Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-15_1.

1
00:00:01,201 --> 00:00:04,455
В предыдущих сериях...

2
00:00:04,457 --> 00:00:06,057
Я очень ждала встречи
лицом к лицу.

3
00:00:08,828 --> 00:00:10,328
Какая-то часть времени

4
00:00:10,330 --> 00:00:12,964
не была учтена,
когда никто не выходил на связь.

5
00:00:12,966 --> 00:00:15,433
- Они подменили их.
- План сработал.

6
00:00:15,435 --> 00:00:18,036
Мы подменили главных
оперативников Щ.И.Т.а

7
00:00:18,038 --> 00:00:19,838
- Но кого именно?
- Всех.

8
00:00:43,937 --> 00:00:47,939
Исследования показывают, музыка
повышает уровень допамина на 9%.

9
00:00:49,343 --> 00:00:52,410
Так что я выбрала песню,
которая должна быть вашей любимой.

10
00:00:53,479 --> 00:00:55,280
Всегда считал,

11
00:00:55,282 --> 00:00:59,451
что это музыка подошла
бы не для того, чтобы возродиться

12
00:00:59,453 --> 00:01:03,121
кем-то другим.

13
00:01:03,123 --> 00:01:05,891
Я принесла вас сюда не для того, чтобы вы умерли.

14
00:01:05,893 --> 00:01:11,329
- Я вас спасу.
- Я не боюсь умереть.

15
00:01:11,331 --> 00:01:15,133
Одно из моих главных указаний -
защита Фреймворка.

16
00:01:15,135 --> 00:01:17,469
- А для этого вы нужны живым.
- Нет!

17
00:01:17,471 --> 00:01:20,672
Я не хочу жить,
как гноящийся калека.

18
00:01:20,674 --> 00:01:24,009
И лучше не говори о
запудривании моего мозга.

19
00:01:24,011 --> 00:01:26,778
Я не хочу быть таким, как ты.

20
00:01:28,815 --> 00:01:30,782
Не волнуйтесь.

21
00:01:34,788 --> 00:01:36,788
Вы много чем будете.

22
00:02:00,243 --> 00:02:02,244
Нужно отсюда убираться.

23
00:02:02,246 --> 00:02:04,680
Нет, Джемма,
нужно проявлять осторожность.

24
00:02:04,682 --> 00:02:07,182
Нельзя, чтобы они знали, что мы знаем.

25
00:02:07,184 --> 00:02:08,550
Но можно только представить,

26
00:02:08,552 --> 00:02:10,052
на что русский с Рэдклиффом
их запрограммировали.

27
00:02:10,054 --> 00:02:11,420
Они могут нас
убить... или...

28
00:02:11,422 --> 00:02:14,089
Так, так, тише.

29
00:02:14,091 --> 00:02:15,958
Если бы они хотели,
то уже бы это сделали.

30
00:02:15,960 --> 00:02:18,811
Или они ждут, пока мы отделимся
от остальных,

31
00:02:18,812 --> 00:02:21,196
- а потом убьют нас или подменят, или...
- Ладно, ладно.

32
00:02:21,198 --> 00:02:23,799
Дыши, дыши.
Всё нормально.

33
00:02:25,903 --> 00:02:28,270
Наше преимущество
над ними заключается в том,

34
00:02:28,272 --> 00:02:30,405
что они не знают,
что мы в курсе.

35
00:02:30,407 --> 00:02:31,807
Да.

36
00:02:31,809 --> 00:02:34,376
Но они нас заподозрят,
если мы не будем вести себя нормально.

37
00:02:34,378 --> 00:02:35,677
Верно. Да.

38
00:02:35,679 --> 00:02:37,045
Может, спросим кого-нибудь,
кто не был на за...

39
00:02:37,047 --> 00:02:40,616
- Агент Фитц.
- Да, Коулсон, сэр.

40
00:02:40,618 --> 00:02:43,519
У нас не получилось найти
подлодку на спутнике.

41
00:02:43,521 --> 00:02:44,720
Как думаете,

42
00:02:44,722 --> 00:02:47,055
на ней есть ракетная установка?

43
00:02:48,459 --> 00:02:50,192
Наверняка знать
невозможно,

44
00:02:50,194 --> 00:02:51,727
но вероятность есть.

45
00:02:52,795 --> 00:02:55,531
Тогда нужно предполагать худшее.

46
00:02:55,733 --> 00:02:58,734
Что русские решили
довести его дело до конца.

47
00:02:58,736 --> 00:03:02,404
А его целю в жизни было
убийство всех Нелюдей.

48
00:03:02,406 --> 00:03:05,040
Поэтому нужно привести их
всех в штаб-квартиру.

49
00:03:06,443 --> 00:03:10,245
Разумеется.
В этом есть смысл.

50
00:03:11,482 --> 00:03:15,050
Что ж, когда всё устаканится

51
00:03:15,052 --> 00:03:16,552
и директор будет здоров,

52
00:03:16,554 --> 00:03:18,053
мы сможем начать собирать
систему...

