Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-8_1.

1
00:00:00,080 --> 00:00:01,048
Ранее в сериале...

2
00:00:01,099 --> 00:00:02,299
Ты допустил несколько ошибок в своей игре.

3
00:00:02,350 --> 00:00:04,051
Вы даже не знаете, в какую игру я играю.

4
00:00:04,102 --> 00:00:05,352
Помнишь это?

5
00:00:05,386 --> 00:00:08,055
- Да, из комнаты в замке.
- Хорошо. Что, если люди,

6
00:00:08,057 --> 00:00:09,890
высекшие этот символ в двери замка,

7
00:00:09,892 --> 00:00:11,391
и отправили Уилла через портал?

8
00:00:11,393 --> 00:00:14,228
Я убиваю только тех, кто
заслуживает этого.

9
00:00:14,230 --> 00:00:16,647
Кто, черт возьми, назначил тебя судьей,
присяжным и палачом?

10
00:00:16,698 --> 00:00:19,983
Если мы погрузим Эндрю в стазис,
пока он еще человек,

11
00:00:20,034 --> 00:00:23,237
это замедлит трансформацию,
давая нам больше времени на поиск лекарства.

12
00:00:23,239 --> 00:00:25,872
Хочу извиниться, что пропустила
нашу встречу в Нораде.

13
00:00:25,907 --> 00:00:27,374
Скоро я приведу его к вам.

14
00:00:27,408 --> 00:00:29,876
- Время играет существенную роль.
- Я свяжусь с вами.

15
00:00:29,911 --> 00:00:31,795
Может позавтракаем?

16
00:00:37,550 --> 00:00:40,762
3х08 - "Много глав одной истории"

17
00:00:43,758 --> 00:00:49,146
Осьминог - один из
великих символов ГИДРЫ...

18
00:00:49,180 --> 00:00:52,099
чрезвычайно умный, быстро
приспосабливаемый,

19
00:00:52,101 --> 00:00:56,987
и они безжалостные убийцы.
Почти совершенный хищник.

20
00:00:57,021 --> 00:00:58,822
То же можно сказать и о тебе.

21
00:00:58,856 --> 00:01:04,828
Символ пугающий,
но ужинать осьминогом я не намеревался.

22
00:01:04,862 --> 00:01:09,032
Хотя, я быстро приспосабливаюсь.

23
00:01:09,083 --> 00:01:14,120
- Надеюсь, вы тоже.
- Ну, это зависит от твоей просьбы.

24
00:01:14,122 --> 00:01:17,674
Вы одна из последних глав ГИДРЫ
старой гвардии.

25
00:01:17,708 --> 00:01:19,793
Определенно не благодаря тебе.

26
00:01:19,795 --> 00:01:23,797
Вы должны быть благодарны.
Я уменьшил вам затраты.

27
00:01:23,799 --> 00:01:26,966
Ты не просто уменьшил затраты,
преследуя фон Штрукера.

28
00:01:26,968 --> 00:01:30,520
Ты копал. И я знаю,
что ты надеялся найти.

29
00:01:30,554 --> 00:01:34,190
Ты гонишься за слухами, призраками.

30
00:01:34,225 --> 00:01:38,144
Хранилища фон Штрукеров не существует.

31
00:01:38,146 --> 00:01:43,399
Честно говоря, я бы поверил вам, если
бы вы не пожертвовали единственным наследником.

32
00:01:43,451 --> 00:01:46,569
И хранилище сейчас под вашим
контролем, верно?

33
00:01:46,620 --> 00:01:50,957
Говорят, что в этом хранилище
находится величайшая сила ГИДРЫ.

34
00:01:50,991 --> 00:01:53,910
Давайте используем её с умом.

35
00:01:57,998 --> 00:02:01,834
Гидра - сложная организация,

36
00:02:01,885 --> 00:02:06,089
и у меня нет времени на урок истории.

37
00:02:06,140 --> 00:02:10,093
У меня есть кое-какие давние планы

38
00:02:10,144 --> 00:02:13,579
для которых пришло время
и твоя вендетта...

39
00:02:13,614 --> 00:02:16,482
в настоящее время не вписываются в них.

40
00:02:20,054 --> 00:02:26,325
- Я найду это хранилище.
- Ты умный хищник.

41
00:02:28,028 --> 00:02:32,131
Но ты не возглавляешь пищевую цепочку.

42
00:02:32,166 --> 00:02:33,966
Хорошо.

43
00:03:13,306 --> 00:03:15,407
Хорошо сражался.

44
00:03:16,777 --> 00:03:20,212
Малик хотел моей смерти,

45
00:03:20,247 --> 00:03:21,747
что означает - я на правильном пути.

46
00:03:21,782 --> 00:03:23,415
Видите ли, я знаю где хранилище.

47
00:03:23,450 --> 00:03:25,050
Просто не знаю, как туда попасть.

48
00:03:25,085 --> 00:03:27,787
Что создает единственную
в жизни возможность

49
00:03:27,821 --> 00:03:30,256
для тех, кто сопровождал его туда.

50
00:03:30,290 --> 00:03:31,590
Мы не будем тебе помогать.

51
00:03:31,625 --> 00:03:34,593
Ну тогда..

52
00:03:37,998 --> 00:03:41,600
Кто теперь на вершине пищевой цепи?

53
00:03:53,446 --> 00:03:56,815
Этот состав мы использовали,
чтобы усыпить Эндрю.

54
00:03:56,850 --> 00:04:00,386
Этих баллонов должно хватить,
если потребуется держать его в таком состоянии.

55
00:04:00,420 --> 00:04:03,522
- Скажи мне, что мы правильно поступаем.
- Так и есть.

56
00:04:03,556 --> 00:04:05,891
Он будет помещён в стазис, в человеческой форме,

57
00:04:05,925 --> 00:04:08,127
До того, как эта штука полностью завладеет им.

58
00:04:08,161 --> 00:04:09,895
И лекарство, над которым вы работаете?

59
00:04:09,929 --> 00:04:12,030
Мы бросили все свои силы на его разработку.

60
00:04:12,065 --> 00:04:15,400
Он был хорошим парнем

61
00:04:15,435 --> 00:04:18,704
Я знаю, он был другом.
Ты делаешь всё возможное.

62
00:04:18,738 --> 00:04:21,540
Мы будем сообщать тебе
о каждом нашем действии.

63
00:04:21,574 --> 00:04:24,743
Может, заедешь завтра
к нам на базу

64
00:04:24,777 --> 00:04:28,345
и введёшь меня в курс дела.
- А с ней кто-нибудь поговорит?

65
00:04:38,124 --> 00:04:40,359
Она заговорит, когда будет готова.

66
00:04:44,163 --> 00:04:47,099
Эй, стоп. Стоп. Стоп.

67
00:04:47,133 --> 00:04:51,003
Уйди, пока не уронил
ещё какую-нибудь бесценные рукописи.

68
00:04:51,037 --> 00:04:52,738
Может пойдешь и лучше испортишь Пикассо?

69
00:04:52,772 --> 00:04:54,573
- Фитц, что ты делаешь?
- Все они идиоты.

70
00:04:54,607 --> 00:04:58,510
- Повежливей.
- Прости. Идиоты в хорошем смысле.

71
00:04:58,544 --> 00:04:59,911
Тяжелый был день.

72
00:04:59,946 --> 00:05:03,849
- Ты принёс все эти книги?
- Каждый том

73
00:05:03,883 --> 00:05:07,619
символической антропологии
и иконография, который нашёл.

74
00:05:07,653 --> 00:05:10,122
Надеюсь, там есть... вот это.

75
00:05:15,561 --> 00:05:20,098
Это символ - голова барана.

76
00:05:20,132 --> 00:05:23,134
Думаю,звездная программа Уилла следопыт спрятана в нем.

77
00:05:23,169 --> 00:05:25,637
Через 200 лет после группового изучения Монолита

78
00:05:25,705 --> 00:05:27,672
его выточили в полу замка.

79
00:05:27,707 --> 00:05:30,442
Да. Никаких сомнений.

80
00:05:30,476 --> 00:05:33,411
Если нам повезет узнать его происхождение,

81
00:05:33,446 --> 00:05:35,246
то мы сможем понять, как нам спасти...

82
00:05:38,884 --> 00:05:41,886
Прости.
Мне так жаль Мэй.

83
00:05:41,888 --> 00:05:44,572
Не понимаю, как ты справился с этим.

84
00:05:48,227 --> 00:05:50,779
Она смотрит на меня с ненавистью
с самого моего появления здесь.

85
00:05:50,813 --> 00:05:53,231
Прошлой ночью пришлось спать
чутким сном.

86
00:05:53,233 --> 00:05:56,317
- Но ты спал.
- Да, первый раз за долгое время.

87
00:05:56,368 --> 00:05:58,570
Я достаточно долго бегал,
чтобы оценить

88
00:05:58,621 --> 00:06:00,955
секретную подземную базу, о которой никто не знает,

89
00:06:00,990 --> 00:06:04,159
даже если вы живете на головах друг друга, как эльфы Киблер.

90
00:06:04,210 --> 00:06:07,245
Крыша одна, но большая.
Места много.

91
00:06:07,247 --> 00:06:09,297
Тебе не стоит огораживаться.

92
00:06:09,331 --> 00:06:13,384
- Я знаю.
- Извини, что я въехал.

93
00:06:13,419 --> 00:06:15,253
- Надеюсь, это не странно.
- Странно?

94
00:06:15,255 --> 00:06:17,722
Мы целовались. Это случилось.

95
00:06:17,756 --> 00:06:21,259
- Хочешь об этом поговорить?
- Нет. Не стоит.

96
00:06:21,261 --> 00:06:23,761
Посмотрим, что будет дальше.

97
00:06:23,763 --> 00:06:27,599
- Это еще повторится?
- Планирование убивает все удовольствие.

98
00:06:27,649 --> 00:06:29,867
К тому же, тебя предстоит
принять трудные решения.

99
00:06:29,902 --> 00:06:32,904
Нельзя просто быть здесь.
Коулсон пускает на базу только тех,

100
00:06:32,938 --> 00:06:34,372
у кого есть роль в его плане.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru