1
00:00:01,006 --> 00:00:03,857
Ранее в сериале «Агенты ЩИТа»
2
00:00:03,891 --> 00:00:06,159
Агент Джонсон спасла всех нас.
3
00:00:06,194 --> 00:00:08,395
- Просто подыграй мне. Отблагодаришь позднее.
- Начнем
4
00:00:08,396 --> 00:00:11,031
с вашего с Сенатором Надир плана.
5
00:00:11,065 --> 00:00:12,799
Ты знал, что у неё в заключении
находится Нелюдь?
6
00:00:12,834 --> 00:00:15,168
Я из Щ.И.Т.а.
7
00:00:15,203 --> 00:00:17,104
Мои друзья тоже
через это проходили.
8
00:00:17,138 --> 00:00:19,306
- Рад знакомству, Джемма.
- Как тебя зовут?
9
00:00:20,113 --> 00:00:22,242
Спасибо, доктор.
Думаю, мы закончили.
10
00:00:22,243 --> 00:00:26,113
- Если ты не прочтёшь, это сделаю я.
- Для человеческого мозга это слишком.
11
00:00:26,147 --> 00:00:27,885
Возможно, я смогу прочесть.
12
00:00:29,650 --> 00:00:31,518
Все пытаются сделать всё,
что в их силах,
13
00:00:31,552 --> 00:00:33,120
чтобы не допустить трагедии, как с Линкольном.
14
00:00:33,154 --> 00:00:35,856
Но мы создали Аиду,
чтобы защищать таких агентов, как он.
15
00:00:35,890 --> 00:00:38,970
Я тебя не понимаю.
Мы флиртуем, болтаем по телефону,
16
00:00:38,971 --> 00:00:42,037
ужинаем,
а потом ничего.
17
00:00:42,396 --> 00:00:45,499
Я попросил агента Нэйтансана
вернуть Аиду в вашу лабораторию.
18
00:00:45,533 --> 00:00:48,168
Господи.
Что за...
19
00:00:49,237 --> 00:00:51,505
Мои извинения, агент Мэй.
20
00:00:51,539 --> 00:00:53,039
Я сейчас приведу вас в порядок.
21
00:00:53,074 --> 00:00:55,175
Не просто робот.
22
00:00:55,209 --> 00:00:57,511
Она может сойти
за человека.
23
00:00:57,545 --> 00:01:00,480
Лучшего времени и места
не придумать.
24
00:01:00,515 --> 00:01:02,482
- Как ты считаешь?
- Аналогично.
25
00:02:14,155 --> 00:02:16,556
Я буду ставить музыку, когда смогу.
26
00:02:16,591 --> 00:02:18,825
Исследования показывают, что прослушивание музыки
27
00:02:18,859 --> 00:02:21,795
увеличивает уровень доломина на 9 процентов.
28
00:02:23,497 --> 00:02:27,234
И я организую более
комфортные условия.
29
00:02:32,673 --> 00:02:34,874
Но я должна держать тебя в тайне...
30
00:02:37,144 --> 00:02:43,250
в секрете, пока твоя замена
не выполнит свое назначение.
31
00:02:43,284 --> 00:02:47,454
Поэтому, к сожалению,
32
00:02:50,057 --> 00:02:52,659
вам придется пока остаться здесь.
33
00:03:05,706 --> 00:03:08,875
В связи с последними событиями Щ.И.Т.
приведен в повышенную готовность.
34
00:03:08,909 --> 00:03:11,177
Мы столкнулись с серьезной угрозой,
35
00:03:11,212 --> 00:03:13,713
поэтому я собрал вас
всех здесь.
36
00:03:13,748 --> 00:03:18,451
Чрезвычайно важно безопасно
избавиться от Даркхолда.
37
00:03:18,486 --> 00:03:20,487
- Фил.
- Зефир готов к полету.
38
00:03:20,521 --> 00:03:22,889
Агенты Мэй и Маккензи сопроводят меня.
39
00:03:22,923 --> 00:03:25,498
Мы доставим Даркхолд агенту,
специализирующемуся
40
00:03:25,533 --> 00:03:27,383
на том, чтобы такие вещи пропадали.
41
00:03:27,418 --> 00:03:29,696
Как он разберется...
с чем-то вроде волшебных заклинаний?
42
00:03:32,566 --> 00:03:35,568
Да, наверное, с помощью
ваших мрачных шуток,
43
00:03:35,603 --> 00:03:38,071
наподобие демона с горящей головой
и всего такого.
44
00:03:38,105 --> 00:03:39,572
Пока мы разбираемся с книгой, твоя задача
45
00:03:39,607 --> 00:03:42,742
сопроводить доктора Рэдклиффа и стереть жесткий диск
Аиды.
46
00:03:42,777 --> 00:03:44,044
- Что?
- Я... не знаю...
47
00:03:44,078 --> 00:03:45,412
Аида читала Даркхолд.
48
00:03:45,446 --> 00:03:47,147
Мы не можем рисковать, оставляя его содержимое в ее
памяти.
49
00:03:47,181 --> 00:03:49,582
- Это слишком опасно.
- Немудрено,
50
00:03:49,617 --> 00:03:52,652
хотя немного несправедливо
по отношению к Аиде,
51
00:03:52,687 --> 00:03:54,354
учитывая, сколько жизней
она спасла.
52
00:03:54,388 --> 00:03:58,024
Так. Прежде всего, эта штуковина
не "она"...
53
00:03:58,059 --> 00:04:00,493
Это чёртов робот.
И во вторых,
54
00:04:00,528 --> 00:04:02,362
да что с вами такое,
болваны?
55
00:04:02,396 --> 00:04:04,597
Вы хоть смотрели фильмы
за последние 30 лет?
56
00:04:04,632 --> 00:04:05,665
Роботы всегда нападают.
57
00:04:05,700 --> 00:04:07,600
Технически, Аида не робот...
58
00:04:07,635 --> 00:04:08,702
- она андроид.
- Верно.
59
00:04:08,736 --> 00:04:11,004
Андроид, робот... Какая разница,
как их называть.
60
00:04:11,038 --> 00:04:11,971
Конечный результат всегда один...
61
00:04:12,006 --> 00:04:15,008
они восстают против людей
и начинают всех мочить без разбора.
62
00:04:15,042 --> 00:04:19,679
В каком-то смысле это
верное замечание. Да.
63
00:04:19,714 --> 00:04:22,582
Да, не вижу вреда
в замене её жёсткого диска.
64
00:04:22,616 --> 00:04:25,352
Как говорится,
бережёного Бог бережёт.
65
00:04:25,386 --> 00:04:28,388
Как хорошо, что вы согласны,
потому что это тоже приказ.
66
00:04:28,422 --> 00:04:29,589
А теперь приступайте к работе.
67
00:05:40,794 --> 00:05:45,165
- Эллен.
- Рада, что ты наконец проснулся.
68
00:05:45,199 --> 00:05:48,067
Похоже, тебе снились
плохие сны.
69
00:05:49,503 --> 00:05:53,440
О мамином дне рождения,
когда напали Читаури.
70
00:05:53,474 --> 00:05:55,442
Худший день в жизни.
71
00:05:57,144 --> 00:05:58,878
Хотя найти тебя в том коконе
семь месяцев назад
72
00:05:58,913 --> 00:06:02,449
- стало вторым.
- Семь месяцев?
73
00:06:02,483 --> 00:06:04,551
Меня так долго не было?
74
00:06:08,656 --> 00:06:12,058
Что это, Эллен?
Где мы?
75
00:06:12,092 --> 00:06:15,795
Мне нужно было место,
где бы мы остались одни...
76
00:06:15,830 --> 00:06:18,498
только ты и я.
77
00:06:18,532 --> 00:06:22,460
По какой-то причине я чувствую себя ответственной
за то, что произойдёт дальше.
78
00:06:22,495 --> 00:06:24,537
Ты уверена, что этого Нелюдя
ты видела в оболочке?
79
00:06:24,572 --> 00:06:25,672
Абсолютно.
80
00:06:25,706 --> 00:06:28,241
Я знала, что сенатор Надир
была с ним связана,
81
00:06:28,275 --> 00:06:30,543
и в своих поисках, связанных с ней,
я узнала его...
82
00:06:30,578 --> 00:06:33,146
Виджей Надир... её родной брат,
если в это можно поверить.
83
00:06:33,180 --> 00:06:35,715
Да, но нет никаких доказательств,
что он исчезал.
84
00:06:35,749 --> 00:06:37,584
Он публиковал посты в
Фейсбуке, Твиттере.
85
00:06:37,618 --> 00:06:38,751
Его счета оплачивались.
86
00:06:38,786 --> 00:06:41,387
Он даже недавно подписался
на мастер-класс по режиссуре.
87
00:06:41,422 --> 00:06:43,323
Но за последние семь месяцев
88
00:06:43,357 --> 00:06:44,691
от Виджея не было никаких
новых фото.
89
00:06:44,725 --> 00:06:48,061
Так что он или вдруг
стал стесняться камеры, или...
90
00:06:48,095 --> 00:06:49,429
Его кто-то прячет.
91
00:06:49,463 --> 00:06:52,030
Не кто-то...
а сенатор, учитывая,
92
00:06:52,065 --> 00:06:54,000
что она государственный подстрекатель
организации анти-нелюдей.
93
00:06:54,034 --> 00:06:56,669
У меня было бы больше
мыслей насчёт того, где она его прячет,
94
00:06:56,704 --> 00:06:58,905
если бы директор
не накинул мне на голову мешок
95
00:06:58,939 --> 00:07:02,809
перед отправкой на задание.
Просто ужас.
96
00:07:03,878 --> 00:07:06,713
В них сложно дышать, да?
97
00:07:08,148 --> 00:07:11,784
Здорово, что можно снова
с кем-то поговорить...
98
00:07:11,819 --> 00:07:15,588
- особенно, с тобой.
- С кем-то, кроме Фитца?
99
00:07:15,623 --> 00:07:17,357
И с Фитцем, конечно, но
100
00:07:17,391 --> 00:07:19,759
он в последнее время отвлечён.
|