101
00:04:49,608 --> 00:04:52,576
Выпей это и отдохни.
102
00:04:52,611 --> 00:04:54,511
Нет, вот это.
103
00:04:54,547 --> 00:04:57,214
По-моему, это тебе нужен отдых.
104
00:04:57,249 --> 00:04:59,550
На том свете отдохнём.
105
00:04:59,585 --> 00:05:01,385
Не ты. Я не это имел в виду...
106
00:05:01,420 --> 00:05:03,453
Это просто высказывание.
107
00:05:03,489 --> 00:05:05,589
Не нужно никаких смертей.
108
00:05:07,860 --> 00:05:10,494
Мы готовы к альфа тесту.
109
00:05:14,600 --> 00:05:17,601
Ты был уверен в прошлый раз.
110
00:05:17,636 --> 00:05:18,635
Правда.
111
00:05:18,671 --> 00:05:19,970
Но в этот раз
112
00:05:20,006 --> 00:05:22,106
у нас есть все нужные компоненты.
113
00:05:22,141 --> 00:05:25,242
Нужно лишь найти несколько добровольцев.
114
00:05:25,277 --> 00:05:28,713
Я вербую несколько... особенных...
115
00:05:28,748 --> 00:05:31,882
небольшой подарок для Дейзи.
116
00:05:34,821 --> 00:05:37,088
Пора есть.
117
00:05:37,123 --> 00:05:39,556
С твоим чувством юмора нужно поработать.
118
00:05:39,592 --> 00:05:41,892
Сколько ещё вы будете
держать меня здесь взаперти?
119
00:05:41,928 --> 00:05:42,893
Прошло уже несколько дней.
120
00:05:42,929 --> 00:05:45,663
Столько, сколько нужно. Твоя иммунная
система до сих пор не восстановилась.
121
00:05:45,664 --> 00:05:47,198
Да всё со мной нормально.
122
00:05:47,233 --> 00:05:49,233
И потеря Дейзи
сделала тебя безрассудным.
123
00:05:49,268 --> 00:05:52,903
Все твои попытки
помочь ей всё только ухудшили.
124
00:05:52,939 --> 00:05:54,939
Но это не даёт вам права
держать меня взаперти.
125
00:05:54,974 --> 00:05:56,974
Хочешь уйти?
126
00:05:57,009 --> 00:05:59,409
Мы можем прямо сейчас
передать тебя генералу Тэлботу.
127
00:05:59,445 --> 00:06:00,410
Он прямо наверху.
128
00:06:00,446 --> 00:06:03,091
Он здесь?
129
00:06:03,092 --> 00:06:03,948
Почему?
130
00:06:03,983 --> 00:06:05,950
Проводит инвентаризацию.
131
00:06:06,953 --> 00:06:08,853
Действительно хочешь помочь Дейзи,
132
00:06:08,888 --> 00:06:12,391
тогда тебе нужно осесть
и вести себя корректно.
133
00:06:12,392 --> 00:06:14,892
И поешь чего-нибудь.
134
00:06:25,905 --> 00:06:27,638
Ему повезло, что мы вообще его кормим.
135
00:06:27,673 --> 00:06:28,705
Ему даже не нужно там находиться.
136
00:06:28,741 --> 00:06:29,774
Он уже в порядке.
137
00:06:29,809 --> 00:06:31,842
Коулсон хочет, чтобы он был заперт.
138
00:06:31,878 --> 00:06:33,477
Мы испортили всю свою
работу над лекарством от Улья,
139
00:06:33,512 --> 00:06:35,012
и теперь ты вынужден проводить всё своё время
140
00:06:35,047 --> 00:06:36,668
над проверкой безопасности от Дейзи.
141
00:06:36,669 --> 00:06:38,383
Да. Поверь мне, я знаю.
142
00:06:38,384 --> 00:06:40,951
Это как Whac-a-Mole...
143
00:06:40,987 --> 00:06:43,735
выбиваешь её из одной дыры, она
неожиданно выпрыгивает из другой.
144
00:06:44,590 --> 00:06:46,824
Помощь Мака бы не помешала.
145
00:06:46,859 --> 00:06:47,792
Как он?
146
00:06:47,827 --> 00:06:49,493
Ну, переломы заживают.
147
00:06:49,528 --> 00:06:51,395
Для сломанных рёбер и пальцев нужно время.
148
00:06:51,430 --> 00:06:54,231
Меня беспокоит его сломленный дух.
149
00:06:54,267 --> 00:06:57,034
Он был сам не свой с тех пор, как Дейзи...
150
00:06:57,069 --> 00:06:58,769
Такое чувство, будто всё катится к чёрту,
151
00:06:58,805 --> 00:07:00,938
а всё, что мы делаем, это
замедляем спуск.
152
00:07:02,208 --> 00:07:03,607
Ладно.
153
00:07:03,642 --> 00:07:06,010
Это должно задержать её на час.
154
00:07:06,045 --> 00:07:08,478
Или на минуту.
155
00:07:08,514 --> 00:07:10,080
Есть какие-нибудь планы?
156
00:07:16,722 --> 00:07:18,455
Мне нужно, чтобы вы забыли о Дейзи.
157
00:07:18,490 --> 00:07:20,057
Она уже всё знает о нас,
158
00:07:20,092 --> 00:07:21,859
и в конце концов попадёт внутрь.
159
00:07:21,894 --> 00:07:24,661
Пора перестать играть в обороне
и перейти в наступление.
160
00:07:24,697 --> 00:07:27,798
Мне нужно, чтобы вы начали мыслить, как Улей.
161
00:07:27,834 --> 00:07:29,599
Попадите внутрь его извращённого мозга.
162
00:07:29,635 --> 00:07:30,701
Что им управляет?
163
00:07:30,736 --> 00:07:31,936
Чего он хочет?
164
00:07:31,971 --> 00:07:33,003
Он паразит.
165
00:07:33,039 --> 00:07:35,072
Всё, чего он хочет - поглощать.
166
00:07:35,107 --> 00:07:37,107
Но помимо этого у него
там где-то люди,
167
00:07:37,143 --> 00:07:39,476
и вы провели достаточно
времени с двумя из них.
168
00:07:39,511 --> 00:07:41,478
Мы должны знать о его конечной цели,
169
00:07:41,513 --> 00:07:43,280
и мы должны были это знать ещё вчера.
170
00:07:44,817 --> 00:07:45,816
Презренный человек.
171
00:07:45,852 --> 00:07:48,219
Прямо под моим носом всё это время,
172
00:07:48,254 --> 00:07:50,520
как стая канализационных крыс.
173
00:07:50,556 --> 00:07:52,990
Я даже не знал,
что база ССР существовала.
174
00:07:53,025 --> 00:07:54,725
Этого никогда не было в книгах.
175
00:07:54,760 --> 00:07:56,593
Я бы хотел, чтобы так и оставалось.
176
00:07:56,628 --> 00:07:59,263
Я доверяю тебе наш
самый большой секрет.
177
00:07:59,298 --> 00:08:01,531
Теперь мне нужно, чтобы ты доверял мне.
178
00:08:01,567 --> 00:08:03,200
Не докладывай о наших Нелюдях.
179
00:08:03,236 --> 00:08:05,836
Некоторые сражения должны быть
проведены секретными воинами.
180
00:08:05,872 --> 00:08:07,338
Сколько их у тебя?
181
00:08:07,373 --> 00:08:09,403
Я знаю о Дейзи и электрическом мальчике.
182
00:08:09,404 --> 00:08:10,277
Кто еще?
183
00:08:10,278 --> 00:08:11,742
Сейчас встретишь еще одного.
184
00:08:11,777 --> 00:08:14,972
С возвращением, Мисс Родригез.
185
00:08:14,973 --> 00:08:16,347
Директор Коулсон.
186
00:08:16,382 --> 00:08:18,983
Мак не смог быть здесь.
Передавал привет.
187
00:08:19,018 --> 00:08:20,717
Это Генерал Талбот,
188
00:08:20,753 --> 00:08:21,919
глава ОБНУ.
189
00:08:21,954 --> 00:08:22,920
Он здесь для того, чтобы...
190
00:08:22,955 --> 00:08:24,721
Я знаю зачем. Я смотрю новости.
191
00:08:24,757 --> 00:08:26,757
Мы нашли Мисс Родригез в Колумбии.
192
00:08:26,792 --> 00:08:29,360
Она была серьезной преградой для наркокартелей,
193
00:08:29,395 --> 00:08:31,628
используя свои силы, чтобы зачищать окрестности,
194
00:08:31,663 --> 00:08:32,829
сражаться на стороне добра.
195
00:08:32,865 --> 00:08:34,398
Поместите меня в список,
196
00:08:34,433 --> 00:08:35,499
и назначат цену за мою голову.
197
00:08:35,534 --> 00:08:37,268
Никто никогда не узнает об этом.
198
00:08:37,352 --> 00:08:38,522
Наивный.
199
00:08:41,507 --> 00:08:43,407
- Я думаю, это значит...
- Я знаю, что она сказала.
200
00:08:43,442 --> 00:08:45,009
Какие у неё силы?
|