53
00:03:18,055 --> 00:03:19,688
Я достаточно здоров.

54
00:03:19,690 --> 00:03:24,193
- Божечки, это Вы быстро.
- Немного болит ещё, но я справлюсь.

55
00:03:24,195 --> 00:03:27,763
Думаю, что Дейзи ст?ит
лично связаться с Нелюдьми

56
00:03:27,765 --> 00:03:31,363
- и проконтролировать их перевод в штаб.
- Будет сделано.

57
00:03:31,398 --> 00:03:32,501
Я помогу с этим. Это дело
первостепенной важности.

58
00:03:32,503 --> 00:03:35,237
Как и поиски агента Мэй, да?

59
00:03:35,839 --> 00:03:37,406
Конечно.

60
00:03:37,408 --> 00:03:39,708
Что ж, тогда, пожалуй, мы с Симмонс
удалимся в мой офис,

61
00:03:39,710 --> 00:03:42,644
чтобы... обсудить, как
оптимизировать поиски.

62
00:03:42,646 --> 00:03:46,348
Вообще-то, мы... т... н...
нашли на задании

63
00:03:46,350 --> 00:03:50,719
старое советское устройство связи.

64
00:03:50,721 --> 00:03:54,356
Оно могло бы нам пригодиться.

65
00:03:54,358 --> 00:03:55,891
А для этого было бы хорошо
нам вместе помозговать над ним,

66
00:03:55,893 --> 00:03:58,360
пока не получится разгадать шифр.

67
00:03:59,462 --> 00:04:01,496
Хорошая мысль.

68
00:04:01,498 --> 00:04:04,066
Время на исходе.
Приступим.

69
00:04:11,374 --> 00:04:14,176
Нужно срочно отсканировать
и заменить этих двоих.

70
00:04:14,178 --> 00:04:17,512
Осторожно и незаметно.
Мы здесь в меньшинстве.

71
00:04:17,514 --> 00:04:18,747
Это не надолго.

72
00:04:18,749 --> 00:04:20,482
А в это время
Дейзи свяжется с Нелюдьми

73
00:04:20,484 --> 00:04:22,851
и сообщит, что
лично придёт за ними.

74
00:04:22,853 --> 00:04:26,321
Ага. А потом с ходу истребит их.

75
00:04:26,323 --> 00:04:27,856
Мне помнится,

76
00:04:27,858 --> 00:04:30,259
что апаратура, которую мы взяли
на руской погрузочной базе,

77
00:04:30,261 --> 00:04:32,227
до сих пор находится на квинджете.

78
00:04:32,229 --> 00:04:35,126
Я прослежу, чтобы она сейчас же
была сгружена на базу.

79
00:04:39,035 --> 00:04:42,971
Йо-Йо наш самый ценный кадр,
так что начнём с неё.

80
00:04:42,973 --> 00:04:44,706
Звучит неплохо.

81
00:04:52,716 --> 00:04:55,083
Йо-Йо, мы за тобой заедем.

82
00:04:55,085 --> 00:04:57,052
Всё хорошо?

83
00:04:57,820 --> 00:05:00,756
Ты в опасности.

84
00:05:10,333 --> 00:05:13,468
У меня так много
воспоминаний о снеге.

85
00:05:13,470 --> 00:05:17,873
Моё первое катание на коньках
на соседском пруду.

86
00:05:17,875 --> 00:05:21,443
Месяц, проведённый во
французких Альпах.

87
00:05:21,445 --> 00:05:23,445
Но правда в том, что...

88
00:05:23,447 --> 00:05:26,915
я впервые его вижу.

89
00:05:26,917 --> 00:05:30,986
Мои "прошлые" конечности
болели от холодной погоды.

90
00:05:30,988 --> 00:05:34,990
Но теперь...
я не чувствую боли.

91
00:05:34,992 --> 00:05:38,593
Я уже давно себя так хорошо не чувствовал.

92
00:05:38,595 --> 00:05:41,096
О чём ты говоришь?

93
00:05:42,399 --> 00:05:45,834
Нет.
Боже, нет.

94
00:05:45,836 --> 00:05:47,636
- Что сделал Рэдклифф?
- Мэй, всё нормально.

95
00:05:47,638 --> 00:05:49,271
Поэтому я заперта здесь!

96
00:05:49,273 --> 00:05:50,772
- Ты не боишься того, что я сделаю.

97
00:05:50,774 --> 00:05:52,474
- Всё нормально.
- Ты боишься, что тебя раскроют!

98
00:05:52,476 --> 00:05:54,476
Мы им тоже можем помочь.
Мэй, это правильно.

99
00:05:54,478 --> 00:05:57,946
- Это очень даже правильно.
- Да как ты вообще можешь так считать?!

100
00:05:57,948 --> 00:06:01,817
Я понимаю. Моё программирование
отличается от твоего.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru