Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-2_2.

101
00:05:30,310 --> 00:05:32,260
Собрать эту команду все ещё в приоритете.

102
00:05:32,440 --> 00:05:34,020
- Что я сказал?
- Бобби.

103
00:05:34,020 --> 00:05:35,070
Я помогу Фитцу.

104
00:05:35,070 --> 00:05:38,710
А разве ты не помогала Фитцу все это время?

105
00:05:38,760 --> 00:05:40,310
Скрывая его поездку в Марокко,

106
00:05:40,310 --> 00:05:42,270
и подменяя его на постоянной основе?

107
00:05:42,270 --> 00:05:43,370
Разве?

108
00:05:46,880 --> 00:05:48,320
Ты и сам знаешь, куда направляешься.

109
00:05:51,460 --> 00:05:53,190
Коулсон будет очень недоволен,
если узнает, что вы задумали.

110
00:05:53,190 --> 00:05:54,240
Часть нашего соглашения.

111
00:05:54,240 --> 00:05:56,930
Он не интересуется деталями, а я ими не делюсь.

112
00:05:57,080 --> 00:05:58,810
Ты правда думаешь, что Уорд снова с ГИДРОЙ?

113
00:06:00,500 --> 00:06:02,220
Черт. Я хочу пойти за ним вместе с тобой.

114
00:06:02,230 --> 00:06:03,470
Ты еще не полностью поправилась.

115
00:06:03,470 --> 00:06:04,670
Плюс, ты уже была под прикрытием в ГИДРЕ,

116
00:06:04,670 --> 00:06:06,410
а это личико трудно забыть.

117
00:06:06,990 --> 00:06:09,200
Остальные напишут проклятый отчет.

118
00:06:10,410 --> 00:06:12,330
Тебе нравится, что я застряла в лаборатории.

119
00:06:12,680 --> 00:06:14,200
Чертовски права.

120
00:06:14,900 --> 00:06:15,810
Ты потеряла половину легкого,

121
00:06:15,810 --> 00:06:17,760
потому, что получила пулю, которую Уорд приготовил для меня.

122
00:06:17,760 --> 00:06:19,590
Чуть не истекла кровью у меня на руках.

123
00:06:19,620 --> 00:06:20,240
Если ты будешь в лаборатории,

124
00:06:20,240 --> 00:06:21,460
то мне никогда больше не придётся увидеть нечто подобное,

125
00:06:21,460 --> 00:06:22,750
Так что я двумя руками "за".

126
00:06:22,750 --> 00:06:24,470
Бобби, ты хочешь полетать?

127
00:06:24,470 --> 00:06:25,930
- Очень.
- Хорошо.

128
00:06:25,930 --> 00:06:27,370
Это наш пункт назначения.

129
00:06:27,830 --> 00:06:29,370
Кто этот профессор Рандольф?

130
00:06:29,370 --> 00:06:31,460
Этот монолит изучался веками.

131
00:06:31,470 --> 00:06:33,790
Ну, Рандольф был на планете

132
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
все эти тысячи лет.

133
00:06:34,800 --> 00:06:36,920
И он путешествовал сквозь космос через портал,

134
00:06:36,920 --> 00:06:38,240
А ещё он инопланетянин.

135
00:06:38,240 --> 00:06:40,620
Так что он многое знает.

136
00:06:47,820 --> 00:06:49,070
Смотри не умри там.

137
00:06:50,730 --> 00:06:51,860
И, Хантер...

138
00:06:52,410 --> 00:06:53,730
Убедись, что он умрет.

139
00:07:06,550 --> 00:07:08,290
Адская машина, Кебо.

140
00:07:08,480 --> 00:07:10,940
Построена для точности, скорости...

141
00:07:12,870 --> 00:07:15,620
... предназначена для безотказной работы при любых условиях.

142
00:07:16,260 --> 00:07:20,470
Но Кармин купил её как символ статуса, чтобы выпендриться.

143
00:07:20,600 --> 00:07:21,690
Не ездил на ней,

144
00:07:22,100 --> 00:07:24,240
отрицал её призвание.

145
00:07:26,860 --> 00:07:29,060
Старая ГИДРА была полна таких парней, как он.

146
00:07:29,060 --> 00:07:30,960
Мягких, заносчивых,

147
00:07:30,960 --> 00:07:34,830
принимающих богатство, за успех, привилегии, за власть.

148
00:07:35,410 --> 00:07:38,450
Их жадность расколола ГИДРУ на тысячу кусочков.

149
00:07:38,600 --> 00:07:40,190
Их время вышло.

150
00:07:40,380 --> 00:07:42,740
Время для нового поколения.

151
00:07:53,260 --> 00:07:55,780
Эти люди зарекомендовали себя кровью.

152
00:07:55,810 --> 00:07:57,520
Видел, они даже бровью не повели?

153
00:07:57,520 --> 00:08:01,110
Настал твой шанс доказать, что у тебя все ещё есть назначение.

154
00:08:01,740 --> 00:08:03,530
Докажи мне, что ты не мертвый груз.

155
00:08:08,790 --> 00:08:09,970
Так скажи мне...

156
00:08:11,560 --> 00:08:12,940
Где парень?

157
00:08:14,050 --> 00:08:15,690
Прошу прощения.
Ничем не могу помочь.

158
00:08:15,690 --> 00:08:17,220
Не можешь или не хочешь?

159
00:08:17,620 --> 00:08:20,330
- Картошка. Кар-тош-ка.
- И в чем причина?

160
00:08:20,560 --> 00:08:23,690
В вечерних новостях, городах, летающих в атмосфере,

161
00:08:23,690 --> 00:08:25,010
государственных целевых группах,

162
00:08:25,010 --> 00:08:28,520
а теперь общественность паникует по поводу инопланетных вторжений.

163
00:08:28,520 --> 00:08:30,760
Так себе время для пребывания на Земле, если ты не местный,

164
00:08:30,760 --> 00:08:33,160
поэтому я стараюсь не высовываться.

165
00:08:33,390 --> 00:08:37,730
А, ну ещё моя текущая ситуация.

166
00:08:37,730 --> 00:08:40,280
Порча имущества, пьянство в общественном месте.

167
00:08:40,290 --> 00:08:43,180
Да, конечно, асгардцы не прочь выпить кружку-другую.

168
00:08:43,180 --> 00:08:46,690
А я однажды вечерком попытался выпить все, что горит.

169
00:08:46,700 --> 00:08:48,820
Асгардцы ещё и сильные, так?

170
00:08:48,910 --> 00:08:50,050
Ты можешь легко выйти отсюда.

171
00:08:50,050 --> 00:08:51,540
Что? И пропустить обед?

172
00:08:52,990 --> 00:08:56,250
Нет уж. Норвежские тюрьмы удивительно развились.

173
00:08:56,250 --> 00:08:59,880
Неплохая еда, удобная кровать, большая библиотека,

174
00:09:00,470 --> 00:09:03,150
и никакого внимания к моей персоне.

175
00:09:03,160 --> 00:09:04,900
Почему бы вам не вернуться через несколько месяцев?

176
00:09:04,910 --> 00:09:06,460
Может тогда я буду в настроении.

177
00:09:06,460 --> 00:09:08,200
У нас нет нескольких месяцев.

178
00:09:08,450 --> 00:09:09,630
Как и у тебя.

179
00:09:10,270 --> 00:09:12,970
Мне же не нужно напоминать, что я спас твою жизнь,

180
00:09:12,970 --> 00:09:15,090
хотя напомню, если ты забыл.

181
00:09:15,090 --> 00:09:16,630
И я все еще без проблем могу связаться

182
00:09:16,630 --> 00:09:19,170
с теми целевыми группами, о которых ты упомянул.

183
00:09:19,170 --> 00:09:21,870
Держу пари, они ой как хотят заполучить асгардийца,

184
00:09:21,870 --> 00:09:23,470
чтобы изучить его в своих лабораториях.

185
00:09:24,070 --> 00:09:26,100
Я не знаю, насколько удобно тебе там будет.

186
00:09:26,910 --> 00:09:28,690
Агент Коулсон, зачем

187
00:09:31,520 --> 00:09:33,440
вы мне угрожаете?

188
00:09:33,950 --> 00:09:35,450
Я бы не назвал это...

189
00:09:35,930 --> 00:09:38,760
А впрочем, да, полагаю, да.

190
00:09:39,000 --> 00:09:40,820
Это действительно угроза.

191
00:09:40,920 --> 00:09:42,780
А вы изменились. Вы в курсе?

192
00:09:42,950 --> 00:09:46,880
Надо же приспосабливаться
или всё выходит из-под контроля.

193
00:09:47,080 --> 00:09:48,360
Что с вашей рукой?

194
00:09:49,690 --> 00:09:51,050
Потерял контроль над ситуацией.

195
00:09:53,870 --> 00:09:55,030
Что ж..

196
00:09:56,170 --> 00:09:58,000
Вы должны прикрыть моё освобождение.

197
00:09:58,410 --> 00:09:59,430
И если этот портал существует,

198
00:09:59,430 --> 00:10:00,750
который я должен увидеть, чтобы поверить,

199
00:10:00,760 --> 00:10:03,560
вы очень сильно рискуете.

200
00:10:06,480 --> 00:10:07,510
Хорошо.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru