Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-2_1.

1
00:00:00,082 --> 00:00:03,249
В предыдущих сериях...

2
00:00:05,419 --> 00:00:07,720
Звони директору.
Мы снова ее упустили.

3
00:00:07,755 --> 00:00:12,325
- Они тебя не оставят, особенно Коулсон.
- Теперь это не просто Сторожевые псы.

4
00:00:12,359 --> 00:00:16,896
На них работают местные банды.
Я отслеживала продажу оружия.

5
00:00:16,931 --> 00:00:18,698
Глоток свежего воздуха.

6
00:00:20,508 --> 00:00:23,438
И думаю, что я наткнулась на
серийного убийцу.

7
00:00:30,475 --> 00:00:32,637
У всех есть свои привязанности.

8
00:00:33,181 --> 00:00:34,548
Ты ему, правда, доверяешь?

9
00:00:34,583 --> 00:00:37,285
Я не доверяю новому директору,
но он доверяет мне.

10
00:00:38,519 --> 00:00:40,954
Директор хочет поговорить с тобой в штабе.

11
00:00:40,988 --> 00:00:43,289
Прошло много времени с тех пор,
как мы в последний раз были наедине.

12
00:00:44,725 --> 00:00:47,560
- Ты в порядке?
- Да, просто устала.

13
00:00:49,473 --> 00:00:53,497
4х02 — «Встречайте нового босса»

14
00:01:32,840 --> 00:01:34,541
Папа! Папа!

15
00:01:37,278 --> 00:01:41,714
Эй, дружок, что ты делаешь?

16
00:01:41,749 --> 00:01:43,917
Здесь было привидение.

17
00:01:43,951 --> 00:01:47,487
Было?
Дружелюбное или не очень?

18
00:01:47,521 --> 00:01:49,722
- Не очень,
- Правда?

19
00:01:49,757 --> 00:01:53,726
Ну...
Кажется, оно уже ушло.

20
00:01:53,761 --> 00:01:55,562
Она. Оно — девушка.

21
00:01:55,596 --> 00:02:00,733
Ладно.
Все равно спи.

22
00:02:04,572 --> 00:02:06,940
Папа, нет!

23
00:02:15,216 --> 00:02:16,883
Что вы делаете в моем доме?

24
00:02:16,917 --> 00:02:19,385
Боже мой!
Кто вы черт возьми такие?

25
00:02:19,420 --> 00:02:20,954
Джозеф!

26
00:02:20,988 --> 00:02:23,923
- Джо, иди сюда! Скорее!
- Здесь нет Джо.

27
00:02:23,958 --> 00:02:25,925
Мы годами жили здесь.
Это наш дом.

28
00:02:31,265 --> 00:02:35,702
Пап, мне страшно.

29
00:02:35,736 --> 00:02:37,904
Нет, нет. Нет. Нет!

30
00:02:38,938 --> 00:02:42,893
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~

31
00:03:29,189 --> 00:03:30,590
Джеф, да ни за что.

32
00:03:30,624 --> 00:03:32,659
Мяч коснулся земли.
Ты же видел.

33
00:03:32,693 --> 00:03:35,828
Нет, нет, нет.
Слушай, Робби разрешит наш спор.

34
00:03:35,863 --> 00:03:38,298
Эй, Рэйерс, видели вчерашнюю игру?

35
00:03:38,332 --> 00:03:41,267
- Пропустил. У меня были дела.
- Дела?

36
00:03:41,302 --> 00:03:44,837
- Знаю я твои дела, парень.
- Да ну?

37
00:03:44,872 --> 00:03:47,544
Разумеется.
Я тоже был молодым.

38
00:03:48,409 --> 00:03:49,942
- Ты хотя бы узнал ее имя?
- О, нет.

39
00:03:49,977 --> 00:03:51,878
- Все было не так.
- О, чувак.

40
00:03:51,912 --> 00:03:53,346
Мы столько ждали, чтобы
команда приехала в город,

41
00:03:53,380 --> 00:03:54,580
а ты не смотрел.

42
00:03:54,615 --> 00:03:58,451
Если бы это не были Оклендские
Рэйдеры, я бы ничего не говорил.

43
00:03:58,485 --> 00:04:00,453
Серебряно-Черные Оклендские Рэйдеры.
(команда из Калифорнии по амер. футболу)

44
00:04:00,617 --> 00:04:04,420
Как мы уже обсуждали,
он имеет вид простого пустого ящика.

45
00:04:04,455 --> 00:04:08,058
Да, такой облицованный редким
сплавом и излучающий такую

46
00:04:08,059 --> 00:04:11,661
зашкаливающую энергию, которая
свела с ума шестерых человек, но да.

47
00:04:11,695 --> 00:04:14,697
- Простой пустой ящик.
- Правильно.

48
00:04:14,731 --> 00:04:16,632
Ты намекаешь на то, что если бы там
сидел кот Шредингера,

49
00:04:16,667 --> 00:04:19,552
то это было бы меньшей загадкой.
Смешно.

50
00:04:19,587 --> 00:04:21,037
Огромное спасибо.

51
00:04:21,221 --> 00:04:22,355
Но я тут подумал.

52
00:04:22,389 --> 00:04:25,992
Что если там нечто в ненаблюдаемом
квантовом состоянии?

53
00:04:26,026 --> 00:04:28,561
- Не совпадающим с фазой видимого света?
- Именно.

54
00:04:28,595 --> 00:04:33,199
Так что, используя свет вне видимого спектра

55
00:04:33,233 --> 00:04:35,301
и в противоположной фазе, мы увидим это.

56
00:04:35,335 --> 00:04:37,303
Вздох Джеммы.

57
00:04:38,639 --> 00:04:43,442
- О, боже. Это прекрасно.
- Это неописуемо.

58
00:04:43,477 --> 00:04:46,278
Научно. Я никогда не
видел такой технологии.

59
00:04:46,313 --> 00:04:49,148
Всё равно как если бы
средневековый кузнец увидел Теслу.

60
00:04:49,182 --> 00:04:51,784
Инопланетное? Кристаллическая
структура покрывает себя

61
00:04:51,818 --> 00:04:54,053
или служит защитной оболочкой,
возможно, но из чего она состоит?

62
00:04:54,087 --> 00:04:55,087
Думаю, знаю.

63
00:04:55,122 --> 00:04:59,158
Этим утром в местную больницу
была доставлена семья.

64
00:04:59,192 --> 00:05:01,627
И у отца... ну, у него такие
же признаки помешательства,

65
00:05:01,662 --> 00:05:03,129
как и у наших друзей бандитов здесь.

66
00:05:03,163 --> 00:05:04,630
- Неподалеку от Лос-Анджелеса?
- Да.

67
00:05:04,665 --> 00:05:07,299
Так вот, он сказал, что
в его доме был призрак

68
00:05:07,334 --> 00:05:09,001
который прошёл сквозь него.

69
00:05:09,036 --> 00:05:11,404
Так он тоже страдает галлюцинациями.

70
00:05:11,438 --> 00:05:13,305
Я так и подумал.

71
00:05:13,340 --> 00:05:16,008
Но я начал просматривать запись...

72
00:05:17,444 --> 00:05:20,746
Здесь.

73
00:05:20,781 --> 00:05:24,417
Может быть, у него была не галлюцинация.

74
00:05:26,386 --> 00:05:28,654
Мы ждем уже целый час.

75
00:05:28,689 --> 00:05:31,390
У меня тоже есть часы.

76
00:05:31,425 --> 00:05:34,760
Его помощник сказал, что
он задерживается на совещании.

77
00:05:34,795 --> 00:05:38,764
Посмотри на это.
Наверное обсуждают

78
00:05:38,799 --> 00:05:40,232
новые способы внедрения бюрократии.

79
00:05:40,267 --> 00:05:43,069
Он заставляет тебя ждать
только чтобы напомнить тебе, что он может.

80
00:05:43,103 --> 00:05:46,238
Он разозлился. Мы пошли
за Дейзи без согласования.

81
00:05:46,273 --> 00:05:47,840
Я был на его месте.

82
00:05:47,874 --> 00:05:49,508
Это не значит, что он будет добр к тебе.

83
00:05:49,543 --> 00:05:52,578
Мне не нужно, что бы он был добр.
Я отвечу за то, что сделал,

84
00:05:52,579 --> 00:05:56,215
принесу извинения, и отправлюсь
на следующее задание.

85
00:05:56,249 --> 00:06:00,720
- Ты возвращаешься в поле?
- Как только смогу.

86
00:06:00,754 --> 00:06:03,889
Всё это...
совещания, ожидания....

87
00:06:03,924 --> 00:06:06,625
Я по этой части работы не скучаю.

88
00:06:06,660 --> 00:06:10,244
Это могла быть всё еще твоя работа
если бы ты хоть немного поборолся.

89
00:06:14,935 --> 00:06:18,370
Эта комната..
похожа...?

90
00:06:18,405 --> 00:06:21,941
На комнату, которая обставлена кем-то, кому нужно расслабиться?

91
00:06:21,975 --> 00:06:25,945
Да, Зефир всё больше
становится похож на дом.

92
00:06:25,979 --> 00:06:29,248
На борту еда могла бы быть и получше,
но это моё.

93
00:06:29,282 --> 00:06:32,218
По крайней мере это не могут отобрать.

94
00:06:33,587 --> 00:06:38,290
Ладно, миссис Сэррано.
Просто подпишитесь здесь.

95
00:06:39,659 --> 00:06:43,162
Спасибо. Просто отнесите это в офис.

96
00:06:43,196 --> 00:06:45,231
- Вы можете заплатить внутри.
- Хорошо.

97
00:06:59,146 --> 00:07:01,647
О Боже.
Я даже никогда не задумывалась об этом.

98
00:07:01,681 --> 00:07:04,617
Вы, наверное, находите столько
всего странного у людей в автомобилях.

99
00:07:04,651 --> 00:07:08,354
Теперь я ломаю голову над тем,
вспоминая, что оставила в своей.

100
00:07:10,190 --> 00:07:13,159
О, привет, Робби.
Твоя девушка говорит, что..

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru