English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-12.

1
00:00:03,370 --> 00:00:05,400
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,400 --> 00:00:08,340
<i>У правительства есть
секретная разработка</i>

3
00:00:08,340 --> 00:00:12,400
<i>Машина, которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

4
00:00:12,400 --> 00:00:15,330
<i>Я знаю, потому что я ее создал.</i>

5
00:00:15,330 --> 00:00:17,360
<i>Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,</i>

6
00:00:17,370 --> 00:00:19,360
<i>но она видит куда больше.</i>

7
00:00:19,360 --> 00:00:22,310
<i>Обычные люди, становятся
участниками актов насилия.</i>

8
00:00:22,320 --> 00:00:23,380
<i>Такие люди, как вы.</i>

9
00:00:23,380 --> 00:00:27,340
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

10
00:00:27,340 --> 00:00:30,370
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

11
00:00:30,370 --> 00:00:32,360
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

12
00:00:32,370 --> 00:00:35,330
<i>Кто-то, с военной выучкой.</i>

13
00:00:35,330 --> 00:00:39,340
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

14
00:00:39,340 --> 00:00:41,340
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

15
00:00:41,340 --> 00:00:43,340
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

16
00:00:43,340 --> 00:00:45,410
<i>и у нас есть ваш номер соц. страхования...
...мы найдем вас.</i>

17
00:00:46,240 --> 00:00:51,100
Перевод субтитров
michaelemerson.ru

18
00:01:24,310 --> 00:01:26,320
Детектив, твой кофе остывает.

19
00:01:35,360 --> 00:01:36,360
Симпатичный костюм.

20
00:01:36,360 --> 00:01:38,310
Наконец-то ты нашла меня.

21
00:01:38,310 --> 00:01:39,340
Хотя воя сирен я не слышу

22
00:01:39,350 --> 00:01:41,340
и пистолетом в меня ты не тычешь.

23
00:01:41,340 --> 00:01:45,330
Я искала открытку
«Извини, что из-за меня тебя подстрелили»,

24
00:01:45,330 --> 00:01:47,340
но у них все распродали.

25
00:01:49,320 --> 00:01:53,310
Я не думала, что Сноу действительно...

26
00:01:53,320 --> 00:01:56,310
попытается убить тебя.

27
00:01:56,320 --> 00:01:59,320
Картер, почему ты связалась со мной?

28
00:01:59,320 --> 00:02:00,390
У меня много вопросов.

29
00:02:00,390 --> 00:02:02,380
Ты смогла скинуть хвост.

30
00:02:02,380 --> 00:02:04,310
Не простое дело.

31
00:02:04,320 --> 00:02:05,390
Ребят из ЦРУ хорошо тренируют

32
00:02:05,400 --> 00:02:07,380
быть незаметными.

33
00:02:07,380 --> 00:02:09,390
Думаешь Сноу
– единственная моя проблема?

34
00:02:09,390 --> 00:02:11,350
Еще какая-то спецлужба следит за тобой?

35
00:02:11,350 --> 00:02:12,350
Кто-то, о ком я не знаю?

36
00:02:12,350 --> 00:02:14,390
Департамент полиции города

37
00:02:14,390 --> 00:02:16,390
ищет тебя.

38
00:02:16,390 --> 00:02:18,340
Пришлось проехать
два перекрестка на красный свет,

39
00:02:18,340 --> 00:02:21,310
чтобы убедиться,
что мои коллеги не преследуют меня.

40
00:02:21,320 --> 00:02:24,390
Я коп.
У меня есть правила.

41
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
Которые нельзя нарушать.

42
00:02:26,390 --> 00:02:30,390
Но... я хочу знать больше.

43
00:02:35,360 --> 00:02:37,390
Однажды встав на этот путь.

44
00:02:37,390 --> 00:02:42,310
Уже не свернешь.

45
00:02:42,310 --> 00:02:43,410
Откуда вы получаете информацию?

46
00:02:43,410 --> 00:02:47,350
Скажу так: мы слышим о тех,
кто попадет в беду.

47
00:02:47,350 --> 00:02:49,310
Или о тех, кто эту беду создает.

48
00:02:49,320 --> 00:02:50,350
Почему я?

49
00:02:50,350 --> 00:02:52,340
Потому что у тебя

50
00:02:52,340 --> 00:02:55,330
правильные моральные принципы.

51
00:02:55,330 --> 00:02:57,390
Потому что я устал бегать от тебя.

52
00:03:01,360 --> 00:03:03,370
Как все работает?

53
00:03:12,360 --> 00:03:13,410
Андреа Гутьерес?

54
00:03:13,410 --> 00:03:17,330
Адвокат по гражданским делам
с закрытой судимостью.

55
00:03:17,330 --> 00:03:19,340
Мне нужно получить это дело.

56
00:03:19,340 --> 00:03:20,400
Что я только что говорила о правилах?..

57
00:03:20,400 --> 00:03:23,360
Что они у тебя есть.

58
00:03:23,370 --> 00:03:28,380
А еще у тебя есть возможность
спасти чью-то жизнь.

59
00:03:28,380 --> 00:03:32,380
Выбор за тобой.

60
00:03:36,320 --> 00:03:37,390
Я буду на связи.

61
00:03:46,340 --> 00:03:48,330
Выглядишь взволнованным.

62
00:03:48,330 --> 00:03:51,390
Будто твой портной уехал из города.

63
00:03:51,390 --> 00:03:53,400
Как прошел завтрак с Картер?

64
00:03:53,400 --> 00:03:55,390
А то ты сам не знаешь.

65
00:03:55,390 --> 00:03:57,390
Спрашивает откуда информация.

66
00:03:57,390 --> 00:03:59,370
Она не должна знать о Машине.

67
00:03:59,370 --> 00:04:03,370
Не уверен, что она бы поверила...
скажи я ей.

68
00:04:03,370 --> 00:04:06,390
Все же она согласилась достать
старое дело Андреа Гутьерес.

69
00:04:06,390 --> 00:04:08,390
Это шаг в правильном направлении.

70
00:04:08,390 --> 00:04:11,390
Что еще выяснил про адвоката?

71
00:04:11,390 --> 00:04:14,390
Андреа Гутьерес.
Родилась и выросла в Квинсе.

72
00:04:14,390 --> 00:04:17,360
Бросила учебу, но сдала экзамены.

73
00:04:17,370 --> 00:04:19,330
Училась в техникуме,

74
00:04:19,330 --> 00:04:21,400
затем изучала гражданское право

75
00:04:21,400 --> 00:04:23,390
в колледжах Нью-Платца и Квинса.

76
00:04:23,390 --> 00:04:26,390
С характером.

77
00:04:26,390 --> 00:04:28,330
Амбициозная.

78
00:04:28,330 --> 00:04:30,370
Просто пытается добиться лучшей жизни.

79
00:04:30,370 --> 00:04:33,310
Лучшая жизнь может оказаться дорогой.

80
00:04:33,320 --> 00:04:37,330
Она задолжала $50 000
по студенческим взносам...

81
00:04:37,330 --> 00:04:39,400
и еще $20 000 по кредитке.

82
00:04:39,400 --> 00:04:41,320
Это большой долг.

83
00:04:41,320 --> 00:04:43,340
Может взяла взаймы не у того человека?

84
00:04:43,340 --> 00:04:46,310
Возможно, она должна деньги
и заимодавцу.

85
00:04:46,310 --> 00:04:47,370
Смотри, куда идешь.

86
00:04:49,390 --> 00:04:52,390
Очевидно, она пытается выбить
себе место под солнцем,

87
00:04:52,390 --> 00:04:55,410
судясь с государством
от лица заключенных,

88
00:04:55,410 --> 00:04:57,400
бывших зеков, жалующихся
на условия пребывания за решеткой.

89
00:04:57,400 --> 00:05:02,400
Успешно?

90
00:05:02,400 --> 00:05:04,400
Ни одного выигрыша из шести дел.

91
00:05:06,370 --> 00:05:11,370
Думаю, она верит,
что седьмой будет счастливым числом.

92
00:05:21,310 --> 00:05:22,370
Протестую, Ваша Честь.

93
00:05:22,370 --> 00:05:24,310
Насколько актуальны эти показания?

94
00:05:24,320 --> 00:05:25,370
Ваша честь,
я просто пытаюсь показать,

95
00:05:25,370 --> 00:05:26,390
что единственный проступок
моего клиента в том,

96
00:05:26,390 --> 00:05:28,400
что он убирался в квартире
недостаточно качественно...

97
00:05:28,400 --> 00:05:30,410
Наркотики были старые, все в пыли,

98
00:05:30,410 --> 00:05:32,400
и лежали там до того, как мистер Кинг
прошел программу реабилитации.

99
00:05:32,400 --> 00:05:35,330
Протестую. Мисс Гутьерес
сейчас выступает как свидетель?

100
00:05:35,330 --> 00:05:36,390
Судья О’Коннор, утверждение
совершенно безосновательно...

101
00:05:36,400 --> 00:05:39,320
как и все предыдущие утверждения

102
00:05:39,320 --> 00:05:41,320
мисс Гутьерес в суде.

103
00:05:41,320 --> 00:05:42,410
От лица государства,
мы просим принять это во внимание.

104
00:05:42,410 --> 00:05:44,390
–Ой, да ладно.
–Мисс Гутьерес.

105
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Простите, Ваша Честь.

106
00:05:46,400 --> 00:05:50,370
Не могу серьезно говорить
с государством,

107
00:05:50,370 --> 00:05:52,310
если у него такой галстук.

108
00:05:54,350 --> 00:05:56,320
Отложим слушание,
пока вы оба не вырастете.

109
00:05:56,320 --> 00:05:57,340
Поработайте со свидетелями.

110
00:05:57,350 --> 00:05:59,400
До пятницы.

111
00:06:01,350 --> 00:06:03,390
Я приду завтра, обещаю.

112
00:06:03,390 --> 00:06:05,370
–Приведете Джейкоба?
–Конечно.

113
00:06:05,370 --> 00:06:08,320
Это не правильно.
Андреа, я имею ввиду, я не...

114
00:06:08,320 --> 00:06:10,370
Я же ничего не сделал.

115
00:06:10,370 --> 00:06:12,340
Помните, я просила
не контактировать

116
00:06:12,340 --> 00:06:13,390
ни с кем по этому делу?

117
00:06:13,390 --> 00:06:15,320
Он мой...
инспектор.

118
00:06:15,320 --> 00:06:16,360
Теперь уже нет.

119
00:06:16,360 --> 00:06:18,330
Галуска, я же говорил,
что это не мои наркотики.

120
00:06:18,340 --> 00:06:20,340
Ты же проверил меня.
Почему ты не веришь мне?

121
00:06:20,340 --> 00:06:22,340
Я просто делаю свою работу.

122
00:06:22,340 --> 00:06:25,360
Наркотики были найдены в твоей квартире.
Значит они твои.

123
00:06:25,360 --> 00:06:27,340
Тебе нужно было быть осторожнее.

124
00:06:39,390 --> 00:06:42,400
<i>Вы позвонили в Департамент по делам семьи.
Чем я могу помочь?</i>

125
00:06:49,400 --> 00:06:52,360
Пастрами от Забара?

126
00:06:52,370 --> 00:06:54,410
–Видимо тебе нужно что-то серьезное.
–Анализ крови Терренса Кинга.

127
00:06:54,410 --> 00:06:56,390
Его инспектор по досрочному освобождению
сделал тест при аресте,

128
00:06:56,400 --> 00:06:59,360
он поможет мне доказать,
что Терранс был чист.

129
00:06:59,370 --> 00:07:01,400
–Ты подала заявку?
–Пару недель назад, но...

130
00:07:04,410 --> 00:07:06,410
Я поищу его, Анди.

131
00:07:06,410 --> 00:07:08,400
Спасибо.

132
00:07:08,400 --> 00:07:10,390
–Тебе лучше уйти.
–Леди-босс идет.

133
00:07:10,400 --> 00:07:13,400
Думала, ты работаешь
во время обеда, Крис...

134
00:07:13,400 --> 00:07:16,310
а не развлекаешь посетителей.

135
00:07:16,320 --> 00:07:18,350
Она зашла за документами.

136
00:07:18,350 --> 00:07:19,380
Соблюдая все требования?

137
00:07:19,380 --> 00:07:21,370
Конечно, Глория.
Я клянусь.

138
00:07:21,370 --> 00:07:25,370
Просто эти требования охренительно...
тормозят.

139
00:07:50,340 --> 00:07:54,360
<i>За получение диплома По.</i>

140
00:07:54,360 --> 00:07:55,400
<i>Мисс Гутьерес
отправилась домой?</i>

141
00:07:55,400 --> 00:07:58,340
Она решила пропустить по стаканчику
с друзьями.

142
00:08:13,370 --> 00:08:15,340
Я боялся, что ты передумала.

143
00:08:15,340 --> 00:08:17,380
Пока нет.

144
00:08:17,380 --> 00:08:21,360
Я нашла бумаги на Андреа Гутьерес
из колонии для несовершеннолетних.

145
00:08:21,370 --> 00:08:24,390
Та еще оторва.
Взлом и проникновение на втором курсе

146
00:08:24,390 --> 00:08:26,390
и серия обвинений за воровство.

147
00:08:26,390 --> 00:08:29,380
Погоди, Картер.

148
00:08:29,380 --> 00:08:31,380
–Что такое, Лайнел?
–Картер что-то задумала.

149
00:08:31,380 --> 00:08:33,310
Не подставляй там
свою задницу.

150
00:08:33,320 --> 00:08:36,310
Я ценю твою заботу
о моей заднице, Лайнел,

151
00:08:36,310 --> 00:08:38,310
но с детективом Картер
я справлюсь.

152
00:08:38,320 --> 00:08:40,350
Я говорю тебе,
она треплется с кем-то по телефону

153
00:08:40,350 --> 00:08:41,370
и умалчивает детали,

154
00:08:41,370 --> 00:08:44,350
работает над чем-то самостоятельно.

155
00:08:44,350 --> 00:08:47,380
Я запомню это.

156
00:08:47,380 --> 00:08:48,400
Ты все еще со мной, Картер?

157
00:08:48,400 --> 00:08:51,390
Да, я все еще тут.

158
00:08:51,390 --> 00:08:53,390
Так чем мы займемся теперь?

159
00:08:53,390 --> 00:08:55,400
Будем наблюдать
и ждать удобного случая.

160
00:08:55,400 --> 00:08:57,390
–И еще, Картер?
–Да?

161
00:08:57,390 --> 00:08:59,380
Спасибо.

162
00:09:02,320 --> 00:09:05,320
Мистер Риз, я не думаю,
что скрывать данные от обоих детективов

163
00:09:05,320 --> 00:09:07,390
– это разумное решение.

164
00:09:07,390 --> 00:09:09,380
Это может повлечь
за собой сложности.

165
00:09:09,380 --> 00:09:11,320
Они – ценные сотрудники.

166
00:09:11,320 --> 00:09:13,330
Чем меньше они знают друг о друге,
тем безопаснее им работать.

167
00:09:13,340 --> 00:09:15,400
Сейчас я больше обеспокоен
мисс Гутьерес.

168
00:09:20,400 --> 00:09:23,370
Финч, кто-то преследует
нашу дамочку.

169
00:09:23,370 --> 00:09:25,350
Кто-то кроме тебя?

170
00:10:06,390 --> 00:10:07,390
Мистер Риз?

171
00:10:07,390 --> 00:10:09,340
Мистер Риз, вы живы?

172
00:10:09,340 --> 00:10:11,340
Да. Просто как раз сейчас
загадываю желание,

173
00:10:11,340 --> 00:10:15,310
чтобы огнестрельные ранения
заживали побыстрее.

174
00:10:22,660 --> 00:10:24,740
Нападавший сидит
на анаболических стероидах.

175
00:10:25,390 --> 00:10:27,380
А где мисс Гутьерес?

176
00:10:27,380 --> 00:10:29,360
С ней все нормально, пока.

177
00:10:29,370 --> 00:10:32,360
Но судя по замашкам
этого парня,

178
00:10:32,360 --> 00:10:34,360
я не знаю
как долго она протянет.

179
00:11:08,650 --> 00:11:09,920
[Введите пароль
ПАРОЛЬ НЕВЕРЕН]

180
00:11:10,520 --> 00:11:12,590
Как считаешь,
кто хочет смерти нашего адвоката?

181
00:11:12,590 --> 00:11:14,560
Вчерашний нападавший,

182
00:11:14,560 --> 00:11:15,570
похоже, отбывал срок.

183
00:11:16,040 --> 00:11:18,080
Может, бывший озлобленный клиент?

184
00:11:22,780 --> 00:11:23,810
Не подглядывай.

185
00:11:24,820 --> 00:11:26,640
Нам нужно
просмотреть ее файлы.

186
00:11:26,650 --> 00:11:28,730
Так и поймем, если нападавший
находится в списках ее клиентов.

187
00:11:28,730 --> 00:11:31,720
Хоть круг подозреваемых сузится.

188
00:11:33,940 --> 00:11:34,990
Слушаю.

189
00:11:36,590 --> 00:11:38,630
Я буду там сию минуту.

190
00:11:41,230 --> 00:11:43,250
Неполный рабочий день, Финч?

191
00:11:43,250 --> 00:11:46,240
Приглядывай за мисс Гутьерес.

192
00:11:46,240 --> 00:11:48,230
Я скоро вернусь.

193
00:12:18,970 --> 00:12:21,270
Наконец-то, ты подстригся.

194
00:12:21,360 --> 00:12:24,290
Наконец-то, ты сменил очки.

195
00:12:28,280 --> 00:12:30,350
Полагаю, тебе не мешает поспать,
прежде чем я начну читать лекцию

196
00:12:30,360 --> 00:12:31,950
об опасностях
нелегальных игр в карты.

197
00:12:32,040 --> 00:12:34,050
Вот уж согласен.
Я не спал уже почти 48 часов.

198
00:12:34,050 --> 00:12:37,020
Мой сокамерник
храпел как паровоз.

199
00:12:39,050 --> 00:12:41,050
Я рад, что ты дома, Уилл.

200
00:12:41,050 --> 00:12:43,970
Прости, что тебе пришлось опять
вносить за меня залог.

201
00:12:43,970 --> 00:12:46,030
В любом случае,
хорошо, что ты вернулся.

202
00:13:05,970 --> 00:13:08,960
Как ты пробрался
в мой офис незамеченным?

203
00:13:08,960 --> 00:13:10,020
Секрет фирмы.

204
00:13:10,020 --> 00:13:11,970
Помоги мне разузнать,

205
00:13:11,970 --> 00:13:13,040
где можно купить
эту марку стероидов.

206
00:13:13,040 --> 00:13:15,010
Собрался мускулы нарастить?

207
00:13:15,010 --> 00:13:18,960
Они принадлежали парню,
с которым я вчера поцапался.

208
00:13:18,960 --> 00:13:20,050
Хороший борец.

209
00:13:20,050 --> 00:13:23,040
Хочу выяснить,
в каком спортзале он затоваривается.

210
00:13:25,970 --> 00:13:27,050
Ты не передумала там?

211
00:13:27,050 --> 00:13:30,970
Тут просто слишком много
любопытных глаз.

212
00:13:30,970 --> 00:13:32,030
У тебя начинается паранойя,
Картер.

213
00:13:32,030 --> 00:13:35,050
Это шаг в правильном направлении.

214
00:13:40,020 --> 00:13:42,960
Значит, вы хотите засудить босса?

215
00:13:42,960 --> 00:13:45,980
Отлично.
Мы сейчас все организуем.

216
00:13:45,980 --> 00:13:49,030
Так что...

217
00:13:49,030 --> 00:13:50,990
Какой работой вы занимаетесь?

218
00:13:50,990 --> 00:13:54,960
Это сложно объяснить.

219
00:13:54,960 --> 00:13:57,040
Ладно.
А как вы узнали обо мне?

220
00:13:57,040 --> 00:13:59,020
Судебный пристав сказал,
что вы специализируетесь

221
00:13:59,020 --> 00:14:02,980
на бывших уголовниках
с зубом на обвинителя.

222
00:14:02,980 --> 00:14:06,000
–Это неправильные данные?
–Нет, все верно.

223
00:14:06,000 --> 00:14:09,050
Мне просто показалось,
что вы по чисто гражданскому иску.

224
00:14:09,050 --> 00:14:10,990
Чудо, которого я ждала.

225
00:14:10,990 --> 00:14:13,970
Идеальный клиент.

226
00:14:14,960 --> 00:14:16,990
Простите, это мои руки-крюки.

227
00:14:16,990 --> 00:14:20,030
Такое часто случается.
Я сейчас вернусь.

228
00:14:34,050 --> 00:14:37,010
Хорошо сработано, мистер Риз.
У меня есть сигнал.

229
00:14:37,010 --> 00:14:39,050
Как прошла твоя встреча?

230
00:14:39,050 --> 00:14:41,960
Весьма продуктивно, спасибо.

231
00:14:41,960 --> 00:14:43,000
Ну вот.

232
00:14:43,000 --> 00:14:44,050
Все вытерли.

233
00:14:47,050 --> 00:14:52,970
Расскажите, за что вы хотите
засудить босса?

234
00:14:52,970 --> 00:14:57,030
Ну, условия труда...

235
00:14:57,030 --> 00:14:58,050
...опасны.

236
00:14:58,050 --> 00:15:00,040
Я поскользнулся
и повредил спину.

237
00:15:00,040 --> 00:15:02,980
–Это случилось на работе?
–Прошлой ночью, вообще-то.

238
00:15:02,980 --> 00:15:05,040
Мистер Риз, у меня есть звук
на обоих микрофонах.

239
00:15:05,040 --> 00:15:06,990
Подключаюсь к жесткому диску.

240
00:15:06,990 --> 00:15:09,040
Я выслал электронное письмо,

241
00:15:09,040 --> 00:15:12,000
с обещанием 40%-ой скидки
в «Блуминдейл».

242
00:15:12,000 --> 00:15:13,970
Она не смогла удержаться
и не скачать.

243
00:15:13,970 --> 00:15:16,020
Опишите своего босса.

244
00:15:16,020 --> 00:15:19,050
Большой манипулятор.
Скрытный.

245
00:15:19,050 --> 00:15:22,020
У нас было несколько
личностных конфликтов.

246
00:15:22,020 --> 00:15:24,030
Я так понимаю,
у него много денег.

247
00:15:24,030 --> 00:15:27,990
Он один из богачей-одиночек,

248
00:15:27,990 --> 00:15:31,050
которых можно называть «странными»,
если бы у него не было столько бабла.

249
00:15:31,050 --> 00:15:34,970
Так что, вместо этого,
назовем его эксцентричным.

250
00:15:34,970 --> 00:15:38,040
На иск уйдет много часов.

251
00:15:38,040 --> 00:15:39,970
Я могу заплатить вперед.

252
00:15:39,970 --> 00:15:42,000
Тогда я начну немедленно.

253
00:15:42,000 --> 00:15:44,010
Точнее, после деловой встречи.

254
00:15:44,010 --> 00:15:47,000
Я немного опаздываю.

255
00:15:47,000 --> 00:15:48,050
Я позвоню вам.

256
00:15:48,050 --> 00:15:50,040
Буду ждать с нетерпением.

257
00:15:55,020 --> 00:15:58,040
Папа!

258
00:15:58,040 --> 00:16:01,010
Ах, вот он!

259
00:16:03,960 --> 00:16:05,970
Крис сделал мне
большое одолжение,

260
00:16:05,970 --> 00:16:07,000
выпросив его
у приемных родителей.

261
00:16:07,000 --> 00:16:08,990
Когда ты возвращаешься домой?

262
00:16:09,000 --> 00:16:10,050
Мне не нравится моя комната.

263
00:16:10,050 --> 00:16:11,960
Андреа вытащит меня отсюда

264
00:16:11,960 --> 00:16:13,030
быстрее, чем ты успеешь
моргнуть глазом.

265
00:16:13,030 --> 00:16:14,970
Договорились, дружок?

266
00:16:14,970 --> 00:16:16,020
Джейкоб, возьми Криса

267
00:16:16,020 --> 00:16:17,050
и составь ему компанию,

268
00:16:17,060 --> 00:16:19,050
пока я тут заканчиваю разговор.

269
00:16:21,990 --> 00:16:25,010
Так ты получила
результаты анализа крови?

270
00:16:25,010 --> 00:16:27,050
Крис работает над этим,
но даже если мы получим его...

271
00:16:27,050 --> 00:16:30,960
Да... Они все равно
нашли наркотики у меня в доме.

272
00:16:30,960 --> 00:16:32,990
Может, мы протестируем тебя
в сторонней лаборатории,

273
00:16:32,990 --> 00:16:34,990
и это докажет, что ты был чист.

274
00:16:34,990 --> 00:16:36,960
Все что угодно,
я согласен.

275
00:16:36,960 --> 00:16:38,970
Я знаю,
что не смогу заплатить тебе,

276
00:16:38,970 --> 00:16:41,050
и я знаю, что выглядит все
не так уж многообещающе...

277
00:16:41,050 --> 00:16:44,980
Спасибо тебе.

278
00:16:44,980 --> 00:16:47,050
Каждый заслуживает
право второй шанс.

279
00:16:51,050 --> 00:16:53,970
Ты нашла что-то.

280
00:16:53,970 --> 00:16:54,980
Стероид фирмы Анадрол.

281
00:16:54,980 --> 00:16:57,050
Популярен в сети спортзалов
по смешанным единоборствам.

282
00:16:57,050 --> 00:17:01,000
Его продают
в трех спортзалах в городе.

283
00:17:01,000 --> 00:17:02,030
Давай адреса.

284
00:17:02,030 --> 00:17:04,980
Дам, если пообещаешь,

285
00:17:04,980 --> 00:17:07,050
что мне потом не придется
ехать на место преступления.

286
00:17:07,050 --> 00:17:10,970
Даю слово, детектив.

287
00:17:13,960 --> 00:17:15,050
Нашел нападавшего?

288
00:17:15,050 --> 00:17:18,020
Третий адрес, а парня не видно.

289
00:17:18,020 --> 00:17:20,970
Может, наш вчерашний друг

290
00:17:20,970 --> 00:17:23,050
решил взять отгул.

291
00:17:29,960 --> 00:17:31,980
Финч, я вижу его.

292
00:17:36,010 --> 00:17:37,980
Здорова. Помнишь меня?

293
00:17:37,980 --> 00:17:39,050
А как же.

294
00:18:06,220 --> 00:18:07,080
Осторожно!

295
00:18:13,000 --> 00:18:15,340
Риз, ты жив?

296
00:18:15,440 --> 00:18:18,050
Да, но вот о втором парне
я тоже самое сказать не могу.

297
00:18:18,050 --> 00:18:21,050
Пообещал без происшествий
называется.

298
00:18:34,630 --> 00:18:37,650
Наш покойный Алонзо Гарсия
– бывший уголовник.

299
00:18:37,650 --> 00:18:39,650
Он отсидел три года

300
00:18:39,650 --> 00:18:41,600
за преднамеренное убийство.

301
00:18:41,600 --> 00:18:43,620
Но его представляла не Андреа.

302
00:18:43,620 --> 00:18:44,620
Тогда в чем связь?

303
00:18:44,620 --> 00:18:45,660
Терренс Кинг.

304
00:18:45,660 --> 00:18:48,620
У них один надзиратель,
зовут Доминик Галуска.

305
00:18:48,620 --> 00:18:50,600
Да, видел его в суде.

306
00:18:50,600 --> 00:18:53,580
Пойду встречусь
с мистером Галуской,

307
00:18:53,580 --> 00:18:56,570
узнаю, может это все
вовсе не совпадение.

308
00:18:57,630 --> 00:18:59,570
Я знаю, что ты сейчас скажешь.

309
00:18:59,570 --> 00:19:01,610
Я даю тебе адрес,
ты обещаешь мне,

310
00:19:01,610 --> 00:19:04,570
что трупов не будет...
А что тогда это?

311
00:19:04,570 --> 00:19:06,650
В мою защиту, мистер Гарсия
не посмотрел в обе стороны,

312
00:19:06,650 --> 00:19:08,580
пересекая проезжую часть.

313
00:19:09,620 --> 00:19:10,660
Откуда ты знаешь его имя?

314
00:19:10,660 --> 00:19:12,650
Мы не нашли
на нем документов.

315
00:19:12,650 --> 00:19:14,640
Было написано
на водительских правах.

316
00:19:14,650 --> 00:19:17,640
Ты стащил бумажник
у покойника?

317
00:19:17,650 --> 00:19:20,640
Вчера он пытался
убить Андею Гутьерес,

318
00:19:20,640 --> 00:19:21,650
и он попытался бы снова.

319
00:19:21,650 --> 00:19:25,640
У него в бумажнике было
около 10 тысяч.

320
00:19:25,640 --> 00:19:27,630
Я полагаю
– это оплата за убийство.

321
00:19:27,630 --> 00:19:29,610
Кто хочет ее смерти?

322
00:19:29,610 --> 00:19:30,660
Я работаю над этим.

323
00:19:30,660 --> 00:19:32,660
Я не могу заплатить тебе
в этом месяце, Галуска.

324
00:19:32,660 --> 00:19:34,610
Если не дашь мою долю,

325
00:19:34,610 --> 00:19:37,570
я найду с десяток нарушений
по твоему досрочному освобождению,

326
00:19:37,570 --> 00:19:39,650
и ты окажешься за решеткой.

327
00:19:42,600 --> 00:19:43,630
Вот 10%, ладно?

328
00:19:43,630 --> 00:19:45,600
Когда я устроил тебя на работу,

329
00:19:45,600 --> 00:19:47,590
наш договор был 30%.

330
00:19:47,590 --> 00:19:49,630
Не жадничай, Лу.

331
00:19:49,630 --> 00:19:51,630
Эй, Доминик!

332
00:19:51,630 --> 00:19:54,630
А мои денежки где?

333
00:19:54,630 --> 00:19:56,590
Ты с кем разговариваешь?

334
00:19:56,590 --> 00:19:58,590
Я думал, что разговариваю
с надзирателем,

335
00:19:58,590 --> 00:20:01,590
который вытрясает
из своих подопечных зарплату.

336
00:20:09,660 --> 00:20:11,620
Посмотри, сможешь ли ты

337
00:20:11,620 --> 00:20:14,620
найти мне бутылку
чего-нибудь крепкого.

338
00:20:29,660 --> 00:20:31,660
<i>911, что у вас случилось?</i>

339
00:20:31,660 --> 00:20:33,590
Меня зовут Доминик Галуска,

340
00:20:33,590 --> 00:20:36,590
я могу представлять опасность
для себя и окружающих.

341
00:20:48,570 --> 00:20:49,660
Ух ты, старая квартира.

342
00:20:49,660 --> 00:20:54,650
Да, я не был тут с похорон.

343
00:20:54,650 --> 00:20:58,640
Я думал, что когда-нибудь
ты захочешь вернуться.

344
00:20:58,650 --> 00:21:01,600
Я собираю кое-какие вещи,
чтобы оправить на склад.

345
00:21:01,600 --> 00:21:04,600
Если ты хочешь что-то взять,
скажи мне.

346
00:21:04,600 --> 00:21:07,640
Спасибо.
Ты думаешь остаться тут?

347
00:21:07,640 --> 00:21:11,640
Нет, я думаю о продаже.

348
00:21:11,640 --> 00:21:13,640
Никогда не нравилось
это место.

349
00:21:15,620 --> 00:21:17,600
Он же переехал сюда
после развода.

350
00:21:17,600 --> 00:21:22,660
Квартира всегда казалась мне
слишком большой... дорогой... праздной.

351
00:21:22,660 --> 00:21:24,800
Что ж, он много работал.

352
00:21:25,280 --> 00:21:26,360
Я понимаю,
почему ты мог так подумать.

353
00:21:26,360 --> 00:21:28,310
Прости, я забыл совсем спросить...

354
00:21:28,310 --> 00:21:31,290
Как страховой бизнес?

355
00:21:31,290 --> 00:21:33,320
Скучно, как и всегда.
Спасибо.

356
00:21:33,320 --> 00:21:35,350
Уже успел все просмотреть?

357
00:21:35,350 --> 00:21:37,340
Оказывается, отец был
своеобразным барахольщиком.

358
00:21:37,340 --> 00:21:39,340
Половина вещей тут мои.

359
00:21:39,340 --> 00:21:42,350
Проекты, награды,
школьные газеты.

360
00:21:42,350 --> 00:21:44,350
Ты всегда был хорошим студентом.

361
00:21:44,350 --> 00:21:47,300
Ты не думал
закончить свою резидентуру?

362
00:21:47,300 --> 00:21:48,320
Нет, дел был много...

363
00:21:48,330 --> 00:21:50,340
и во «Врачах без границ»
и в «Красном Кресте».

364
00:21:50,340 --> 00:21:52,320
Я не чувствовал,
что помогаю людям.

365
00:21:52,320 --> 00:21:54,320
Ты врач.
Твоя профессия – помогать людям.

366
00:21:54,320 --> 00:21:58,270
Я лечу симптомы болезней,

367
00:21:58,270 --> 00:21:59,320
а не предотвращаю
причины их появления.

368
00:21:59,330 --> 00:22:01,330
Я хочу помогать людям
по-настоящему.

369
00:22:01,330 --> 00:22:05,350
Ты говоришь прямо как твой отец.

370
00:22:05,350 --> 00:22:07,270
Да уж.

371
00:22:07,270 --> 00:22:09,300
Есть шанс, что я смогу
уговорить тебя остаться?

372
00:22:09,300 --> 00:22:11,340
Прости.

373
00:22:11,340 --> 00:22:15,280
Что ж, не уезжай,
не попрощавшись.

374
00:22:15,280 --> 00:22:18,320
Договорились.

375
00:22:23,290 --> 00:22:25,340
Ты подставил Галуску,
потому что он

376
00:22:25,350 --> 00:22:27,280
угрожал одному из своих
условно-освобожденных?

377
00:22:27,280 --> 00:22:28,300
Ты сказала,
что нужны доказательства.

378
00:22:28,300 --> 00:22:29,340
Не такие.

379
00:22:29,340 --> 00:22:31,280
Если не хочешь допрашивать его,
Картер,

380
00:22:31,280 --> 00:22:32,340
я могу сделать это за тебя.

381
00:22:32,340 --> 00:22:35,280
Он уже в участке.

382
00:22:35,280 --> 00:22:37,360
Отлично, нам нужно узнать
с кем он работает.

383
00:22:37,360 --> 00:22:40,290
Узнай, послали ли он еще кого
за Андреа.

384
00:22:40,290 --> 00:22:42,300
Я знаю, как делать свою работу,
спасибо.

385
00:22:42,300 --> 00:22:46,310
Но я нашла кое-что интересное
о Галуске.

386
00:22:46,310 --> 00:22:48,340
Некоторые из его условно-освобожденных,
которых отправили назад в тюрьму,

387
00:22:48,340 --> 00:22:51,270
говорят, что он подставил их.

388
00:22:51,270 --> 00:22:53,300
Якобы Галуска подложил улики.

389
00:22:53,300 --> 00:22:54,350
Что он с этого получает?

390
00:22:54,350 --> 00:22:56,300
Я выясню.

391
00:22:56,300 --> 00:22:59,350
А пока, постарайся
больше не нарушать закон.

392
00:23:05,290 --> 00:23:07,360
Лайнел, ты скучал?

393
00:23:07,360 --> 00:23:09,290
Да, как скучают по похмелью.

394
00:23:09,300 --> 00:23:12,280
–У меня есть работка для тебя.
–О Картер беспокоишься?

395
00:23:12,280 --> 00:23:13,360
Потому что она
все еще ходит странная.

396
00:23:13,360 --> 00:23:16,350
Нет, сейчас меня беспокоит
вовсе не Картер.

397
00:23:16,350 --> 00:23:18,280
Кое-кто другой.

398
00:23:18,280 --> 00:23:19,320
Ладно,
в чем заключается работа?

399
00:23:30,890 --> 00:23:31,890
Джон?

400
00:23:32,010 --> 00:23:33,010
У нас было назначено?

401
00:23:33,010 --> 00:23:34,960
Нет, но у меня вопрос.

402
00:23:34,960 --> 00:23:36,770
Мне дали нового надзирателя.

403
00:23:36,820 --> 00:23:38,810
От него сплошные проблемы.

404
00:23:38,820 --> 00:23:40,740
Зовут Доминик Галуска.

405
00:23:40,810 --> 00:23:42,830
Знаю его.
Тот еще мерзавец.

406
00:23:42,830 --> 00:23:44,780
Он вечно заваливается ко мне
с обысками.

407
00:23:44,780 --> 00:23:46,830
В квартире у меня ничего нет,
но он продолжает возвращаться.

408
00:23:46,830 --> 00:23:48,790
Если еще раз нагрянет
– звони мне.

409
00:23:48,790 --> 00:23:51,780
Я буду там
в любое время дня и ночи.

410
00:23:51,780 --> 00:23:53,780
За плату, естественно.

411
00:23:53,780 --> 00:23:57,760
Как на сайте дела?

412
00:24:01,770 --> 00:24:03,840
Сложно найти подходящего парня
с моей линией работы.

413
00:24:03,840 --> 00:24:07,810
Странно, потому что ты
очень симпатичная, умная...

414
00:24:07,810 --> 00:24:09,790
Я остановлю тебя тут, Джон.

415
00:24:09,790 --> 00:24:11,800
Я не встречаюсь с клиентами
и бывшими уголовниками.

416
00:24:11,800 --> 00:24:12,820
Уже была на этой дорожке.

417
00:24:12,820 --> 00:24:16,780
Ты смотришь на Андреа 2.0.

418
00:24:16,780 --> 00:24:17,800
К тому же,
мне нужны твои деньги.

419
00:24:17,800 --> 00:24:20,810
И мой парень должен быть
не настолько...

420
00:24:20,810 --> 00:24:23,740
...симпатичнее меня.

421
00:24:27,760 --> 00:24:30,750
Почему ты осталась в городе,
в котором выросла?

422
00:24:30,750 --> 00:24:32,760
Почему бы не начать с начала?

423
00:24:32,760 --> 00:24:36,740
Потому что я не убегаю
от своего прошлого.

424
00:24:36,740 --> 00:24:37,830
Меня учили,
что все делают ошибки.

425
00:24:37,830 --> 00:24:40,800
И я верю, что каждый заслуживает
право на второй шанс.

426
00:24:46,750 --> 00:24:49,760
Угрожать своему подопечному,
Доминик?

427
00:24:49,770 --> 00:24:50,830
Это какое-то недоразумение.

428
00:24:50,830 --> 00:24:52,800
Депрессия накрыла, да?

429
00:24:52,800 --> 00:24:54,790
Напряженная работа у вас.

430
00:24:54,790 --> 00:24:57,810
И, я смотрю, вы с ней
не справляетесь.

431
00:24:57,810 --> 00:25:01,760
Рецидивная преступность
просто процветает в вашем офисе.

432
00:25:01,760 --> 00:25:05,760
В прошлом месяце отправили назад
больше преступников, чем я.

433
00:25:05,760 --> 00:25:06,820
Некоторые даже утверждают,
что вы их подставили.

434
00:25:06,820 --> 00:25:10,780
Вы же знаете криминальную мантру:
«Я этого не делал».

435
00:25:10,780 --> 00:25:12,800
Вы работаете
на общественных началах.

436
00:25:12,800 --> 00:25:15,810
Работа тяжелая,
а зарплата хреновая.

437
00:25:15,810 --> 00:25:18,790
И, тем не менее,
вы водите милый грузовичок.

438
00:25:18,790 --> 00:25:20,800
Моя тетка умерла
пару месяцев назад.

439
00:25:20,800 --> 00:25:22,760
Оставила мне денег.

440
00:25:22,770 --> 00:25:23,800
Вам какая разница вообще?

441
00:25:23,800 --> 00:25:26,780
Большая – люди гибнут.

442
00:25:26,780 --> 00:25:29,830
Такие, как ваш подопечный,
Алонсо Гарсия.

443
00:25:29,830 --> 00:25:32,780
Парня сбили на проезжей части
сегодня днем.

444
00:25:32,780 --> 00:25:35,760
Будь он более приветлив.

445
00:25:35,760 --> 00:25:36,780
Вы знали, что мистер Гарсия

446
00:25:36,780 --> 00:25:39,740
пытался убить Андреа Гутьерез
два дня назад?

447
00:25:39,740 --> 00:25:42,830
Как я и сказал,
неприветливый парень.

448
00:25:42,830 --> 00:25:46,780
Я вот не понимаю,
чем ему так насолила

449
00:25:46,780 --> 00:25:51,800
мисс Гутьерес.
А вы?

450
00:25:51,800 --> 00:25:55,760
Я думаю,
можно звать моего адвоката.

451
00:25:55,760 --> 00:25:56,760
Конечно.

452
00:26:03,830 --> 00:26:05,800
Как все прошло?

453
00:26:05,800 --> 00:26:08,750
Прости, но ничего не вышло.

454
00:26:08,750 --> 00:26:09,790
Галуску отпустили.

455
00:26:09,800 --> 00:26:11,800
О, нет,
все нормально, Картер.

456
00:26:11,800 --> 00:26:13,780
Пока вы беседовали,

457
00:26:13,780 --> 00:26:15,770
я пробрался в его квартиру,

458
00:26:15,770 --> 00:26:17,810
позаимствовал компьютер.

459
00:26:17,810 --> 00:26:20,760
Ты вломился в его квартиру?

460
00:26:20,760 --> 00:26:22,750
Ты сказала, что не можешь
нарушать закон,

461
00:26:22,750 --> 00:26:25,800
но ты ничего сказала о том,
что этого не могу делать я.

462
00:26:27,790 --> 00:26:29,800
Мистеру Галуске не стоило

463
00:26:29,800 --> 00:26:32,760
защищать ценные файлы
датой своего рождения.

464
00:26:32,770 --> 00:26:35,780
Многовато денег на счету

465
00:26:35,780 --> 00:26:37,790
для человека, который получает
меньше 50 тысяч в год.

466
00:26:37,790 --> 00:26:39,780
Каждый вклад совпадает
с числами месяца,

467
00:26:39,780 --> 00:26:41,770
в которые он отправлял
подопечных назад в тюрьму.

468
00:26:41,770 --> 00:26:43,790
Кто-то начисляет ему процент.

469
00:26:43,790 --> 00:26:44,790
Тюрьмы – большой бизнес.

470
00:26:44,790 --> 00:26:46,830
Чем больше заключенных,
тем интенсивнее спонсорство.

471
00:26:46,830 --> 00:26:51,760
Мистер Галуска снял $9.900

472
00:26:51,760 --> 00:26:52,810
со своего аккаунта
три дня назад.

473
00:26:52,810 --> 00:26:55,750
Если снять больше $10.000,
данные отправят в налоговое управление.

474
00:26:55,750 --> 00:26:57,740
Он заплатил Алонсо Гарсия
за смерть Андреа.

475
00:26:57,740 --> 00:26:58,760
И это не единственное снятие
со счета.

476
00:26:58,760 --> 00:26:59,800
Вот еще одно
на такую же сумму,

477
00:26:59,800 --> 00:27:00,790
вчера ночью.

478
00:27:00,800 --> 00:27:01,810
Это значит...

479
00:27:01,810 --> 00:27:04,760
...что он нанял кого-то
закончить работу.

480
00:27:27,820 --> 00:27:28,820
Джон!

481
00:27:42,830 --> 00:27:44,780
Джон, что происходит?

482
00:27:44,780 --> 00:27:48,780
Мне больше
не нужны ваши услуги, Андреа.

483
00:27:48,780 --> 00:27:51,780
Но вам нужны мои.

484
00:27:59,710 --> 00:28:01,850
<i>Мистер Риз,
вы добрались до укрытия?</i>

485
00:28:01,900 --> 00:28:03,920
<i>Мы в пути.</i>

486
00:28:04,970 --> 00:28:07,950
Так, какого черта?

487
00:28:08,810 --> 00:28:10,750
Ты в опасности, Андреа.

488
00:28:10,760 --> 00:28:12,750
Да неужели?
Кем был тот парень

489
00:28:12,760 --> 00:28:13,820
и ты кто вообще такой,
потому что я не получила впечатления,

490
00:28:13,820 --> 00:28:15,810
что у тебя повреждена спина,
когда ты изображал из себя ниндзя.

491
00:28:15,820 --> 00:28:18,750
Я, как и ты,
даю людям второй шанс.

492
00:28:18,750 --> 00:28:19,830
Так ты не сидел в тюрьме?

493
00:28:19,830 --> 00:28:21,750
Не в этой стране.

494
00:28:21,750 --> 00:28:22,770
Мне нужно ответить.

495
00:28:22,770 --> 00:28:23,790
Мистер Риз?

496
00:28:23,790 --> 00:28:24,810
Пришел полицейский отчет

497
00:28:24,820 --> 00:28:27,820
на джентльмена,
с которым вы столкнулись в библиотеке.

498
00:28:27,820 --> 00:28:29,810
Зовут его Вендел Лентц.

499
00:28:29,810 --> 00:28:33,760
Я подтвердил, что он является
одним из подопечных Галуски.

500
00:28:33,760 --> 00:28:35,790
Нам нужно быть уверенными,
что у Галуски

501
00:28:35,790 --> 00:28:37,740
больше нет киллеров,
посаженных на хвост Андреа.

502
00:28:37,740 --> 00:28:40,810
Что я сделала?

503
00:28:40,810 --> 00:28:42,830
Галуска получает деньги за то,
что подставляет бывших заключенных

504
00:28:42,830 --> 00:28:44,780
и посылает их назад в тюрьму.

505
00:28:44,790 --> 00:28:46,820
Ты расшевелила осиное гнездо,
когда взялась за Терренса.

506
00:28:46,820 --> 00:28:49,820
Галуска, скорее всего,
подложил ему наркотики.

507
00:28:49,820 --> 00:28:51,770
О, Боже.

508
00:28:51,770 --> 00:28:55,780
Значит,
Терранс и правда не виновен.

509
00:28:55,780 --> 00:28:56,810
Ты не была уверена?

510
00:28:56,810 --> 00:28:57,840
Я хотела быть.

511
00:28:57,840 --> 00:29:00,800
Терранс прошел тест в ночь,
когда его арестовали,

512
00:29:00,810 --> 00:29:03,800
и он показал
отрицательные результаты.

513
00:29:03,800 --> 00:29:05,770
Галуска и Департамент
по вопросам исполнения наказаний

514
00:29:05,770 --> 00:29:07,770
спрятали отчет.

515
00:29:07,770 --> 00:29:08,840
Я не получила его копию.

516
00:29:08,840 --> 00:29:10,800
Если бы ты стала рыть дальше,
но нашла бы все жалобы,

517
00:29:10,800 --> 00:29:12,790
которые были поданы на него.

518
00:29:12,790 --> 00:29:16,800
Заключенные говорили,
что Галуска их подставил.

519
00:29:16,800 --> 00:29:18,780
–Я должна сказать Террансу.
–Ты должна остаться тут,

520
00:29:18,780 --> 00:29:21,750
пока я не выясню,
кто еще хочет твоей смерти,

521
00:29:21,760 --> 00:29:24,760
и кто еще работает на Галуску.

522
00:29:24,760 --> 00:29:25,810
Останься тут, запри двери,

523
00:29:25,810 --> 00:29:27,800
не открывай абсолютно никому.

524
00:29:27,800 --> 00:29:29,830
Я так понимаю, ты умеешь
с этим обращаться.

525
00:29:29,840 --> 00:29:33,770
Когда растешь в таком районе, как мой,
знаешь как постоять за себя.

526
00:29:48,810 --> 00:29:51,800
Ты все успешнее
избавляешь от хвостов.

527
00:29:51,800 --> 00:29:55,750
Может, у тебя талант
к нарушению закона.

528
00:29:55,750 --> 00:29:57,810
Я просматривала файлы Галуски

529
00:29:57,810 --> 00:29:59,740
и нашла закономерность.

530
00:29:59,740 --> 00:30:01,820
За прошедшие несколько лет
он сажал только

531
00:30:01,820 --> 00:30:04,760
родителей-одиночек.

532
00:30:04,760 --> 00:30:06,810
Значит, детей отправляли
в приемные семьи.

533
00:30:09,810 --> 00:30:11,800
Галуске платили не за подопечных,

534
00:30:11,800 --> 00:30:13,790
а за детей.

535
00:30:13,790 --> 00:30:16,770
Каждый ребенок
стоит 800 баксов в месяц.

536
00:30:16,770 --> 00:30:18,840
Галуска должен работать с кем-то
в Департаменте по делам семьи.

537
00:30:18,840 --> 00:30:20,830
Но Департамент по делам семьи
– огромное агенство.

538
00:30:20,840 --> 00:30:23,820
Я поговорю
с Мэри и Полом Кензи...

539
00:30:23,820 --> 00:30:26,810
...приемными родителями,
которые приглядывают за ребенком Терренса.

540
00:30:26,810 --> 00:30:30,740
А ты молодец, Картер.

541
00:30:30,740 --> 00:30:31,780
Это моя работа.

542
00:30:31,790 --> 00:30:34,840
И мне даже не пришлось
ни в кого стрелять, чтобы выполнить ее.

543
00:30:38,810 --> 00:30:40,800
У меня есть пара вопросов,
мистер и миссис Кензи.

544
00:30:40,800 --> 00:30:42,830
Я обещаю,
что не отниму у вас много времени.

545
00:30:42,830 --> 00:30:44,760
Что-то не так?

546
00:30:44,760 --> 00:30:45,830
Я надеюсь, что нет.

547
00:30:45,830 --> 00:30:50,810
Я вижу, тут написано,
что у вас живут 6 приемных детей.

548
00:30:50,810 --> 00:30:52,840
–Все верно?
–Да.

549
00:30:52,840 --> 00:30:56,800
И Джейкоб Кинг
– один из них?

550
00:30:56,810 --> 00:30:58,810
Это из-за Джейкоба?

551
00:30:58,810 --> 00:31:02,800
Он скучает по отцу...
Но, адаптируется он нормально.

552
00:31:02,810 --> 00:31:04,790
Вы знаете человека

553
00:31:04,790 --> 00:31:07,780
по имени Доминик Галуска?

554
00:31:07,780 --> 00:31:09,790
Нет, кто это?

555
00:31:09,790 --> 00:31:11,770
А Глорию Коупленд?

556
00:31:11,770 --> 00:31:16,790
Она отвечает за распределение детей
через Департаменте по делам семьи.

557
00:31:16,790 --> 00:31:20,780
А где спят все эти 6 детей?

558
00:31:20,780 --> 00:31:24,790
Потому что, я вижу...

559
00:31:24,790 --> 00:31:26,790
...что вы живете
в однокомнатной квартире.

560
00:31:26,790 --> 00:31:30,810
Маловато места для шестерых детей
и двух взрослых.

561
00:31:35,760 --> 00:31:38,750
Рассказывайте правду
или я арестую вас

562
00:31:38,760 --> 00:31:41,810
за препятствие расследованию.

563
00:31:45,820 --> 00:31:48,810
С нами живет только Джейкоб.

564
00:31:49,840 --> 00:31:53,820
А где остальные?
Ребекка Джонсон? Трей Уайт...

565
00:31:53,820 --> 00:31:55,810
Ребекка сбежала
пару месяцев назад.

566
00:31:55,810 --> 00:32:00,790
Трей и другие дети...

567
00:32:00,790 --> 00:32:03,760
...их не существовало.

568
00:32:05,810 --> 00:32:08,790
Но деньги за них вы получали.

569
00:32:08,790 --> 00:32:09,800
Хватит, Пол.

570
00:32:09,800 --> 00:32:11,750
Замолчи.

571
00:32:15,810 --> 00:32:19,800
Галуска не настолько умен,
чтобы провернуть все в одиночку.

572
00:32:19,800 --> 00:32:21,800
У него есть контакт
в Департаменте по делам семьи.

573
00:32:21,810 --> 00:32:26,760
И вы скажете мне,
кто этот человек.

574
00:32:26,760 --> 00:32:28,810
Нам нужен адвокат.

575
00:32:28,810 --> 00:32:30,820
И телефонный звонок.

576
00:32:32,810 --> 00:32:34,780
Не уходите никуда.

577
00:32:38,750 --> 00:32:39,810
Кто это?

578
00:32:39,810 --> 00:32:41,800
Вы знаете кто, детектив.

579
00:32:41,800 --> 00:32:44,770
Дайте Кензи возможность
осуществить звонок.

580
00:32:44,770 --> 00:32:45,810
Вы прерываете меня

581
00:32:45,810 --> 00:32:47,800
посередине допроса.

582
00:32:47,800 --> 00:32:49,820
А мне послышалось,
что это конец допроса.

583
00:32:49,820 --> 00:32:52,800
Они попросили адвоката.

584
00:32:52,810 --> 00:32:54,800
Откуда вы знаете это?

585
00:32:54,810 --> 00:32:56,800
Вы что прослушиваете мой телефон?

586
00:32:56,800 --> 00:32:59,770
Дайте Кензи возможность позвонить.

587
00:32:59,770 --> 00:33:02,770
Не могу, пока не узнаю,
кто их контакт в департаменте.

588
00:33:02,770 --> 00:33:04,840
Мы уже знаем, кто это,
детектив.

589
00:33:04,840 --> 00:33:08,770
Мы проверили документы на всех
шестерых подопечных,

590
00:33:08,770 --> 00:33:10,790
которых посадил Галуска.

591
00:33:10,790 --> 00:33:13,780
Подпись на всех шести
принадлежит одной женщине:

592
00:33:13,780 --> 00:33:14,800
Глории Коупленд.

593
00:33:14,800 --> 00:33:17,780
Этого недостаточно
для ее ареста.

594
00:33:17,780 --> 00:33:19,750
Департамент по делам семьи
– это одна большая гора бумаг.

595
00:33:19,760 --> 00:33:20,830
Придется месяцами
разбираться,

596
00:33:20,830 --> 00:33:22,800
и если Кензи предупредят ее,

597
00:33:22,810 --> 00:33:24,790
Коупленд уничтожит
все доказательства.

598
00:33:24,790 --> 00:33:28,780
Именно это нам и нужно.

599
00:33:28,780 --> 00:33:30,800
Если мы работаем
вместе, детектив,

600
00:33:30,800 --> 00:33:32,810
стоит проявить
немного доверия.

601
00:33:41,800 --> 00:33:44,790
<i>Финч, ты на месте?</i>

602
00:33:44,790 --> 00:33:45,790
Почти.

603
00:33:47,780 --> 00:33:49,740
Тебе следует поторопиться.

604
00:33:49,740 --> 00:33:51,810
Спасибо, что просветили,
мистер Риз.

605
00:33:51,810 --> 00:33:54,780
Я как раз собирался двигаться
со скоростью ленивца,

606
00:33:54,790 --> 00:33:56,770
чтобы меня поймали.

607
00:34:12,780 --> 00:34:16,760
Сканер установлен, мистер Риз.

608
00:34:16,760 --> 00:34:17,840
<i>Это было достаточно
быстро для вас?</i>

609
00:34:21,050 --> 00:34:22,060
<i>Алло?</i>

610
00:34:22,160 --> 00:34:23,190
<i>Вы примете звонок
за ваш счет</i>

611
00:34:23,190 --> 00:34:25,230
<i> из Городского Центра
Предварительного заключения,</i>

612
00:34:25,230 --> 00:34:27,200
<i>Бруклин, от Терренса?</i>

613
00:34:27,500 --> 00:34:29,540
Конечно.

614
00:34:29,540 --> 00:34:31,470
Терренс, что случилось?

615
00:34:31,470 --> 00:34:32,540
Они переводят меня
в Аттику завтра.

616
00:34:32,540 --> 00:34:33,540
<i>Что?!</i>

617
00:34:33,540 --> 00:34:35,490
–Почему?
–Я не знаю.

618
00:34:35,490 --> 00:34:38,510
Это не следственный
изолятор.

619
00:34:38,510 --> 00:34:41,460
Там максимальный уровень
безопасности...

620
00:34:41,460 --> 00:34:43,510
И я не смогу выкарабкаться.

621
00:34:43,510 --> 00:34:45,530
Я подам судебный запрет,
чтобы остановить перевод.

622
00:34:45,530 --> 00:34:47,520
<i>Нам понадобится помощь,
чтобы убедить судью.</i>

623
00:34:47,520 --> 00:34:48,540
Хорошо.

624
00:34:48,540 --> 00:34:51,500
Я позабочусь об этом,
ладно, Ти?

625
00:34:51,500 --> 00:34:53,490
Ладно.

626
00:34:59,470 --> 00:35:00,510
<i>Мы были правы.</i>

627
00:35:00,520 --> 00:35:03,490
<i>Кензи должно быть
связались с Глорией Коупленд.</i>

628
00:35:03,490 --> 00:35:04,550
Она начала уничтожать
документы.

629
00:35:04,550 --> 00:35:06,530
Я получаю сканы.

630
00:35:06,530 --> 00:35:08,530
Похоже, каждый раз
когда Доминик Галуска

631
00:35:08,540 --> 00:35:11,490
посылал кого-то из условно-
освобожденных обратно в тюрьму,

632
00:35:11,490 --> 00:35:13,480
мисс Коупленд использовала документы
по воспитанию приемных детей,

633
00:35:13,480 --> 00:35:16,530
чтобы скрыть
свои махинации.

634
00:35:16,530 --> 00:35:18,480
Она представляла это так,
как будто у них

635
00:35:18,480 --> 00:35:20,470
было больше детей,
чем на самом деле.

636
00:35:20,470 --> 00:35:23,510
Эта афера, должно быть, приносила
свыше 1,4 млн долларов в месяц.

637
00:35:23,510 --> 00:35:25,520
У нас проблема, Финч.

638
00:35:27,490 --> 00:35:30,480
Глория Коупленд рано
ушла с работы.

639
00:35:30,480 --> 00:35:31,520
Это не она уничтожает документы.

640
00:35:31,520 --> 00:35:34,520
У Галуски есть другой человек
в Департаменте по делам семьи.

641
00:35:40,520 --> 00:35:42,550
Андреа, что ты тут делаешь?

642
00:35:42,550 --> 00:35:47,500
Терренса переводят в
Аттику утром.

643
00:35:47,500 --> 00:35:49,520
Чего ты от меня хочешь?

644
00:35:49,520 --> 00:35:51,520
Позвони его социальному
работнику, Крис.

645
00:35:51,520 --> 00:35:53,510
Скажи ей связаться с судьей,
который вынес постановление.

646
00:35:53,510 --> 00:35:56,520
Перевод не в интересах ребенка.

647
00:35:59,500 --> 00:36:01,500
Я не могу этого сделать.

648
00:36:02,530 --> 00:36:04,520
Что с тобой?
Почему?

649
00:36:04,520 --> 00:36:07,540
Потому что это я просил
судью перевести его.

650
00:36:09,520 --> 00:36:11,490
Ты работаешь с Галуска.

651
00:36:15,520 --> 00:36:19,460
Знаешь какая досада, Анди?

652
00:36:19,460 --> 00:36:21,470
Выходит, ты действительно
довольно хороший адвокат.

653
00:36:21,470 --> 00:36:23,550
Но никто об этом не узнает.

654
00:36:35,480 --> 00:36:37,520
Мистер Риз, я произвожу
анализ почерка

655
00:36:37,520 --> 00:36:40,510
по подписям Глории
Коупленд и Криса Сколарда.

656
00:36:40,510 --> 00:36:43,480
Есть сходство в обоих именах.

657
00:36:43,480 --> 00:36:45,510
Он подделал ее подпись.

658
00:36:45,510 --> 00:36:48,510
Глория Коупленд понятия
не имела, что происходит.

659
00:37:04,460 --> 00:37:06,460
Зачем ты это делаешь, Крис?

660
00:37:06,460 --> 00:37:07,540
Как ты мог предать
все эти семьи?

661
00:37:09,490 --> 00:37:11,500
Этим детям было намного
лучше в приемных семьях,

662
00:37:11,500 --> 00:37:13,480
чем с их родителями-заключенными.

663
00:37:13,480 --> 00:37:16,490
Сын Терренса дал ему
причину завязать.

664
00:37:16,490 --> 00:37:18,510
У него есть работа, жизнь.

665
00:37:18,510 --> 00:37:21,530
Кто ты такой, чтобы отбирать
у них возможность быть семьей?

666
00:37:21,530 --> 00:37:24,520
Я проникся твоим
разбитым сердцем.

667
00:37:24,520 --> 00:37:27,480
Пусть оно лучше будет разбито,
чем перестанет биться совсем.

668
00:38:11,490 --> 00:38:12,490
Он уйдет.

669
00:38:12,490 --> 00:38:14,470
Нет, не уйдет.

670
00:38:18,480 --> 00:38:19,520
Полиция Нью-Йорка.
Повернись.

671
00:38:19,520 --> 00:38:21,510
Бросай оружие.

672
00:38:21,510 --> 00:38:22,510
Бросай!

673
00:38:54,500 --> 00:38:56,460
Иди ко мне, приятель.

674
00:38:59,460 --> 00:39:01,510
Я скучал по тебе.

675
00:39:01,510 --> 00:39:03,460
Так сильно скучал.

676
00:39:03,460 --> 00:39:04,510
Я сейчас вернусь.

677
00:39:04,510 --> 00:39:06,540
Ага.

678
00:39:06,540 --> 00:39:09,500
Читал о твоей сделке со штатом.

679
00:39:09,500 --> 00:39:13,460
Неправильное содержание
под стражей, клевета...

680
00:39:13,460 --> 00:39:14,520
Не забудь о нарушении
гражданских прав и

681
00:39:14,520 --> 00:39:16,480
злонамеренном судебном
преследовании.

682
00:39:16,480 --> 00:39:21,490
Ты получила 30% от
10 миллионов. Неплохо.

683
00:39:21,490 --> 00:39:23,540
Может ты перестанешь тайком пробираться
в университетскую библиотеку.

684
00:39:23,540 --> 00:39:26,470
Думаю, я начну с
новой пары туфель.

685
00:39:26,470 --> 00:39:27,490
К тому же мне там нравится.

686
00:39:27,500 --> 00:39:29,460
Там хорошая атмосфера.

687
00:39:29,460 --> 00:39:30,540
Даже после того, как
тебя пытались убить?

688
00:39:30,540 --> 00:39:36,520
У меня есть ты и твоя непонятная
работа, чтобы спасти меня.

689
00:39:36,520 --> 00:39:40,460
Ты когда-нибудь думал
о менее рискованной профессии,

690
00:39:40,460 --> 00:39:42,500
типа скалолазания
или боев с медведем?

691
00:39:42,500 --> 00:39:44,490
Стоит ли рисковать
своей жизнью

692
00:39:44,490 --> 00:39:45,520
ради людей,
которых не знаешь?

693
00:39:45,520 --> 00:39:49,540
Ты не единственная, кто
верит во второй шанс.

694
00:39:53,470 --> 00:39:54,500
Спасибо.

695
00:40:03,480 --> 00:40:05,500
Дядя Гарольд.

696
00:40:05,500 --> 00:40:09,510
Когда ты позвонил, я полагал,
чтобы снова попрощаться.

697
00:40:09,510 --> 00:40:11,500
Нет, я не собираюсь
продавать квартиру.

698
00:40:11,500 --> 00:40:13,460
Не сейчас, во всяком случае.

699
00:40:13,460 --> 00:40:15,460
Ты снова решил заняться
своей резидентурой?

700
00:40:15,460 --> 00:40:16,500
Нет.

701
00:40:16,500 --> 00:40:18,460
Я закончил латать людей,

702
00:40:18,460 --> 00:40:21,500
и хочу узнать
больше о своем отце.

703
00:40:21,500 --> 00:40:23,470
Посмотри на это.

704
00:40:23,470 --> 00:40:25,460
Это было в день, когда
ты поступил в медицинскую школу.

705
00:40:25,460 --> 00:40:26,510
Он был так горд тобой.

706
00:40:26,510 --> 00:40:27,540
Как и всегда.

707
00:40:29,500 --> 00:40:30,520
Копаясь в его вещах,

708
00:40:30,520 --> 00:40:33,460
я понимаю, как мало я,
на самом деле, знал о нем.

709
00:40:33,460 --> 00:40:35,530
Думаю, многие отцы являются
загадкой для своих сыновей.

710
00:40:35,530 --> 00:40:37,540
У большинства сыновей
нет преимущества

711
00:40:37,540 --> 00:40:41,510
читать запрещенную биографию.

712
00:40:41,510 --> 00:40:44,510
Или всего этого.

713
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
Это осталось после аудита, который
провели его юристы,

714
00:40:47,500 --> 00:40:50,530
когда он оставил мне
половину компании.

715
00:40:50,530 --> 00:40:53,460
Большую часть
я не понимаю.

716
00:40:53,460 --> 00:40:55,530
Я совершенно теряюсь, когда заходит
речь о компьютерах, как и ты, правда?

717
00:40:55,530 --> 00:40:57,530
Правда.

718
00:40:57,530 --> 00:40:59,530
Но есть вещи, которые
я понимаю.

719
00:40:59,530 --> 00:41:02,460
Нестыковки как...
Ты знал, что

720
00:41:02,460 --> 00:41:06,500
он закрыл компанию
на целых семь лет?

721
00:41:06,500 --> 00:41:08,510
Да, я знал, что он
сократил персонал.

722
00:41:08,510 --> 00:41:10,500
Он дал всем работникам
выходное пособие

723
00:41:10,500 --> 00:41:11,540
и послал паковать вещи.

724
00:41:11,550 --> 00:41:13,520
Почему он так поступил?

725
00:41:13,520 --> 00:41:16,550
И над чем бы он ни работал,

726
00:41:16,550 --> 00:41:19,510
он продал это правительству
за доллар.

727
00:41:19,510 --> 00:41:22,550
Это значит, что это было
либо что-то никчемное...

728
00:41:22,550 --> 00:41:26,510
Либо бесценное.

729
00:41:26,510 --> 00:41:28,510
Он когда-нибудь говорил
с тобой об этом?

730
00:41:28,810 --> 00:41:32,810
Ты был его самым
близким другом.

731
00:41:32,810 --> 00:41:34,800
Нет, никогда.

732
00:41:36,750 --> 00:41:39,150
[УЛИКИ]

733
00:41:58,750 --> 00:42:01,250
[Трагическая смерть миллиардера]

734
00:42:04,800 --> 00:42:07,790
Где ты был, Финч?

735
00:42:07,790 --> 00:42:09,840
Я не вернусь в офис сегодня.

736
00:42:09,840 --> 00:42:12,800
Может, тебе тоже следует
отдохнуть остаток дня.

737
00:42:12,800 --> 00:42:14,770
Хочешь поговорить об этом?

738
00:42:14,770 --> 00:42:16,760
Не особо.

739
00:42:16,760 --> 00:42:18,750
<i>Но признай, что-то
происходит,</i>

740
00:42:18,750 --> 00:42:21,810
<i>что-то, что тебя
беспокоит.</i>

741
00:42:21,810 --> 00:42:22,840
Это заставляет и меня
беспокоиться.

742
00:42:22,850 --> 00:42:24,820
Не стоит, мистер Риз.

743
00:42:24,820 --> 00:42:27,780
Надеюсь, вы понимаете,
что есть вещи,

744
00:42:27,780 --> 00:42:29,830
о которых я не могу
вам рассказать.

745
00:42:29,840 --> 00:42:32,810
Я прекрасно понимаю, Финч.

746
00:42:41,800 --> 00:42:42,830
Как дела, Лайонел?

747
00:42:42,830 --> 00:42:44,790
Я на новом задании,
что ты мне дал.

748
00:42:44,800 --> 00:42:47,810
Мог бы, по крайней мере,
заплатить за такси.

749
00:42:47,810 --> 00:42:49,800
Скоро эта работа закончится?

750
00:42:49,800 --> 00:42:52,750
Как только получу
некоторые ответы.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru