101
00:12:15,031 --> 00:12:18,866
Если выпустишь меня, я смогу помочь тебе.
102
00:12:18,902 --> 00:12:22,470
Мы можем помочь друг другу.
103
00:12:23,640 --> 00:12:26,574
Ты собираешься съесть меня! Это все из-за этого?!
104
00:12:26,609 --> 00:12:28,910
Откормишь меня
и оставишь на убой!
105
00:12:31,948 --> 00:12:35,550
Неплохая идея.
106
00:12:47,931 --> 00:12:51,299
Ты отравил меня.
Зачем ты это сделал?
107
00:12:51,334 --> 00:12:54,135
Я что угроза для тебя?
108
00:13:02,846 --> 00:13:04,879
Безусловно.
109
00:13:07,283 --> 00:13:08,983
Вернись!
110
00:13:36,312 --> 00:13:39,981
Убей меня, если хочешь.
Я не буду твоей пленницей.
111
00:13:41,518 --> 00:13:44,118
Ты истекаешь кровью.
112
00:13:44,154 --> 00:13:45,286
А какая тебе разница?
113
00:13:45,321 --> 00:13:47,155
Оно чует кровь.
114
00:13:47,190 --> 00:13:49,457
Отойди от меня!
Не трогай меня!
115
00:13:53,963 --> 00:13:56,597
Оно приближается.
Нам нужно идти.
116
00:13:56,633 --> 00:13:58,266
Надо идти!
117
00:13:58,301 --> 00:13:59,867
- Нет!
- Нам надо идти!
118
00:13:59,903 --> 00:14:04,338
Прекрати меня толкать!
Я никуда с тобой не пойду!
119
00:14:05,475 --> 00:14:08,509
Забирайся. Сейчас. Давай же!
120
00:14:09,646 --> 00:14:10,845
Шевелись!
121
00:14:19,055 --> 00:14:20,354
Что там по-твоему?
122
00:14:22,926 --> 00:14:28,329
- Смерть.
- Это всего лишь песчаная буря.
123
00:14:28,364 --> 00:14:30,832
Это пустынная планета, если ты еще не заметил.
124
00:14:30,867 --> 00:14:33,201
Оно влияет на планету.
Так можно понять, что оно приближается.
125
00:14:33,236 --> 00:14:37,038
Или на него влияет планету.
В любом случает, это - зло.
126
00:14:37,073 --> 00:14:42,376
- Вся эта богом забытая планета - зло.
- Планеты не могут быть злыми.
127
00:14:42,412 --> 00:14:45,279
Все произошедшее - это всего лишь
естественное связанное с климатом явление.
128
00:14:45,315 --> 00:14:46,914
У планеты своя экосистема с
определенными закономерностями
129
00:14:46,950 --> 00:14:48,583
и правилами, которые могут стать
понятными после достаточного...
130
00:14:48,618 --> 00:14:53,721
У этой планеты нет правил.
У нее есть характер.
131
00:14:53,756 --> 00:14:55,823
Возможно это у тебя есть характер.
132
00:15:05,235 --> 00:15:07,335
Нужно зашить твои раны.
133
00:15:07,370 --> 00:15:10,705
И может, заодно и рот.
134
00:15:10,740 --> 00:15:13,708
Я вполне могу сама позаботиться о своих ранах.
135
00:15:20,116 --> 00:15:22,250
В любом случае, с чего мне доверять тебе?
136
00:15:22,285 --> 00:15:25,620
Ты запер меня в клетке, проткнул копьем...
137
00:15:25,655 --> 00:15:28,389
... угрожал съесть.
138
00:15:28,424 --> 00:15:29,724
Это была твоя идея.
139
00:15:29,759 --> 00:15:31,525
Это было до того, как я узнал,
что ты настоящая.
140
00:15:31,561 --> 00:15:33,961
Зло не добралось не до тебя, не до меня .
141
00:15:33,997 --> 00:15:37,198
Слушай. Если опять
будут такие сомнения,
142
00:15:37,233 --> 00:15:41,335
попроси себя ударить.
- Буду иметь в виду.
143
00:15:44,407 --> 00:15:49,844
- У тебя есть имя?
- Уилл.
144
00:15:51,781 --> 00:15:54,815
У тебя случайно не найдется
чего-нибудь выпить, Уилл?
145
00:15:54,851 --> 00:15:57,618
Найдется. Я прямо сейчас сбегаю
в магазин и принесу тебе что-нибудь.
146
00:15:57,654 --> 00:16:00,312
Было бы замечательно.
Если это не слишком затруднит тебя.
147
00:16:15,863 --> 00:16:16,936
853 ЧАСА СПУСТЯ
148
00:16:17,473 --> 00:16:20,975
- Ты доктор?
- Не врач, но да.
149
00:16:21,010 --> 00:16:23,177
У меня докторская степень в химии и биологии.
150
00:16:23,212 --> 00:16:27,348
Но я и побывала в поле при экстренных ситуациях.
151
00:16:27,383 --> 00:16:30,518
- Ты?
- Не ученый.
152
00:16:30,553 --> 00:16:35,489
Смотрю, ты пришёл
сюда не с пустыми руками.
153
00:16:35,525 --> 00:16:39,260
Хотела бы собраться, но мое
путешествие было довольно неожиданным.
154
00:16:39,295 --> 00:16:44,265
- Ты пришла одна?
- Да, я одна.
155
00:16:44,300 --> 00:16:45,599
А ты?
156
00:16:45,635 --> 00:16:48,202
Ты первый человек, которого
я вижу в течение долгого времени.
157
00:16:48,237 --> 00:16:49,670
И давно ты здесь?
158
00:16:49,706 --> 00:16:51,205
Не знаю, мои часы быстро сломались,
159
00:16:51,240 --> 00:16:54,308
а без солнца за временем
трудно следить.
160
00:16:56,479 --> 00:17:00,448
- Какой сейчас год?
- 2015-й.
161
00:17:13,663 --> 00:17:15,963
Ты космонавт.
162
00:17:18,334 --> 00:17:22,169
Если НАСА послала тебя, значит они должны знать как
вернуть тебя, верно?
163
00:17:25,575 --> 00:17:29,243
Это оборудование слишком старое.
Я знаю, у НАСА проблемы с финансированием,
164
00:17:29,278 --> 00:17:31,846
но можно подумать, что для такой миссии
они бы провели модернизацию.
165
00:17:31,881 --> 00:17:33,681
Это было ново в то время.
166
00:17:34,951 --> 00:17:38,052
- В каком году ты прибыл сюда?
- 2001.
167
00:17:38,087 --> 00:17:43,157
Господи. Ты здесь уже 14 лет.
168
00:17:44,727 --> 00:17:47,762
Как я и сказал...
169
00:17:47,797 --> 00:17:52,933
Сложно не потерять счет времени. Ты поймешь.
170
00:17:57,247 --> 00:18:00,186
Должно быть, технология развивалась
с бешеной скоростью.
171
00:18:00,221 --> 00:18:01,621
Да, порой тяжело быть в курсе.
172
00:18:01,656 --> 00:18:03,022
Если бы не Фитц, я б совсем растерялась.
173
00:18:03,058 --> 00:18:06,592
- Фитц?
- Мой лучший друг. Он любит технологию.
174
00:18:06,628 --> 00:18:11,731
- Это карта местности?
- Только участков, которые мы смогли исследовать.
175
00:18:11,766 --> 00:18:14,934
- Что это за "запретная зона"?
- Вход воспрещен.
176
00:18:14,969 --> 00:18:16,502
Там происходит только плохое.
177
00:18:16,538 --> 00:18:19,772
- Сколько памяти в этой штуке?
- 120 гигабайт.
178
00:18:19,808 --> 00:18:21,741
Сто ...
179
00:18:21,776 --> 00:18:26,212
120 гигабайтов в этой маленькой вещице.
180
00:18:26,247 --> 00:18:29,615
14 лет...
181
00:18:29,651 --> 00:18:32,185
Прости, но мне нужно экономить зарядку.
182
00:18:33,521 --> 00:18:35,688
Фитц поработал над ним, чтобы
работал дольше, но зарядка кончается.
183
00:18:35,724 --> 00:18:38,191
Но если у тебя есть способ
генерации электричества...
184
00:18:38,226 --> 00:18:42,795
НАСА отправило нас сюда с единственным источником питания.
185
00:18:42,831 --> 00:18:44,731
Солнечными батареями.
186
00:18:44,766 --> 00:18:49,802
И на случай, если ты не заметила, здесь нечасто бывает
солнечно.
187
00:18:49,838 --> 00:18:52,772
Откуда этот свет?
188
00:18:52,807 --> 00:18:55,708
Под нами люминисцентные субстраты.
189
00:18:55,744 --> 00:19:00,046
Тепло.
Это естественный источник тепла.
190
00:19:00,081 --> 00:19:02,248
Сохраняет планету теплой без солнечного света.
191
00:19:02,283 --> 00:19:05,084
От тебя это звучит очень по-научному.
192
00:19:05,120 --> 00:19:09,055
- Я думаю это адский огонь.
- Тогда ладно.
193
00:19:09,090 --> 00:19:10,590
Эй, ты голодна?
194
00:19:12,660 --> 00:19:14,660
Ты сказал, вся твоя команда прошла через портал.
195
00:19:14,696 --> 00:19:16,429
Сколько времени вы должны
были провести здесь?
196
00:19:16,464 --> 00:19:18,564
Они сказали, что смогут забрать нас обратно в течение
года.
197
00:19:18,600 --> 00:19:23,102
Но всегда была возможность, что это будет дорога в один
конец.
198
00:19:23,138 --> 00:19:25,571
В НАСА всегда интересовались монолитом.
199
00:19:25,607 --> 00:19:28,074
Бюджет на исследование
космоса был урезан,
200
00:19:28,109 --> 00:19:29,942
но несколько сотрудников
|