.
588
00:35:07,973 --> 00:35:09,574
Может прибавим газу?
589
00:35:09,642 --> 00:35:13,011
У вас на борту есть человек,
который мне нужен... женщина по имени Рейна..
590
00:35:13,079 --> 00:35:16,047
Я отправлю представителя,
чтобы забрать ее.
591
00:35:16,115 --> 00:35:20,852
Если попытаетесь уклониться или отомстить
будет встречена огнем на поражение.
592
00:35:20,920 --> 00:35:23,805
Открывайте и приготовьтесь
принять пассажиров.
593
00:35:23,840 --> 00:35:26,409
Судьба зовет.
594
00:35:40,839 --> 00:35:42,907
Я добрался до дна. Слышите?
595
00:35:44,527 --> 00:35:48,354
- Я добрался до дна!
- Хорошо!
596
00:36:34,150 --> 00:36:37,246
- Поднимайте его немедленно.
- Я пытаюсь! Это максимальная мощность!
597
00:36:37,314 --> 00:36:38,981
- Он борется с чем-то!
- Перед тем, как беспилотники вышли из строя,
598
00:36:39,049 --> 00:36:41,417
они сканировали место на наличие
признаков жизни. Результаты были отрицательными.
599
00:36:41,485 --> 00:36:42,418
Подождите, подождите! Я вижу его!
600
00:36:42,486 --> 00:36:44,553
- Он поднимается!
- Держись!
601
00:36:47,291 --> 00:36:51,545
- Снимите с него страховку!
- Поговори со мной, Мак! Мак!
602
00:36:53,297 --> 00:36:54,397
Мак!
603
00:36:54,464 --> 00:36:55,698
Не подходи. Мак, поговори со мной!
604
00:36:55,766 --> 00:36:56,899
Что случилось? На тебя напали?
605
00:36:56,967 --> 00:36:59,106
Не вижу ни ран ни крови.
606
00:36:59,141 --> 00:37:01,130
Мак!
607
00:37:01,905 --> 00:37:03,706
Что ты сказал? Не слышу тебя.
608
00:37:08,912 --> 00:37:11,080
Бегите!
609
00:37:11,148 --> 00:37:15,184
Коулсон!
610
00:37:18,982 --> 00:37:21,033
Я не буду рисковать жизнями всех
611
00:37:21,034 --> 00:37:23,085
на этом самолете ради Рейны.
Она этого не стоит.
612
00:37:23,153 --> 00:37:25,354
У ГИДРы уже есть Обелиск.
Если они получат еще и Рейну....
613
00:37:25,422 --> 00:37:26,455
У нас по-прежнему есть преимущество.
614
00:37:26,523 --> 00:37:28,190
Коулсон уже на месте. ГИДРА - нет.
615
00:37:28,258 --> 00:37:29,425
Как они нашли нас?
616
00:37:29,492 --> 00:37:32,042
- Мы же были невидимы.
- Передатчик Рейны.
617
00:37:36,699 --> 00:37:39,068
Старая частота, которую
Щ.И.Т использовал во время холодной войны.
618
00:37:39,135 --> 00:37:42,871
Что тут скажешь? Люблю историю.
619
00:37:43,620 --> 00:37:48,043
Опустите пушки.
Если кто-то выстрелит, самолет уничтожат.
620
00:37:48,111 --> 00:37:50,112
- Мы все погибнем.
- Возможно это того стоит.
621
00:37:50,180 --> 00:37:53,115
- Давайте не будем сходить с ума.
- Сначала ты сдаешь нам Бакши.
622
00:37:53,183 --> 00:37:55,617
А теперь снова с ГИДРой?
Выбери сторону Уорд.
623
00:37:55,685 --> 00:37:58,954
Я выбрал. Не переживай.
624
00:37:59,022 --> 00:38:00,322
Пошли.
625
00:38:02,058 --> 00:38:04,393
С удовольствием.
626
00:38:05,935 --> 00:38:07,582
Ты тоже.
627
00:38:08,031 --> 00:38:10,165
Что?
628
00:38:10,233 --> 00:38:14,469
Я пообещал тебе, Скай. И я здесь,
чтобы сдержать обещание.
629
00:38:14,737 --> 00:38:16,405
Ты пойдешь с нами.
630
00:38:16,472 --> 00:38:18,674
Даже не мечтай.
631
00:38:18,741 --> 00:38:20,475
Борись с этим, Мак!
632
00:38:21,411 --> 00:38:22,411
Я не хочу тебе навредить.
633
00:38:40,530 --> 00:38:42,463
Фитц, транквилизатор!
634
00:38:57,580 --> 00:39:00,382
Он не падает. Почему он не падает?
635
00:39:00,449 --> 00:39:03,185
- Она никуда не пойдет.
- Мэй.
636
00:39:03,252 --> 00:39:05,053
- Она пойдет, или сделке конец.
- Заткнись.
637
00:39:05,121 --> 00:39:07,622
Мэй, если я не пойду, он
разнесет самолет на кусочки.
638
00:39:07,690 --> 00:39:11,660
- Они - ГИДРА. Они и так это сделают.
- Ты не можешь ему верить, Скай.
639
00:39:11,727 --> 00:39:16,364
- Можешь. Скай, посмотри на меня.
- Не говори с ней.
640
00:39:16,432 --> 00:39:17,599
Скай, я дал тебе слово....
641
00:39:17,667 --> 00:39:20,735
пойдем со мной, мы не
сделаем ни единого выстрела.
642
00:39:20,803 --> 00:39:24,372
- Все останутся живы.
- Вот оно что.
643
00:39:24,440 --> 00:39:27,320
Ты это сказал моему брату перед тем,
как его убить?
644
00:39:27,877 --> 00:39:30,655
Сколько вас?
645
00:39:31,547 --> 00:39:33,148
Скай...
646
00:39:34,750 --> 00:39:35,917
... ты не можешь.
647
00:39:35,985 --> 00:39:38,278
Нет другого выхода.
648
00:39:38,821 --> 00:39:40,822
Ты знаешь это.
649
00:39:41,190 --> 00:39:44,426
Что бы не случилось, я справлюсь.
650
00:39:57,973 --> 00:39:59,774
Скай, не забудь свой планшет.
651
00:39:59,842 --> 00:40:03,829
Ну знаешь, тот, на котором карта города.
652
00:40:18,460 --> 00:40:21,229
Мак... это я.
653
00:40:37,713 --> 00:40:41,315
Пожалуйста, Мак, приди в себя.
Не заставляй меня этого делать.
654
00:40:42,796 --> 00:40:45,620
Держу тебя. Стреляй, Фитц!
655
00:40:45,687 --> 00:40:47,155
Это не транквилизатор.
Это настоящие пули.
656
00:40:47,222 --> 00:40:48,828
Черт, Фитц, стреляй!
657
00:40:51,126 --> 00:40:52,460
Давай руку!
658
00:40:57,666 --> 00:40:59,066
Нет!
659
00:41:02,137 --> 00:41:05,273
- Заблокировать тоннель.
- Что? А как же Мак?!
660
00:41:05,340 --> 00:41:07,675
Это был не Мак.
661
00:41:09,911 --> 00:41:13,050
Мы вернемся, через мгновение.
662
00:41:19,377 --> 00:41:21,245
Что нового?
663
00:41:21,313 --> 00:41:24,569
Уорд справился с заданием. Рейна у него.
664
00:41:25,017 --> 00:41:28,286
Но... были осложнения.
665
00:41:28,354 --> 00:41:29,420
Продолжай.
666
00:41:29,488 --> 00:41:33,258
Он взял заложника с самолета....
667
00:41:33,325 --> 00:41:35,360
агента Щ.И.Т.а по имени Скай.
668
00:41:35,427 --> 00:41:43,034
- Сказал для перестраховки.
- Серьезно? Любопытно.
669
00:41:43,102 --> 00:41:45,370
Спрошу его об этом,
когда мы к нему присоединимся.
670
00:41:45,437 --> 00:41:47,705
Важнее всего то, что они
навсегда уничтожили
671
00:41:47,773 --> 00:41:49,006
самолет Щ.И.Т.а.
672
00:41:50,910 --> 00:41:54,345
Вообще-то, сэр, Уорд отпустил самолет.
673
00:41:54,413 --> 00:41:58,182
Это не ему было решать.
674
00:41:58,250 --> 00:42:02,017
Чего ты ждешь? Исправь это.
675
00:42:04,189 --> 00:42:07,792
Браво 4.
676
00:42:07,860 --> 00:42:10,762
Действуйте. Уничтожьте их.
677
00:42:10,829 --> 00:42:14,399
Повторяю.... уничтожьте их.
|