101
00:06:23,484 --> 00:06:26,319
Только то, что вас, как главного эксперта по Нелюдям
102
00:06:26,353 --> 00:06:27,820
попросили помочь
103
00:06:27,855 --> 00:06:30,723
люди с очень высоким
положением.
104
00:06:30,758 --> 00:06:32,492
Агент Симмонс,
я уверен, что вы можете понять,
105
00:06:32,526 --> 00:06:35,495
что сотрудничество с правительством США, крайне важно,
106
00:06:35,529 --> 00:06:38,231
с тех пор, как мы начали
новую эру, здесь, в ЩИТе.
107
00:06:38,265 --> 00:06:43,503
Так прошу, помогите мне,
помогите США, помогите нам.
108
00:06:43,537 --> 00:06:44,671
Ладно, я пойду.
109
00:06:44,705 --> 00:06:47,273
Только дайте мне пару часов,
чтобы собраться
110
00:06:47,307 --> 00:06:50,610
- и завершить кое-какие дела.
- Я полагаю, я выразился не достаточно ясно.
111
00:06:50,644 --> 00:06:52,111
Вы выдвигаетесь сейчас.
112
00:06:54,148 --> 00:06:55,314
Вы можете хотя бы сказать куда...
113
00:06:55,349 --> 00:06:57,016
Квинджет готов, сэр.
114
00:06:57,051 --> 00:07:01,020
- О, мы едем вместе.
- Нет. Квинджет для меня.
115
00:07:01,055 --> 00:07:04,305
У меня есть своя миссия.
А вот это - для Вас.
116
00:07:09,797 --> 00:07:13,299
- "Команда, которая доверяет - команда..."
- Не надо.
117
00:07:19,306 --> 00:07:21,340
<i>Робби.</i>
118
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
Эй, как дела, мужик?
119
00:07:22,242 --> 00:07:25,344
Послушай, прости за весь этот спектакль.
120
00:07:25,379 --> 00:07:28,281
Я просто рад видеть, что ты в безопасности.
121
00:07:28,315 --> 00:07:30,383
А как насчет тебя, исчезающего вот так?
122
00:07:30,417 --> 00:07:33,319
- Я думал, ты доверяешь мне.
- Я доверяю.
123
00:07:33,353 --> 00:07:36,355
Тогда почему ты скрывал
такой большой секрет?
124
00:07:37,224 --> 00:07:39,292
Я ничего ему не говорила.
125
00:07:39,326 --> 00:07:42,395
Ей и не нужно было.
Я могу сложить два и два.
126
00:07:42,429 --> 00:07:44,363
Ты уходишь по ночам,
кровь на одежде.
127
00:07:44,398 --> 00:07:46,165
Теперь это.
128
00:07:48,702 --> 00:07:51,170
Я хотел тебе рассказать...
129
00:07:52,840 --> 00:07:57,043
...уже давно.
Просто...
130
00:07:57,077 --> 00:07:59,545
как сказать своему
брату, что ты...
131
00:07:59,580 --> 00:08:01,700
Секретный агент?
132
00:08:02,583 --> 00:08:04,517
Знаешь, он хотел,
но не мог.
133
00:08:04,551 --> 00:08:09,288
Он принял клятву,
потому что, ну, это секретно.
134
00:08:10,858 --> 00:08:13,359
Эй, я... я понимаю.
135
00:08:13,393 --> 00:08:17,396
Это суперски.
136
00:08:17,431 --> 00:08:19,910
Прям облегчение.
137
00:08:20,300 --> 00:08:22,401
Иногда я находил кровь в раковине.
138
00:08:22,436 --> 00:08:25,438
- Я боялся, что это что-то другое.
- Например?
139
00:08:25,472 --> 00:08:27,507
Что-то ужасное.
140
00:08:28,742 --> 00:08:33,045
Что ж, можешь расслабиться
теперь, когда ты... знаешь правду.
141
00:08:33,080 --> 00:08:34,447
Почему вы говорите мне об этом сейчас?
142
00:08:34,481 --> 00:08:36,749
Нам нужно было привести тебя сюда
ради твоей безопасности.
143
00:08:36,784 --> 00:08:38,851
Дядю схватили в тюрьме.
144
00:08:38,886 --> 00:08:40,253
Мы беспоколились,
что тот, кто забрал его
145
00:08:40,287 --> 00:08:42,054
мог схватить тебя для достижения цели.
146
00:08:42,089 --> 00:08:44,457
Но самое важное,
что ты теперь в безопасности,
147
00:08:44,491 --> 00:08:47,226
и мы собираемся найти твоего дядю Элая.
148
00:08:48,829 --> 00:08:50,596
Эта камера должна работать.
149
00:08:50,631 --> 00:08:54,100
Да. Но эти батареи меня спасут.
150
00:08:54,134 --> 00:08:55,434
Что написано в книге?
151
00:08:55,469 --> 00:08:57,537
Почему эксперимент
провалился.
152
00:08:57,571 --> 00:09:00,006
Он не провалился.
Его саботировали.
153
00:09:00,040 --> 00:09:03,376
Даже если бы Джо его завершил,
все равно не хватало мощности.
154
00:09:04,645 --> 00:09:06,779
И поэтому мы здесь, не так ли?
155
00:09:06,814 --> 00:09:10,249
Эта установка может генерировать
около 20 000 МВт.
156
00:09:10,284 --> 00:09:14,353
Ты понимаешь, если что-то пойдет не так,
тысячи погибнут.
157
00:09:15,322 --> 00:09:17,456
Не моя проблема.
158
00:09:18,792 --> 00:09:21,460
Есть новое по Люси Бауэр
и Элаю Морроу?
159
00:09:21,495 --> 00:09:23,296
Нет, сэр, но
приближается квинджет.
160
00:09:23,330 --> 00:09:26,599
Агент Коулсон,
это директор Джеффри Мейс.
161
00:09:26,633 --> 00:09:28,401
Вы укрываете двух беглецов...
162
00:09:28,435 --> 00:09:30,102
Нелюдь, известную, как Квэйк,
163
00:09:30,137 --> 00:09:32,572
и супер-контролера огня.
164
00:09:32,606 --> 00:09:36,075
Я здесь, чтобы забрать их под стражу.
165
00:09:36,109 --> 00:09:38,232
Подготовьтесь к посадке.
166
00:09:47,185 --> 00:09:50,320
- Джефф.
- Фил.
167
00:09:53,157 --> 00:09:55,926
Как бывший директор,
Я прекрасно знаю,
168
00:09:55,960 --> 00:09:57,227
насколько дорого твое время...
169
00:09:57,261 --> 00:10:01,131
как важно приоритезировать
критическое над обыденным.
170
00:10:01,165 --> 00:10:03,333
Поэтому мне так интересно,
почему вы потратили полдня
171
00:10:03,334 --> 00:10:05,502
на полет сюда
за стаей диких гусей.
172
00:10:05,536 --> 00:10:08,204
О, не совсем за гусями,
я же знаю о гусыне.
173
00:10:08,239 --> 00:10:09,973
Вы отрицаете, что они на борту?
174
00:10:10,007 --> 00:10:12,442
Гусыни?
У меня ни одной гусыни.
175
00:10:12,476 --> 00:10:15,724
- Мы свободны от гусынь.
- Хм.
176
00:10:16,314 --> 00:10:17,681
Найдите их.
177
00:10:22,186 --> 00:10:24,087
В модуль содержания, быстро!
178
00:10:24,121 --> 00:10:25,655
Новый директор на борту
с тактическим отрядом,
179
00:10:25,690 --> 00:10:27,257
и он хочет взять
вас обоих под стражу.
180
00:10:27,291 --> 00:10:29,893
- Что? Почему?
- Почему? Серьезно? Залезайте в чертову коробку.
181
00:10:29,927 --> 00:10:31,895
- Ты тоже, Железнобокий.
- Эй, иди ты, Черный Коджак!
182
00:10:31,929 --> 00:10:34,030
Никто не смеет двигать эту штуку, кроме меня!
183
00:10:39,003 --> 00:10:40,036
Мне нравится этот парень.
184
00:10:40,071 --> 00:10:43,306
Слушайте, без обид, но вы
не можете быть здесь, никто из вас.
185
00:10:43,341 --> 00:10:44,941
Снижаемся.
186
00:10:44,976 --> 00:10:47,644
Знаешь, кто такой герой?
Правда сделаешь это?
187
00:10:47,678 --> 00:10:49,412
Все любят Хана Соло...
188
00:10:49,447 --> 00:10:51,614
бунтарь, нарушитель, волк-одиночка...
189
00:10:51,649 --> 00:10:54,317
но по моим устаревшим
ощущениям, он не герой.
190
00:10:54,352 --> 00:10:56,152
Он просто парень, который всегда ставит себя на первое
место.
191
00:10:56,187 --> 00:10:57,354
Согласен.
192
00:10:57,388 --> 00:11:00,957
Герой - командный игрок,
полностью самозабвенный.
193
00:11:00,992 --> 00:11:03,326
Не уверен, что ты слышал,
как я согласился.
194
00:11:03,361 --> 00:11:07,364
Лично я всегда думал, что
Адмирал Акбар был невоспетым героем...
195
00:11:07,398 --> 00:11:11,534
военный стратег, который
проводил операции против Империи.
196
00:11:11,569 --> 00:11:13,370
Ты так это видишь, Фил?
197
00:11:13,404 --> 00:11:16,339
Щ.И.Т. - Империя,
а твоя шайка - повстанцы?
198
00:11:16,374 --> 00:11:18,441
Я жизнь посвятил
Щ.И.Т.у.
199
00:11:18,476 --> 00:11:21,277
Я буквально отдал за него жизнь.
200
00:11:21,312 --> 00:11:23,480
О, я не отрицаю, что ты сделал
много хорошего в прошлом,
|