101
00:05:30,310 --> 00:05:32,260
Собрать эту команду все ещё в приоритете.
102
00:05:32,440 --> 00:05:34,020
- Что я сказал?
- Бобби.
103
00:05:34,020 --> 00:05:35,070
Я помогу Фитцу.
104
00:05:35,070 --> 00:05:38,710
А разве ты не помогала Фитцу все это время?
105
00:05:38,760 --> 00:05:40,310
Скрывая его поездку в Марокко,
106
00:05:40,310 --> 00:05:42,270
и подменяя его на постоянной основе?
107
00:05:42,270 --> 00:05:43,370
Разве?
108
00:05:46,880 --> 00:05:48,320
Ты и сам знаешь, куда направляешься.
109
00:05:51,460 --> 00:05:53,190
Коулсон будет очень недоволен,
если узнает, что вы задумали.
110
00:05:53,190 --> 00:05:54,240
Часть нашего соглашения.
111
00:05:54,240 --> 00:05:56,930
Он не интересуется деталями, а я ими не делюсь.
112
00:05:57,080 --> 00:05:58,810
Ты правда думаешь, что Уорд снова с ГИДРОЙ?
113
00:06:00,500 --> 00:06:02,220
Черт. Я хочу пойти за ним вместе с тобой.
114
00:06:02,230 --> 00:06:03,470
Ты еще не полностью поправилась.
115
00:06:03,470 --> 00:06:04,670
Плюс, ты уже была под прикрытием в ГИДРЕ,
116
00:06:04,670 --> 00:06:06,410
а это личико трудно забыть.
117
00:06:06,990 --> 00:06:09,200
Остальные напишут проклятый отчет.
118
00:06:10,410 --> 00:06:12,330
Тебе нравится, что я застряла в лаборатории.
119
00:06:12,680 --> 00:06:14,200
Чертовски права.
120
00:06:14,900 --> 00:06:15,810
Ты потеряла половину легкого,
121
00:06:15,810 --> 00:06:17,760
потому, что получила пулю, которую Уорд приготовил для
меня.
122
00:06:17,760 --> 00:06:19,590
Чуть не истекла кровью у меня на руках.
123
00:06:19,620 --> 00:06:20,240
Если ты будешь в лаборатории,
124
00:06:20,240 --> 00:06:21,460
то мне никогда больше не придётся увидеть нечто подобное,
125
00:06:21,460 --> 00:06:22,750
Так что я двумя руками "за".
126
00:06:22,750 --> 00:06:24,470
Бобби, ты хочешь полетать?
127
00:06:24,470 --> 00:06:25,930
- Очень.
- Хорошо.
128
00:06:25,930 --> 00:06:27,370
Это наш пункт назначения.
129
00:06:27,830 --> 00:06:29,370
Кто этот профессор Рандольф?
130
00:06:29,370 --> 00:06:31,460
Этот монолит изучался веками.
131
00:06:31,470 --> 00:06:33,790
Ну, Рандольф был на планете
132
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
все эти тысячи лет.
133
00:06:34,800 --> 00:06:36,920
И он путешествовал сквозь космос через портал,
134
00:06:36,920 --> 00:06:38,240
А ещё он инопланетянин.
135
00:06:38,240 --> 00:06:40,620
Так что он многое знает.
136
00:06:47,820 --> 00:06:49,070
Смотри не умри там.
137
00:06:50,730 --> 00:06:51,860
И, Хантер...
138
00:06:52,410 --> 00:06:53,730
Убедись, что он умрет.
139
00:07:06,550 --> 00:07:08,290
Адская машина, Кебо.
140
00:07:08,480 --> 00:07:10,940
Построена для точности, скорости...
141
00:07:12,870 --> 00:07:15,620
... предназначена для безотказной работы при любых условиях.
142
00:07:16,260 --> 00:07:20,470
Но Кармин купил её как символ статуса, чтобы выпендриться.
143
00:07:20,600 --> 00:07:21,690
Не ездил на ней,
144
00:07:22,100 --> 00:07:24,240
отрицал её призвание.
145
00:07:26,860 --> 00:07:29,060
Старая ГИДРА была полна таких парней, как он.
146
00:07:29,060 --> 00:07:30,960
Мягких, заносчивых,
147
00:07:30,960 --> 00:07:34,830
принимающих богатство, за успех, привилегии, за власть.
148
00:07:35,410 --> 00:07:38,450
Их жадность расколола ГИДРУ на тысячу кусочков.
149
00:07:38,600 --> 00:07:40,190
Их время вышло.
150
00:07:40,380 --> 00:07:42,740
Время для нового поколения.
151
00:07:53,260 --> 00:07:55,780
Эти люди зарекомендовали себя кровью.
152
00:07:55,810 --> 00:07:57,520
Видел, они даже бровью не повели?
153
00:07:57,520 --> 00:08:01,110
Настал твой шанс доказать, что у тебя все ещё есть назначение.
154
00:08:01,740 --> 00:08:03,530
Докажи мне, что ты не мертвый груз.
155
00:08:08,790 --> 00:08:09,970
Так скажи мне...
156
00:08:11,560 --> 00:08:12,940
Где парень?
157
00:08:14,050 --> 00:08:15,690
Прошу прощения.
Ничем не могу помочь.
158
00:08:15,690 --> 00:08:17,220
Не можешь или не хочешь?
159
00:08:17,620 --> 00:08:20,330
- Картошка. Кар-тош-ка.
- И в чем причина?
160
00:08:20,560 --> 00:08:23,690
В вечерних новостях, городах, летающих в атмосфере,
161
00:08:23,690 --> 00:08:25,010
государственных целевых группах,
162
00:08:25,010 --> 00:08:28,520
а теперь общественность паникует по поводу инопланетных
вторжений.
163
00:08:28,520 --> 00:08:30,760
Так себе время для пребывания на Земле, если ты не местный,
164
00:08:30,760 --> 00:08:33,160
поэтому я стараюсь не высовываться.
165
00:08:33,390 --> 00:08:37,730
А, ну ещё моя текущая ситуация.
166
00:08:37,730 --> 00:08:40,280
Порча имущества, пьянство в общественном месте.
167
00:08:40,290 --> 00:08:43,180
Да, конечно, асгардцы не прочь выпить кружку-другую.
168
00:08:43,180 --> 00:08:46,690
А я однажды вечерком попытался выпить все, что горит.
169
00:08:46,700 --> 00:08:48,820
Асгардцы ещё и сильные, так?
170
00:08:48,910 --> 00:08:50,050
Ты можешь легко выйти отсюда.
171
00:08:50,050 --> 00:08:51,540
Что? И пропустить обед?
172
00:08:52,990 --> 00:08:56,250
Нет уж. Норвежские тюрьмы удивительно развились.
173
00:08:56,250 --> 00:08:59,880
Неплохая еда, удобная кровать, большая библиотека,
174
00:09:00,470 --> 00:09:03,150
и никакого внимания к моей персоне.
175
00:09:03,160 --> 00:09:04,900
Почему бы вам не вернуться через несколько месяцев?
176
00:09:04,910 --> 00:09:06,460
Может тогда я буду в настроении.
177
00:09:06,460 --> 00:09:08,200
У нас нет нескольких месяцев.
178
00:09:08,450 --> 00:09:09,630
Как и у тебя.
179
00:09:10,270 --> 00:09:12,970
Мне же не нужно напоминать, что я спас твою жизнь,
180
00:09:12,970 --> 00:09:15,090
хотя напомню, если ты забыл.
181
00:09:15,090 --> 00:09:16,630
И я все еще без проблем могу связаться
182
00:09:16,630 --> 00:09:19,170
с теми целевыми группами, о которых ты упомянул.
183
00:09:19,170 --> 00:09:21,870
Держу пари, они ой как хотят заполучить асгардийца,
184
00:09:21,870 --> 00:09:23,470
чтобы изучить его в своих лабораториях.
185
00:09:24,070 --> 00:09:26,100
Я не знаю, насколько удобно тебе там будет.
186
00:09:26,910 --> 00:09:28,690
Агент Коулсон, зачем
187
00:09:31,520 --> 00:09:33,440
вы мне угрожаете?
188
00:09:33,950 --> 00:09:35,450
Я бы не назвал это...
189
00:09:35,930 --> 00:09:38,760
А впрочем, да, полагаю, да.
190
00:09:39,000 --> 00:09:40,820
Это действительно угроза.
191
00:09:40,920 --> 00:09:42,780
А вы изменились. Вы в курсе?
192
00:09:42,950 --> 00:09:46,880
Надо же приспосабливаться
или всё выходит из-под контроля.
193
00:09:47,080 --> 00:09:48,360
Что с вашей рукой?
194
00:09:49,690 --> 00:09:51,050
Потерял контроль над ситуацией.
195
00:09:53,870 --> 00:09:55,030
Что ж..
196
00:09:56,170 --> 00:09:58,000
Вы должны прикрыть моё освобождение.
197
00:09:58,410 --> 00:09:59,430
И если этот портал существует,
198
00:09:59,430 --> 00:10:00,750
который я должен увидеть, чтобы поверить,
199
00:10:00,760 --> 00:10:03,560
вы очень сильно рискуете.
200
00:10:06,480 --> 00:10:07,510
Хорошо.
|