101
00:08:37,642 --> 00:08:39,610
Найдём её раньше, пока военные
не сделали что-то плохое.
102
00:08:39,644 --> 00:08:41,745
Или Дейзи нечто ужасное.
103
00:08:48,086 --> 00:08:50,530
Эй. Сюда нельзя.
Остановитесь.
104
00:08:56,995 --> 00:08:58,929
Как самочувствие?
105
00:09:00,632 --> 00:09:02,232
Я отслеживала продажу оружия
106
00:09:02,267 --> 00:09:04,268
и знаю, что вас наняли, чтобы
его украсть.
107
00:09:04,302 --> 00:09:06,236
Вы даже угнали трейлер,
что бы было легче вывозить.
108
00:09:06,271 --> 00:09:08,972
Нам заплатили только за то чтобы
мы грабанули витрины.
109
00:09:09,007 --> 00:09:10,574
Кто охотился на вас?
110
00:09:11,576 --> 00:09:12,943
Открой дверь!
111
00:09:12,977 --> 00:09:14,645
Он избил меня, но мы почти
ушли от него.
112
00:09:14,679 --> 00:09:15,612
Кто это был?
113
00:09:15,647 --> 00:09:19,483
- Он убил моих друзей?
- Всех кроме одного.
114
00:09:19,517 --> 00:09:22,052
Но вам придется сказать мне
чуть больше,
115
00:09:22,086 --> 00:09:23,453
если я собираюсь найти его живым.
116
00:09:24,489 --> 00:09:28,058
Спаси его, пожалуйста, пока
он тоже не сгорел.
117
00:09:28,092 --> 00:09:29,893
Ты увидишь своего друга снова,
когда поправишься.
118
00:09:29,928 --> 00:09:33,497
- Скажи мне только, что...
- Нет, нет.
119
00:09:33,531 --> 00:09:35,098
Для меня уже слишком поздно.
120
00:09:35,133 --> 00:09:37,267
Если Гонщик сжигает тебя,
121
00:09:37,302 --> 00:09:40,070
он сжигает твою душу.
122
00:09:42,807 --> 00:09:45,157
А душа никогда не исцеляется.
123
00:09:53,785 --> 00:09:55,752
Остановись сейчас же!
124
00:09:59,087 --> 00:10:00,987
Есть тут кто?
125
00:10:01,021 --> 00:10:02,822
Есть тут кто?
126
00:10:02,856 --> 00:10:06,459
Я слышу свое эхо, но оно звучит
очень странно в моей голове.
127
00:10:06,493 --> 00:10:10,196
Детали поразительны.
128
00:10:10,230 --> 00:10:12,999
Однако, я в метре от земли.
129
00:10:13,033 --> 00:10:15,660
Подожди, что?
Погоди. Черт подери!
130
00:10:15,695 --> 00:10:19,405
Эм, что ж, я настроил ось Y
выше по некоторым причинам.
131
00:10:19,439 --> 00:10:23,075
- Как оно теперь выглядит?
- Лучше.
132
00:10:23,110 --> 00:10:25,878
Этот ЦПУ, кажется, справляется с
большим количеством полигонов.
133
00:10:25,913 --> 00:10:28,314
Текстура безупречна.
134
00:10:28,348 --> 00:10:30,049
Нам нужно построить аппарат,
чтобы отправиться..
135
00:10:30,083 --> 00:10:32,551
на луг или в коттедж где-нибудь.
136
00:10:32,586 --> 00:10:36,522
Хорошо бы, всегда было так тихо.
137
00:10:38,895 --> 00:10:40,930
Стимуляция постоянным током.
138
00:10:40,964 --> 00:10:42,098
Создаёт другие органы чувств, вроде
осязания или вкуса,
139
00:10:42,132 --> 00:10:43,766
но уже с обратной связью.
140
00:10:43,800 --> 00:10:45,868
Так что бы я отразил реакцию
твоего мозга...
141
00:10:45,902 --> 00:10:48,404
Реакцию на окружающий мир.
Разумеется.
142
00:10:48,438 --> 00:10:50,506
Доктор Рэдклифф пришел с
проектом?
143
00:10:50,540 --> 00:10:53,075
Да-да. Он зовет его "Рамка".
144
00:10:53,110 --> 00:10:56,078
Но все трансчерепная система
— моя заслуга.
145
00:10:56,113 --> 00:10:58,787
Нет, конечно же, ты тоже гений.
Разумеется.
146
00:10:58,822 --> 00:10:59,715
Вскоре вы не будете нуждаться в
защите для глаз и ушей,
147
00:10:59,749 --> 00:11:00,850
потому что все это будет у вас в голове.
148
00:11:00,884 --> 00:11:02,885
Так что команд Мэй сможет тренироваться
виртуально,
149
00:11:02,919 --> 00:11:04,954
вместо того, чтобы ломать свои ребра.
150
00:11:04,988 --> 00:11:08,057
Эй. Эй.
Только что кто-то авторизировался.
151
00:11:08,091 --> 00:11:09,525
Ни пропуска, ни записи..
152
00:11:09,709 --> 00:11:11,777
-Кто ты черт возьми такой?
-Оставь их, Натансон.
153
00:11:11,811 --> 00:11:13,879
У них больше причин быть здесь,
чем у тебя.
154
00:11:13,913 --> 00:11:16,782
Ого.
Куча новых лиц.
155
00:11:16,816 --> 00:11:18,384
Рад видеть вас.
156
00:11:18,618 --> 00:11:21,053
Шесть недель. Это рекорд.
157
00:11:22,589 --> 00:11:24,957
- Наслышаны о вашем повышении.
- О да, и звание.
158
00:11:24,991 --> 00:11:28,260
Да, Чрезвычайный и Уполномоченный Директора по Оснащению
Высокотехнологичной Индустрии в Щ.И.Т.е
159
00:11:28,295 --> 00:11:29,261
Или "ЧУДОВИЩе".
160
00:11:29,296 --> 00:11:31,964
- Вы сильно заняты?
- В основном, безделица.
161
00:11:31,998 --> 00:11:34,433
Да, и случайно вводимыми
тестами детектором лжи.
162
00:11:34,467 --> 00:11:36,702
Вот она цена пребывания
в обществе директора.
163
00:11:36,736 --> 00:11:37,736
Да уж, его паранойя по поводу
произошедшего
164
00:11:37,771 --> 00:11:40,139
в Щ.И.Т.е и о том, что это
дело рук правительства.
165
00:11:40,173 --> 00:11:43,442
Назовем ее Программой
Расширенного Контроля и Внедрения.
166
00:11:43,476 --> 00:11:46,774
Или WIMP.
Эй, ты должен присоединиться к нам,
167
00:11:46,809 --> 00:11:48,262
потому что мы собираемся
отправиться в Рэдклифф и посмотреть
168
00:11:48,263 --> 00:11:50,603
финал кубка лиги.
169
00:11:50,750 --> 00:11:52,484
Они...
Эти футбольные команды.
170
00:11:52,519 --> 00:11:54,386
Не думаю, что они ими являются, Турбо.
171
00:11:54,421 --> 00:11:57,740
К сожалению, нам нужно
выдвигаться через 10 минут, так что...
172
00:11:58,091 --> 00:12:01,994
Ладно тогда.
В таком случае, сразу к делу.
173
00:12:02,028 --> 00:12:04,496
Оу, еее. Новые игрушки?
174
00:12:04,531 --> 00:12:09,879
Взрывающаяся ручка, как ты просил.
Не могу представить применения для неё.
175
00:12:10,203 --> 00:12:13,115
Никогда не хотели такую?
176
00:12:13,773 --> 00:12:16,642
И для вас, директ...
177
00:12:16,676 --> 00:12:20,235
Агент Коулсон...
178
00:12:21,047 --> 00:12:23,849
со всякими новыми фишками.
179
00:12:23,883 --> 00:12:26,218
Инструкции будут прямо там
когда ты её подсоединишь.
180
00:12:29,889 --> 00:12:32,458
Какое задание?
181
00:12:34,194 --> 00:12:40,073
- Это засекречено
- Ну да. Как и всё в эти дни.
182
00:12:44,037 --> 00:12:48,774
- Фитц, мне жаль, но...
- Да, у тебя сегодня не получится.
183
00:12:48,808 --> 00:12:51,777
- Я должна закончить отчёт.
- Да нет, я всё понимаю.
184
00:12:51,811 --> 00:12:53,178
Всё нормально.
185
00:12:53,213 --> 00:12:56,515
Просто позор, что мы едва ли
видимся друг с другом.
186
00:12:56,549 --> 00:13:00,819
- Все мы.
- Да, что ж...
187
00:13:00,854 --> 00:13:04,590
Лучше так, чем друзья,
которых мы больше никогда не увидим.
188
00:13:17,959 --> 00:13:20,007
Поиск: необъяснимые смерти, поджоги,
подозрительные смерти, восточный ЛА.
189
00:13:28,248 --> 00:13:29,481
Результаты поиска
190
00:13:41,628 --> 00:13:43,262
Мы просто украли ящик.
191
00:13:43,296 --> 00:13:44,897
Я понятия не имею что внутри.
192
00:13:44,931 --> 00:13:46,587
Мы загрузили его
на 18-Уилер,
193
00:13:46,622 --> 00:13:49,234
припарковали у склада
и просто оставили.
194
00:13:59,145 --> 00:14:00,212
Для кого?
195
00:14:00,246 --> 00:14:02,514
Для бригады Китайского квартала.
196
00:14:02,549 --> 00:14:05,250
Они дали работу и
будут платить больше.
197
00:14:07,987 --> 00:14:11,023
Ложь. Арийское братство
работает с китайцами?
198
00:14:11,057 --> 00:14:13,592
Я клянусь!
Я клянусь, это всё что я знаю.
199
00:14:13,626 --> 00:14:16,228
Где этот склад?
200
00:14:16,262 --> 00:14:18,564
Этого я сказать не могу, чувак.
|