English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-13.

1
00:00:03,300 --> 00:00:06,030
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:06,030 --> 00:00:08,070
<i>У правительства есть
секретная разработка</i>

3
00:00:08,070 --> 00:00:12,500
<i>Машина, которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

4
00:00:12,880 --> 00:00:14,910
<i>Я знаю, потому что я ее создал.</i>

5
00:00:14,910 --> 00:00:16,940
<i>Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,</i>

6
00:00:16,950 --> 00:00:18,940
<i>но она видит куда больше.</i>

7
00:00:18,940 --> 00:00:21,890
<i>Обычные люди становятся
участниками актов насилия.</i>

8
00:00:21,900 --> 00:00:22,960
<i>Такие люди, как вы.</i>

9
00:00:22,960 --> 00:00:26,920
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

10
00:00:26,920 --> 00:00:29,950
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

11
00:00:29,950 --> 00:00:31,940
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

12
00:00:31,950 --> 00:00:34,910
<i>Кто-то с военной выучкой.</i>

13
00:00:34,910 --> 00:00:38,920
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

14
00:00:38,920 --> 00:00:40,920
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

15
00:00:40,920 --> 00:00:42,920
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

16
00:00:42,920 --> 00:00:45,890
<i>и у нас есть ваш номер соц. страхования...
...мы найдем вас.</i>

17
00:00:45,910 --> 00:00:51,030
Перевод субтитров
michaelemerson.ru

18
00:00:51,030 --> 00:00:53,850
[Поиск ключевых слов]

19
00:00:53,850 --> 00:00:57,850
[Ключевые слова найдены:
предатели, лжецы, жадность...]

20
00:01:00,850 --> 00:01:02,850
[Предатель]

21
00:01:18,590 --> 00:01:21,550
Доброе утро,
мистер Риз.

22
00:01:26,500 --> 00:01:28,640
Мистер Риз?

23
00:01:28,640 --> 00:01:30,620
Что-то связь барахлит.

24
00:01:30,620 --> 00:01:32,150
Вы убедили
мистера Биллика

25
00:01:32,260 --> 00:01:34,500
отказаться от убийства
бывшей жены?

26
00:01:34,650 --> 00:01:37,600
Как раз работаю над этим.

27
00:01:48,590 --> 00:01:50,600
Слушаю, Финч.

28
00:02:10,620 --> 00:02:14,600
Уверен, это нарушение соглашения
о досрочном освобождении, Тедди.

29
00:02:14,600 --> 00:02:16,600
Привет, Финч.

30
00:02:16,600 --> 00:02:18,600
Биллик осознал,
что был не прав.

31
00:02:18,600 --> 00:02:21,560
Отлично, а то у нас
новый номер.

32
00:02:21,560 --> 00:02:23,580
Прямо знал,
что ты так скажешь.

33
00:02:23,580 --> 00:02:24,610
Посылаю адрес.

34
00:02:24,610 --> 00:02:26,560
Позвони,
как доберешься.

35
00:02:26,560 --> 00:02:28,650
<i>Это точно тот парень?</i>

36
00:02:29,400 --> 00:02:33,320
<i>Абсолютно.</i>

37
00:02:37,890 --> 00:02:40,320
Итак, кто он, Финч?

38
00:02:40,390 --> 00:02:43,430
Скотт Пауэл...
38 лет.

39
00:02:43,430 --> 00:02:46,420
Управляет муниципальными застройками.

40
00:02:46,420 --> 00:02:48,440
Похоже парень семейный.

41
00:02:48,440 --> 00:02:50,400
Жену зовут Лесли.

42
00:02:50,400 --> 00:02:53,430
Сына – Оуэн,
дочь – Мия.

43
00:02:53,430 --> 00:02:55,380
Ух ты...

44
00:02:55,390 --> 00:02:56,400
Что рисуешь?
Собачку?

45
00:02:56,400 --> 00:02:57,420
Лошадку.

46
00:02:57,420 --> 00:02:58,460
Ну да, лошадка.
Конечно.

47
00:02:58,460 --> 00:03:01,390
Сразу так и понял.
Просто спросил.

48
00:03:01,390 --> 00:03:02,420
Ты потерял часы?

49
00:03:02,420 --> 00:03:05,380
Нет, они где-то дома.

50
00:03:05,390 --> 00:03:08,380
Детишки, папа побежал на работу.

51
00:03:08,390 --> 00:03:10,400
–Хорошо, давай.
–Люблю тебя, родная.

52
00:03:10,400 --> 00:03:11,460
–А я тебя. Будь аккуратен.
–Конечно.

53
00:03:13,470 --> 00:03:16,450
Мистер Риз,
вы еще там?

54
00:03:16,450 --> 00:03:19,450
Тебе никогда не хотелось
жить нормальной жизнью?

55
00:03:19,450 --> 00:03:23,460
Если под «нормальной»
имеется ввиду жизнь

56
00:03:23,460 --> 00:03:26,390
без номеров, то да,
я думал об этом.

57
00:03:26,390 --> 00:03:29,410
Похоже, у Пауэла
она нормальная.

58
00:03:29,410 --> 00:03:31,430
Наш опыт показал,

59
00:03:31,430 --> 00:03:33,450
что люди редко
оказываются теми,

60
00:03:33,450 --> 00:03:37,440
кем кажутся.

61
00:03:45,410 --> 00:03:48,440
Думаю, Пауэл
прогуливает работу.

62
00:03:48,440 --> 00:03:50,450
Он идет в парк.

63
00:03:50,450 --> 00:03:51,480
Может, встреча?

64
00:03:51,480 --> 00:03:55,390
Можешь подключиться
к его телефону?

65
00:03:55,390 --> 00:03:57,400
Стараюсь.

66
00:04:09,460 --> 00:04:10,480
Здравствуйте.

67
00:04:10,480 --> 00:04:13,410
Звоню по поводу
вакансии монтажника,

68
00:04:13,410 --> 00:04:15,400
которую вы разместили...

69
00:04:15,400 --> 00:04:17,390
Извините,
она уже закрыта.

70
00:04:17,390 --> 00:04:20,380
Может быть...

71
00:04:20,380 --> 00:04:22,880
у вас есть другая вакансия?
Или...

72
00:04:24,390 --> 00:04:27,430
Пауэл не прогуливает работу,

73
00:04:27,430 --> 00:04:28,440
он вообще без работы.

74
00:04:28,440 --> 00:04:30,400
Да.

75
00:04:30,400 --> 00:04:32,460
Только сейчас увидел,
что гос. данные

76
00:04:32,460 --> 00:04:34,430
по трудоустройству
сильно устарели.

77
00:04:34,430 --> 00:04:36,460
Существенные сокращения
гос.служащих.

78
00:04:36,460 --> 00:04:39,410
Причина, по которой
Пауэл остался без работы...

79
00:04:39,410 --> 00:04:40,460
...восемь месяцев назад.

80
00:04:40,470 --> 00:04:44,410
Судя по его поведению дома,

81
00:04:44,410 --> 00:04:46,430
семья ничего не знает.

82
00:04:46,430 --> 00:04:49,410
Большой срок
без зарплаты.

83
00:04:57,410 --> 00:05:00,430
Это посеребренные фужеры.

84
00:05:00,440 --> 00:05:03,410
С гравировкой.
Остается дождаться

85
00:05:03,410 --> 00:05:05,400
пока Лесли и Скотт
придут в магазин?

86
00:05:05,400 --> 00:05:08,380
Послушайте,
я это не возьму.

87
00:05:08,390 --> 00:05:10,380
Если бы были часы,

88
00:05:10,380 --> 00:05:13,390
как в прошлый раз...

89
00:05:19,390 --> 00:05:21,470
Отдам все за 100 баксов.

90
00:05:21,470 --> 00:05:24,400
–Нет, простите.
–За 50.

91
00:05:24,400 --> 00:05:26,440
Забирайте свое барахло
и уходите...

92
00:05:26,440 --> 00:05:28,410
Не называй мои вещи барахлом!

93
00:05:28,410 --> 00:05:32,440
Мне вызвать полицию?

94
00:05:32,440 --> 00:05:35,410
Нет.

95
00:05:40,470 --> 00:05:42,460
Парень-то в отчаянии.

96
00:05:42,460 --> 00:05:44,410
Посмотрел финансы Пауэла.

97
00:05:44,410 --> 00:05:45,470
Он превысил лимиты
по всем кредиткам.

98
00:05:45,470 --> 00:05:47,470
Кроме их общей с женой,

99
00:05:47,470 --> 00:05:49,430
хотя та тоже на пределе.

100
00:05:49,430 --> 00:05:51,450
Думаешь,
он опасен?

101
00:05:51,450 --> 00:05:52,940
Он только что
чуть не проломил

102
00:05:53,230 --> 00:05:55,500
ростовщику голову
ради пары баксов.

103
00:05:55,580 --> 00:05:57,600
Может, Картер стоит
присмотреть за ним.

104
00:05:57,670 --> 00:05:58,850
Или Фуско?

105
00:05:59,690 --> 00:06:01,430
Он сейчас занят
другим делом.

106
00:06:01,450 --> 00:06:02,730
Я присмотрю за Пауэлом,

107
00:06:02,810 --> 00:06:03,640
пока не выясним, в чём дело.

108
00:06:03,730 --> 00:06:04,770
Хорошо.
Мне нужен доступ

109
00:06:04,840 --> 00:06:06,830
к его домашнему компьютеру.

110
00:06:07,190 --> 00:06:08,960
Я составлю
тебе компанию вечером.

111
00:06:09,030 --> 00:06:12,090
Неужели. Когда-нибудь
занимался слежкой, Финч?

112
00:06:12,220 --> 00:06:14,160
Нет. Что-нибудь взять
с собой?

113
00:06:14,160 --> 00:06:15,220
Тёплую одежду,
что-нибудь почитать

114
00:06:15,220 --> 00:06:18,240
–и пустую бутылку.
–Пустую?

115
00:06:18,240 --> 00:06:21,190
В засаде нет туалетов, Финч.

116
00:06:31,200 --> 00:06:33,230
У него неплохо получается
вести двойную жизнь.

117
00:06:33,230 --> 00:06:36,160
К несчастью,
эти жизни сталкиваются.

118
00:06:41,220 --> 00:06:43,190
Уже проголодался, Финч?

119
00:06:43,190 --> 00:06:46,210
Нет. А если бы и проголодался,
не стал бы есть что-то

120
00:06:46,210 --> 00:06:51,190
с... инозинатом натрия.

121
00:06:51,800 --> 00:06:55,370
Это алюминиевая банка.

122
00:06:55,390 --> 00:06:57,620
Её размеры идеально подходят

123
00:06:57,620 --> 00:07:00,150
для приёма Wi-Fi волн.

124
00:07:06,850 --> 00:07:08,190
Направь на дом.

125
00:07:12,780 --> 00:07:16,720
Его домашняя Wi-Fi сеть
защищена системой WPA.

126
00:07:16,730 --> 00:07:18,790
– Можешь взломать её?
– Уже взломал.

127
00:07:20,750 --> 00:07:24,730
Много времени проводит
на политических сайтах,

128
00:07:24,730 --> 00:07:27,740
посвященных конгрессмену
Майклу Деленси.

129
00:07:27,740 --> 00:07:30,760
Он не большой поклонник
конгрессмена.

130
00:07:32,710 --> 00:07:34,800
А вот это интересно.
Большой файл...

131
00:07:34,800 --> 00:07:38,780
зашифрован.

132
00:07:42,730 --> 00:07:44,730
Я должен ответить.

133
00:07:44,730 --> 00:07:47,730
Сейчас вернусь.

134
00:07:52,100 --> 00:07:53,490
– Алло.
<i>– Мистер Пауэл?</i>

135
00:07:53,810 --> 00:07:54,840
<i>Это агентство
по временному трудоустройству.</i>

136
00:07:54,840 --> 00:07:57,880
<i>Вы звонили нам пару недель назад
насчет работы в обслуживающем персонале.</i>

137
00:07:57,880 --> 00:08:00,860
– Ага.
<i>– Для вас есть двухдневная работа,</i>

138
00:08:00,860 --> 00:08:02,820
<i>если вы всё еще свободны.</i>

139
00:08:02,820 --> 00:08:04,800
Да, конечно.

140
00:08:04,800 --> 00:08:08,800
<i>Вам нужно быть на месте к 12:30.</i>

141
00:08:08,800 --> 00:08:09,850
Звучит отлично.
Большое спасибо.

142
00:08:09,850 --> 00:08:13,800
Большое спасибо.

143
00:08:13,800 --> 00:08:16,830
Похоже, Пауэлу улыбнулась удача.

144
00:08:16,830 --> 00:08:19,810
Надеюсь.

145
00:08:19,810 --> 00:08:22,840
Но мы до сих пор не знаем,
почему Машина выдала его номер.

146
00:08:34,800 --> 00:08:35,820
Детектив?

147
00:08:35,820 --> 00:08:37,820
Проверила вашего парня.

148
00:08:37,970 --> 00:08:39,950
Ничего, кроме парочки
дорожных штрафов

149
00:08:39,950 --> 00:08:42,010
и заявления на получение
лицензии на покупку ружья.

150
00:08:42,010 --> 00:08:44,030
А так он чист.

151
00:08:44,030 --> 00:08:46,010
Понятно.
Спасибо.

152
00:08:46,010 --> 00:08:48,940
Мне стоит волноваться
по поводу этого парня?

153
00:08:48,940 --> 00:08:53,000
Именно это мы и пытаемся выяснить,
детектив.

154
00:08:53,010 --> 00:08:55,980
Этот файл
на компьютере Пауэла

155
00:08:55,980 --> 00:09:00,940
– зашифрованный,
анонимный аккаунт эл. почты.

156
00:09:00,940 --> 00:09:03,950
Все эти письма отправлены

157
00:09:03,960 --> 00:09:05,970
в офис конгрессмена Деленси.

158
00:09:05,970 --> 00:09:08,950
Это тот конгрессмен, с которым
у Пауэла разногласия?

159
00:09:08,960 --> 00:09:10,970
Деленси продвигал программу
по сокращению бюджета,

160
00:09:10,970 --> 00:09:12,980
которая привела к увольнениям в городе.

161
00:09:12,980 --> 00:09:15,940
Это стоило Пауэлу работы.

162
00:09:15,940 --> 00:09:20,950
Так с чего бы ему работать
на благотворительных сборах Деленси?

163
00:09:20,950 --> 00:09:23,940
На него зарегистрировано
какое-нибудь оружие?

164
00:09:23,940 --> 00:09:25,980
Картер сказала, что он подавал
заявление для получения лицензии

165
00:09:25,980 --> 00:09:28,000
на ружьё.

166
00:09:28,000 --> 00:09:31,950
Он угрожал ему смертью,
мистер Риз.

167
00:09:31,950 --> 00:09:33,990
Пауэл не работать сюда пришел,

168
00:09:33,990 --> 00:09:35,980
он собирается убить Деленси.

169
00:09:56,400 --> 00:09:58,190
Мистер Риз, вы нашли Пауэла?

170
00:09:58,200 --> 00:10:00,220
Мы должны добраться до него,
пока он не добрался до конгрессмена.

171
00:10:06,220 --> 00:10:08,200
Сэр,

172
00:10:08,200 --> 00:10:10,210
вам придётся войти со всеми.

173
00:10:10,210 --> 00:10:11,810
Спасибо.

174
00:10:15,210 --> 00:10:16,240
У нас проблема, Финч.

175
00:10:16,240 --> 00:10:19,240
Пауэл уже внутри.

176
00:10:24,160 --> 00:10:26,160
Тогда и нам нужно войти.

177
00:10:38,180 --> 00:10:41,200
Оставайся поближе к конгрессмену.

178
00:10:41,200 --> 00:10:43,220
Будь начеку
и будь готов действовать.

179
00:10:43,220 --> 00:10:46,230
Действовать?
Если начнется стрельба,

180
00:10:46,230 --> 00:10:49,170
что, по твоему,
я должен сделать?

181
00:10:49,170 --> 00:10:52,170
Что-нибудь придумаешь, Финч.

182
00:11:04,200 --> 00:11:06,180
Голосование выглядит
многообещающе, Майк.

183
00:11:06,180 --> 00:11:08,160
Спасибо за поддержку, сенатор.

184
00:11:08,160 --> 00:11:10,200
Помните Пита Матесона, менеджера
моей избирательной кампании?

185
00:11:10,210 --> 00:11:12,190
Еще бы.
Тяжелая у вас работёнка.

186
00:11:12,200 --> 00:11:15,250
Спасибо, сенатор.
Большое спасибо.

187
00:11:15,250 --> 00:11:19,200
Пауэл должно быть внизу
с остальным персоналом.

188
00:11:19,200 --> 00:11:21,220
– Ты с Деласи?
– Неподалёку.

189
00:11:21,220 --> 00:11:23,190
Послушай, Майк.

190
00:11:23,340 --> 00:11:25,310
Пока ты здесь, я хочу
попросить тебя об одолжении.

191
00:11:25,310 --> 00:11:27,360
В сторону риторику, ясно?

192
00:11:27,360 --> 00:11:30,360
Приглашение таких щедрых дарителей
конечно впечатляет,

193
00:11:30,360 --> 00:11:32,360
но из-за этого люди
чувствуют себя неуютно.

194
00:11:32,360 --> 00:11:34,350
Под «людьми»
вы подразумеваете себя?

195
00:11:34,350 --> 00:11:36,360
Просто имейте это ввиду,
конгрессмен.

196
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
Мы ведь хотим для вас
долгой-долгой карьеры.

197
00:11:40,380 --> 00:11:42,310
Слушай, это странно.

198
00:11:42,460 --> 00:11:43,540
Эти письма с угрозами,
которые Пауэл отправлял

199
00:11:43,540 --> 00:11:45,460
конгрессмену...

200
00:11:45,460 --> 00:11:47,470
Моя система их отследила.

201
00:11:47,470 --> 00:11:48,510
Дамы и господа,

202
00:11:48,510 --> 00:11:49,530
займите свои места.

203
00:11:49,530 --> 00:11:52,460
– Спасибо.
– Здравствуйте, дамы и господа.

204
00:11:52,460 --> 00:11:53,520
Спасибо, что вы присоединились
к нам в этот вечер.

205
00:11:53,520 --> 00:11:55,460
Я - Пит Матесон.

206
00:11:55,460 --> 00:11:56,540
Пару лет назад

207
00:11:56,540 --> 00:12:00,500
мой друг и деловой партнёр
пришёл ко мне и сказал:

208
00:12:00,500 --> 00:12:02,500
«Слушай, я думаю
участвовать в выборах».

209
00:12:05,540 --> 00:12:07,480
... были популярными.

210
00:12:07,480 --> 00:12:09,470
Думаю, все согласятся,
что так было всегда...

211
00:12:09,470 --> 00:12:10,500
IP-адреса совпадают,

212
00:12:10,500 --> 00:12:14,460
но есть большие несоответствия
по периодам времени,

213
00:12:14,460 --> 00:12:16,460
и заголовки не прошли проверку.

214
00:12:16,460 --> 00:12:17,510
К чему ты клонишь, Финч?

215
00:12:17,510 --> 00:12:19,480
Те анонимные электронные письма
не были созданы

216
00:12:19,480 --> 00:12:20,510
на ноутбуке Пауэла.

217
00:12:20,510 --> 00:12:24,490
Они были помещены туда
через удалённый доступ.

218
00:12:24,490 --> 00:12:26,510
Финч, я бы лучше
нашёл парня с пистолетом,

219
00:12:26,520 --> 00:12:28,460
чем ковырялся с его компьютером.

220
00:12:28,460 --> 00:12:30,530
Конгрессмен Майкл Деленси.

221
00:12:34,490 --> 00:12:38,470
Спасибо. Благодарю.
Спасибо, что пришли.

222
00:12:38,470 --> 00:12:39,470
И вам спасибо.

223
00:12:40,490 --> 00:12:41,530
Полагаю,
его компьютер был взломан.

224
00:12:43,510 --> 00:12:45,520
Мистер Риз?

225
00:12:50,540 --> 00:12:52,490
Мистер Риз?

226
00:12:52,490 --> 00:12:54,550
—Конфетти?
—Думаю, Пауэла подставили.

227
00:13:07,530 --> 00:13:10,510
Вон он! Там!

228
00:13:10,510 --> 00:13:12,510
На балконе!

229
00:13:51,520 --> 00:13:55,460
Не могу сказать, насколько серьёзно
ранен конгрессмен.

230
00:13:55,460 --> 00:13:57,470
Да, я упустил настоящего стрелка.

231
00:13:57,470 --> 00:14:00,510
Электронные письма, работа...
Пауэла подставили.

232
00:14:00,510 --> 00:14:02,500
Послушайте!
Это был не я!

233
00:14:02,500 --> 00:14:03,540
Я вообще ничего не сделал!

234
00:14:03,540 --> 00:14:05,540
Почему вы не слушаете меня?

235
00:14:05,540 --> 00:14:08,900
Вопрос: кто это сделал?

236
00:14:23,060 --> 00:14:26,260
<i>Это шокирующий
и черный день.</i>

237
00:14:26,340 --> 00:14:28,320
<i>Нам всем остаётся только молиться,
чтобы он выкарабкался.</i>

238
00:14:30,270 --> 00:14:31,780
Кто бы ни стрелял
в конгрессмена Деленси

239
00:14:31,870 --> 00:14:33,860
и подставил Пауэла
— эти люди изрядно потрудились.

240
00:14:34,050 --> 00:14:35,110
Им пришлось взломать его компьютер,

241
00:14:35,110 --> 00:14:38,080
они фальсифицировали
его историю поиска и эл. почту.

242
00:14:38,080 --> 00:14:40,130
Они абсолютно точно знали,
какую информацию нужно подправить,

243
00:14:40,130 --> 00:14:42,130
чтоб он выглядел виновным
в глазах полиции.

244
00:14:42,130 --> 00:14:46,040
Одурачили нас...
И твою Машину.

245
00:14:46,040 --> 00:14:49,110
Нет, Машину нельзя одурачить.

246
00:14:49,110 --> 00:14:55,090
Если Пауэл не представляет угрозы,
значит, он потенциальная жертва.

247
00:14:55,090 --> 00:14:57,130
Мальчик для битья.

248
00:14:57,130 --> 00:15:01,110
Может, он и не должен был
уйти живым с этого вечера.

249
00:15:01,120 --> 00:15:04,040
Тебе удалось разглядеть стрелявшего?

250
00:15:04,040 --> 00:15:07,090
Не слишком хорошо.
Но он явный профи.

251
00:15:07,390 --> 00:15:10,400
Смертельный выстрел
и заранее продуманный план отхода.

252
00:15:10,400 --> 00:15:12,410
Навыки не как у нашего хакера, поэтому...

253
00:15:12,410 --> 00:15:15,360
Это разные люди?

254
00:15:15,360 --> 00:15:16,430
Мы ищем команду.

255
00:15:16,430 --> 00:15:18,400
В первую очередь,
мне нужно определить,

256
00:15:18,400 --> 00:15:21,380
как хакер сумел взломать
его компьютер.

257
00:15:21,380 --> 00:15:23,380
Это может занять какое-то время.

258
00:15:23,380 --> 00:15:26,410
Проверю, как там Пауэл.

259
00:15:30,340 --> 00:15:33,340
Ты. Я думала,
что могу доверять тебе.

260
00:15:37,370 --> 00:15:40,380
Твой напарник сказал,
что я могу не беспокоиться насчёт Пауэла.

261
00:15:40,380 --> 00:15:42,360
А потом он является
и стреляет в конгрессмена.

262
00:15:42,360 --> 00:15:44,410
И теперь федералы приволокли его
в мой участок.

263
00:15:44,420 --> 00:15:46,400
Он этого не делал.
Я был там.

264
00:15:46,400 --> 00:15:48,400
А у меня есть полный зал свидетелей,

265
00:15:48,400 --> 00:15:51,380
...которые говорят обратное.
—В общем, его подставили.

266
00:15:51,380 --> 00:15:54,400
—Подставили? Кто?
—Пока не знаем.

267
00:15:54,400 --> 00:15:56,370
Но нам может
понадобиться кое-какая помощь.

268
00:15:56,370 --> 00:15:58,410
Я мало чем могу помочь.

269
00:15:58,410 --> 00:16:00,390
Это дело ведут федералы.

270
00:16:00,390 --> 00:16:02,420
Сейчас его поведут на допрос.

271
00:16:02,420 --> 00:16:04,360
Мне нужно знать,
что они скажут.

272
00:16:04,360 --> 00:16:06,360
Говорю тебе,
я ничем не могу помочь.

273
00:16:06,360 --> 00:16:11,380
Картер, это может помочь
спасти невинного человека.

274
00:16:11,380 --> 00:16:12,430
Я ни в кого не стрелял.

275
00:16:12,430 --> 00:16:14,400
Вашу винтовку обнаружили
на месте преступления.

276
00:16:14,400 --> 00:16:16,340
Но у меня нет никакой винтовки!

277
00:16:16,340 --> 00:16:18,370
Зарегистрирована на ваше имя.

278
00:16:18,370 --> 00:16:22,390
—Видимо, это тот парень...
—Какой?

279
00:16:22,390 --> 00:16:25,420
Который, по твоим словам, напал на тебя?
Или который работал здесь?

280
00:16:25,420 --> 00:16:28,400
Нет, парень, который...
Который работал там,

281
00:16:28,400 --> 00:16:31,410
который отвел меня на балкон
и всучил конфетти.

282
00:16:31,410 --> 00:16:33,360
Никто из персонала не видел его.

283
00:16:33,360 --> 00:16:35,360
И на камерах слежения его нет.

284
00:16:35,360 --> 00:16:38,370
Но он был там!

285
00:16:38,370 --> 00:16:40,390
Я же его видел.

286
00:16:40,390 --> 00:16:41,420
Наверное, он знал,
где стоят камеры.

287
00:16:41,430 --> 00:16:44,360
Это всё подстава.

288
00:16:44,360 --> 00:16:45,430
Вы звонили в кадровое агентство?

289
00:16:45,430 --> 00:16:47,390
В трёх ближайших штатах
нет никакой информации

290
00:16:47,390 --> 00:16:48,410
...о компании «Рабочее время».

291
00:16:48,410 --> 00:16:50,410
Но это невозможно.
Они же звонили мне.

292
00:16:50,410 --> 00:16:54,340
А как же ваши перчатки?

293
00:16:54,340 --> 00:16:56,350
Почему на них обнаружены
следы пороховых газов?

294
00:16:56,350 --> 00:16:58,340
Я понятия не имею.
Я взял их у того парня.

295
00:16:58,340 --> 00:17:01,340
Ну да, ну да.
У того самого парня.

296
00:17:14,360 --> 00:17:15,390
Ты ещё здесь?

297
00:17:15,390 --> 00:17:17,370
Ага. В чём дело?

298
00:17:17,370 --> 00:17:19,340
Звонили из клиники.

299
00:17:19,340 --> 00:17:21,410
Конгрессмен Деленси скончался.

300
00:17:24,370 --> 00:17:28,340
Пауэлу светит обвинение
в предумышленном убийстве.

301
00:17:31,410 --> 00:17:33,370
Лесли, это я.

302
00:17:33,370 --> 00:17:35,350
Господи, Скотт, ты где?

303
00:17:35,350 --> 00:17:36,430
Это всё одно большое недоразумение.

304
00:17:36,430 --> 00:17:39,360
ФБР сейчас обыскивает дом.

305
00:17:39,360 --> 00:17:43,360
—В новостях сказали, что ты стрелял в кого-то.
—Нет, послушай.

306
00:17:43,360 --> 00:17:45,430
Лесли, всё,
что они говорят — враньё.

307
00:17:45,430 --> 00:17:48,410
—Нет. Дети сейчас с тобой?
—Да.

308
00:17:48,420 --> 00:17:50,420
Я хочу, чтоб ты
отвела их к соседям, ладно?

309
00:17:50,420 --> 00:17:53,390
—Хорошо.
—Теперь слушай.

310
00:17:53,390 --> 00:17:55,420
Вероятно, тебя попросят поехать с ними...

311
00:17:55,420 --> 00:17:57,430
... и ответить на ряд вопросов.

312
00:17:57,430 --> 00:18:00,360
Лесли... Лесли, послушай меня!

313
00:18:00,360 --> 00:18:01,420
Делай так,
как они скажут, хорошо?

314
00:18:01,420 --> 00:18:05,410
Хорошо.

315
00:18:05,420 --> 00:18:07,380
У тебя есть другой компьютер?

316
00:18:07,380 --> 00:18:09,420
Нет.
Какой компьютер?

317
00:18:12,370 --> 00:18:15,340
—Да что происходит, Скотт?
—Не имею понятия.

318
00:18:15,340 --> 00:18:17,420
Но нужно,
чтоб ты мне доверяла, хорошо?

319
00:18:17,420 --> 00:18:20,410
Всё будет в порядке.

320
00:18:20,410 --> 00:18:22,390
Люблю тебя.

321
00:18:22,390 --> 00:18:24,380
Я тоже люблю тебя.

322
00:18:32,420 --> 00:18:34,430
В чём дело?

323
00:18:34,430 --> 00:18:37,400
Думаю, Пауэл всё ещё в опасности.

324
00:18:37,400 --> 00:18:38,420
То есть?

325
00:18:38,420 --> 00:18:41,390
В делах с подставой
«подсадные утки» обычно не выживают.

326
00:18:41,390 --> 00:18:44,340
Если их не удаётся убрать
прямо на месте преступления,

327
00:18:44,340 --> 00:18:45,410
они погибают очень скоро.

328
00:18:45,410 --> 00:18:48,380
Обычно всё бывает обставлено
как самоубийство.

329
00:18:48,380 --> 00:18:50,420
Вы основываете свои заключения
на личном опыте, мистер Риз?

330
00:18:50,420 --> 00:18:52,370
Дело в том, что это многое объясняет.

331
00:18:53,390 --> 00:18:56,340
Похоже я знаю,
как вычислить нашего взломщика.

332
00:18:56,340 --> 00:18:58,340
Как?

333
00:18:58,340 --> 00:19:01,390
Вирус-троян... Вписанный
в одно из эл. писем Пауэла.

334
00:19:01,390 --> 00:19:03,860
Приглашение на ярмарку вакансий?

335
00:19:03,870 --> 00:19:06,010
Троян установился,
когда Пауэл ответил на письмо.

336
00:19:06,130 --> 00:19:08,920
Вирус открыл порт на компьютере,
чтобы хакер смог туда проникнуть.

337
00:19:08,990 --> 00:19:11,080
Я установлю тот же троян.

338
00:19:11,110 --> 00:19:13,940
Ты добровольно заразишь
собственный компьютер?

339
00:19:13,950 --> 00:19:15,970
Нет, это виртуальная система.

340
00:19:15,970 --> 00:19:18,920
Теперь троян будет работать,
а мы увидим, куда пойдут данные.

341
00:19:18,920 --> 00:19:20,970
–Взломщику?
–Точно.

342
00:19:20,970 --> 00:19:23,950
Такой сложный код.

343
00:19:23,950 --> 00:19:25,020
Очень умно.

344
00:19:25,020 --> 00:19:28,920
Но не достаточно...
мы подсоединились.

345
00:19:28,920 --> 00:19:29,970
Можешь узнать, где они?

346
00:19:29,970 --> 00:19:31,940
Нет, адрес замаскирован.

347
00:19:31,940 --> 00:19:33,960
Но мы можем посмотреть,
чем они заняты.

348
00:19:33,970 --> 00:19:36,960
Похоже на план этажа.

349
00:19:36,960 --> 00:19:38,930
Финч, это помещения под зданием
федерального суда.

350
00:19:38,930 --> 00:19:39,980
Картер сказала,
что сейчас ФБР занимается

351
00:19:39,980 --> 00:19:41,970
расследованием дела Пауэла.

352
00:19:44,020 --> 00:19:45,940
Если считаешь Пауэла невиновным,

353
00:19:45,940 --> 00:19:47,950
лучше поскорее найди доказательства.

354
00:19:47,950 --> 00:19:49,970
–Он все еще у вас?
–Был.

355
00:19:49,970 --> 00:19:52,990
–Федералы его забирают.
–Куда они его ведут?

356
00:19:52,990 --> 00:19:55,940
В здание суда, чтобы завтра
предъявить обвинение.

357
00:19:55,940 --> 00:19:58,920
–А что? Есть какие-то сведения?
–Спасибо.

358
00:19:58,920 --> 00:19:59,970
Пауэл у ФБР.

359
00:19:59,970 --> 00:20:01,950
Они не знают,
что ведут его

360
00:20:01,950 --> 00:20:03,020
прямо в лапы убийц.

361
00:20:03,020 --> 00:20:05,990
Что я могу сделать?

362
00:20:05,990 --> 00:20:07,950
Мне нужен кратчайший путь

363
00:20:07,950 --> 00:20:10,180
от восьмого участка к суду.

364
00:20:10,420 --> 00:20:12,980
Сейчас займусь.

365
00:20:34,980 --> 00:20:36,930
Берегись-ка!

366
00:21:03,960 --> 00:21:07,960
Это ты меня поймал.
Кто ты?

367
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
Один их тех, кто знает,
что ты невиновен.

368
00:21:09,960 --> 00:21:10,980
Что тебе нужно?

369
00:21:10,980 --> 00:21:12,970
Спрятать тебя.

370
00:21:12,970 --> 00:21:13,960
Спрятать?

371
00:21:13,960 --> 00:21:15,970
Ты меня только что
похитил у ФБР.

372
00:21:15,970 --> 00:21:18,010
Финч, что у тебя?
Я достал Пауэла.

373
00:21:18,010 --> 00:21:20,960
Не могу вычислить
настоящий адрес взломщика.

374
00:21:20,960 --> 00:21:24,970
Но тут уязвимость в защите.

375
00:21:27,960 --> 00:21:30,010
О, да.

376
00:21:30,020 --> 00:21:33,940
Вот так, мы внутри.

377
00:21:33,940 --> 00:21:34,960
Я в тебе не сомневался.

378
00:21:34,960 --> 00:21:37,950
Сейчас узнаем, кто за занавесом.

379
00:21:39,980 --> 00:21:42,000
Стоп, что-то не так.

380
00:21:42,000 --> 00:21:43,960
Что там?

381
00:21:43,960 --> 00:21:47,960
Мы не взломали его,
он нас впустил.

382
00:21:47,970 --> 00:21:49,920
Это ловушка.

383
00:21:53,000 --> 00:21:55,010
Усложненная программа.

384
00:21:55,010 --> 00:21:56,950
Они используют вирус,

385
00:21:56,950 --> 00:21:59,970
чтобы заражать любые устройства,
подключившиеся к нашей сети.

386
00:21:59,970 --> 00:22:01,990
И наши телефоны тоже.

387
00:22:01,990 --> 00:22:03,930
Они слушают нас сейчас!

388
00:22:03,930 --> 00:22:05,020
–Уничтожь телефон!
–Подожди!

389
00:22:05,020 --> 00:22:07,970
Ты знаешь, как меня найти.

390
00:22:10,960 --> 00:22:12,960
Кто ты?

391
00:23:04,130 --> 00:23:07,610
Я возьму этот.

392
00:23:07,610 --> 00:23:09,610
Сдачи не надо.

393
00:23:17,960 --> 00:23:23,540
212-555-0159.

394
00:23:30,580 --> 00:23:32,900
–Спасибо.
–На здоровье.

395
00:23:32,900 --> 00:23:34,920
Надень это.

396
00:23:34,920 --> 00:23:38,220
Тебя ищут по всему Нью-Йорку.

397
00:23:43,900 --> 00:23:49,920
212-555-0159.

398
00:23:57,170 --> 00:23:58,220
Мистер Риз.

399
00:23:58,230 --> 00:24:00,200
Финч, что случилось?

400
00:24:00,200 --> 00:24:02,200
Боюсь, я недооценил
нашего взломщика.

401
00:24:02,200 --> 00:24:04,130
И как результат
– мое оборудование в библиотеке

402
00:24:04,130 --> 00:24:05,150
подверглось серьезному удару.

403
00:24:05,150 --> 00:24:07,140
Так что до поры до времени
я в беспроводном режиме.

404
00:24:11,590 --> 00:24:15,520
Слушай, я подумал,
что нам не помешает помощь

405
00:24:15,520 --> 00:24:16,610
в поисках убийцы конгрессмена,

406
00:24:16,610 --> 00:24:18,560
так что я связался со специалистом...

407
00:24:19,010 --> 00:24:20,330
С тем, кто хорошо знает

408
00:24:20,420 --> 00:24:22,920
всю политическую кухню.
А вот и она.

409
00:24:22,950 --> 00:24:24,900
–Ну, я пошел.
–Погоди-ка.

410
00:24:24,900 --> 00:24:25,970
Специалист? Она?

411
00:24:25,970 --> 00:24:29,910
Финч?

412
00:24:40,200 --> 00:24:42,240
Я заплатил за комнату.

413
00:24:42,250 --> 00:24:46,220
Передохни чуть-чуть.

414
00:24:46,220 --> 00:24:48,220
Нехило, чувак.

415
00:24:52,180 --> 00:24:53,240
Прошу.

416
00:24:53,240 --> 00:24:58,190
Спасибо, что так быстро
откликнулись, мисс Морган.

417
00:24:58,190 --> 00:24:59,240
Не стоит благодарностей, мистер...

418
00:24:59,240 --> 00:25:01,230
Гарольд... пожалуйста.

419
00:25:01,230 --> 00:25:05,270
И откуда же у вас мой номер?

420
00:25:05,270 --> 00:25:09,200
Общий друг.
Он помогал вам с...

421
00:25:09,200 --> 00:25:12,270
щекотливыми переговорами
с одной из фармакологических компаний.

422
00:25:12,270 --> 00:25:16,240
Так вы с того конца телефона?

423
00:25:16,240 --> 00:25:17,260
Как там Джон?

424
00:25:17,260 --> 00:25:19,230
Как всегда, в бегах.

425
00:25:19,230 --> 00:25:21,230
Пока мы говорим,
он занят спасением

426
00:25:21,230 --> 00:25:23,170
еще одного клиента.

427
00:25:23,170 --> 00:25:26,220
Однажды мы помогли вам,

428
00:25:26,220 --> 00:25:31,220
теперь, надеюсь, ваш черед.

429
00:25:33,250 --> 00:25:35,220
Я не понимаю.

430
00:25:35,220 --> 00:25:37,250
Один человек похитил моего мужа
у вас всех вместе взятых?

431
00:25:37,250 --> 00:25:39,250
Мы полагаем, он член
вооруженной группы...

432
00:25:39,250 --> 00:25:41,210
возможно террористов.

433
00:25:41,210 --> 00:25:44,240
У вашего мужа были...

434
00:25:44,240 --> 00:25:46,230
радикальные политические
взгляды, миссис Пауэл?

435
00:25:46,230 --> 00:25:48,190
Террористы?
Нет.

436
00:25:48,190 --> 00:25:53,180
Скотт никогда не участвовал
ни в чем подобном.

437
00:25:53,180 --> 00:25:55,220
Если вы не верите мне,
Спросите его друзей, его коллег.

438
00:25:55,220 --> 00:25:57,220
Вы же знаете, что
ваш муж был без работы

439
00:25:57,220 --> 00:25:58,250
последние восемь месяцев?

440
00:25:58,250 --> 00:26:01,190
Нет. Скотт ходит на работу
каждый день.

441
00:26:01,200 --> 00:26:05,230
Вы давно проверяли
свои финансы?

442
00:26:09,190 --> 00:26:12,210
Очевидно, вы знали
своего мужа не так хорошо,

443
00:26:12,210 --> 00:26:15,210
как думали,
миссис Пауэл.

444
00:26:21,220 --> 00:26:22,250
Наш клиент был

445
00:26:22,250 --> 00:26:24,220
на благотворительном вечере
у конгрессмена Деленси.

446
00:26:24,220 --> 00:26:27,260
–В качестве гостя?
–Стрелка.

447
00:26:27,260 --> 00:26:29,200
Его подставили.

448
00:26:29,200 --> 00:26:31,180
Мы ищем
настоящего убийцу.

449
00:26:31,180 --> 00:26:34,180
Да, вы, ребята, любите
непростые задачи, правда?

450
00:26:34,180 --> 00:26:35,260
Я составил список
возможных подозреваемых…

451
00:26:35,260 --> 00:26:37,260
Людей, которые бы могли
желать конгрессмену смерти.

452
00:26:37,260 --> 00:26:40,220
Все эти люди
в какой-то момент готовы

453
00:26:40,220 --> 00:26:41,240
перегрызть друг другу глотки.

454
00:26:41,240 --> 00:26:45,170
Кто бы ни убил Деленси,
он вне политики.

455
00:26:45,170 --> 00:26:47,240
До баллотирования

456
00:26:47,250 --> 00:26:50,230
Деленси владел
компанией-подрядчиком.

457
00:26:50,230 --> 00:26:54,200
Офис окружного прокурора
готовил расследование

458
00:26:54,200 --> 00:26:56,190
по делу компании
уже несколько месяцев.

459
00:26:56,190 --> 00:26:58,230
Откуда вы знаете?

460
00:26:58,230 --> 00:27:00,240
–Не важно.
–Были заявления

461
00:27:00,240 --> 00:27:02,270
о краже средств

462
00:27:02,270 --> 00:27:03,810
и подкупе должностных лиц.

463
00:27:03,910 --> 00:27:05,530
Странно Деленси вел дела,

464
00:27:05,640 --> 00:27:07,240
учитывая его
антикоррупционную политику.

465
00:27:07,480 --> 00:27:08,500
Действительно.

466
00:27:08,500 --> 00:27:11,460
Но делами
занимался не он.

467
00:27:11,460 --> 00:27:13,540
Матесон...
руководитель избирательной кампании.

468
00:27:13,540 --> 00:27:17,460
И деловой партнер Деленси.

469
00:27:17,460 --> 00:27:18,510
Уже два года,

470
00:27:18,510 --> 00:27:20,500
как Деленси всецело занят
предвыборной компанией...

471
00:27:20,510 --> 00:27:23,520
и не ведет
повседневных дел.

472
00:27:23,520 --> 00:27:26,540
Значит взятки и кражи...

473
00:27:26,540 --> 00:27:29,520
должны быть
на совести Матесона.

474
00:27:29,520 --> 00:27:34,520
Он мог сказать, что это
Деленси всем управлял.

475
00:27:34,520 --> 00:27:37,470
Но только если бы Деленси
был мертв и не мог оправдать себя.

476
00:27:37,470 --> 00:27:40,450
Даже если это правда,

477
00:27:40,450 --> 00:27:44,470
у нас нет доказательств того,
что Матесон заказал Деленси.

478
00:27:44,470 --> 00:27:46,470
Так найдем их.

479
00:27:49,000 --> 00:27:50,070
Простите, извините.

480
00:27:50,070 --> 00:27:52,010
Почему ваш муж это сделал?

481
00:27:52,010 --> 00:27:53,080
Извините.
Просто... пожалуйста.

482
00:27:53,080 --> 00:27:56,000
Он и вправду его убил?

483
00:27:58,000 --> 00:28:00,050
Я не понимаю.

484
00:28:00,050 --> 00:28:02,060
Зачем кому-то так
со мной поступать?

485
00:28:05,070 --> 00:28:09,040
Им нужен был козёл отпущения.
А вы подошли на роль.

486
00:28:09,040 --> 00:28:12,030
Им?

487
00:28:12,030 --> 00:28:14,070
Кому это им?

488
00:28:44,020 --> 00:28:46,020
Уходим.
Ну же!

489
00:28:55,010 --> 00:28:57,060
Мы все чувствуем себя ужасно...

490
00:28:57,060 --> 00:29:01,010
Убедись, чтобы каждый мог
остаться на сколько хочет

491
00:29:01,010 --> 00:29:02,060
Мне нужно обратно в офис.

492
00:29:02,060 --> 00:29:04,020
Хорошо.

493
00:29:04,020 --> 00:29:06,030
Извините.

494
00:29:06,030 --> 00:29:08,060
–Мистер Матесон.
–Послушайте, мне жаль.

495
00:29:08,060 --> 00:29:10,090
Я уже рассказал все...
Я не репортер.

496
00:29:10,090 --> 00:29:12,050
Меня зовут Зои Морган.

497
00:29:12,050 --> 00:29:15,030
В прошлом году я помогла
Вашему другу Джею Таннеру.

498
00:29:15,030 --> 00:29:17,050
Небольшое дело
с иском об отцовстве.

499
00:29:17,050 --> 00:29:19,030
Ах да, что же,
я уверен, мы сейчас

500
00:29:19,030 --> 00:29:20,050
не нуждаемся
в ваших услугах.

501
00:29:20,050 --> 00:29:22,070
Я специализируюсь
не на исках об отцовстве,

502
00:29:22,070 --> 00:29:24,020
а на антикризисном управлении.

503
00:29:24,020 --> 00:29:27,040
Думаю, в этом вы
сейчас и нуждаетесь

504
00:29:29,080 --> 00:29:30,090
Хорошо.

505
00:29:30,090 --> 00:29:32,010
Хорошо, мисс Морган,

506
00:29:32,010 --> 00:29:34,030
потрудитесь объяснить,
зачем вы мне нужны.

507
00:29:34,030 --> 00:29:36,080
Первое...
Нависшее над вами расследование

508
00:29:36,080 --> 00:29:38,040
офиса окружного прокурора.

509
00:29:38,040 --> 00:29:39,090
–Я нанял адвокатов.
–Второе...

510
00:29:39,090 --> 00:29:41,020
убийство вашего
делового партнера...

511
00:29:41,020 --> 00:29:43,060
конгрессмена Деленси.

512
00:29:43,060 --> 00:29:45,030
Прошу прощения?

513
00:29:45,030 --> 00:29:47,030
Деленси дал бы показания,
что это вы стоите

514
00:29:47,030 --> 00:29:49,060
за кражами средств
и взятками.

515
00:29:49,070 --> 00:29:53,020
Теперь, когда он мертв,
вы можете обвинить его.

516
00:29:53,020 --> 00:29:54,060
Да кем, черт подери,
вы себя возомнили?

517
00:29:54,060 --> 00:29:57,040
Ваш партнер собирался вас заложить,
и вы решили его убрать.

518
00:29:57,040 --> 00:29:59,040
Это понятно.
А вот ваш контакт?

519
00:29:59,040 --> 00:30:02,020
Он облажался.

520
00:30:02,020 --> 00:30:05,090
Человек, которого вы подставили,
пропал без вести.

521
00:30:08,040 --> 00:30:10,080
Знаете, если уж собираетесь
совершить преступление,

522
00:30:10,080 --> 00:30:13,090
делайте все правильно.

523
00:30:13,090 --> 00:30:15,040
Я могу найти Пауэла.

524
00:30:15,040 --> 00:30:18,090
Привести его к Вам или
к кому бы то ни было.

525
00:30:18,090 --> 00:30:20,040
Разумеется за определённую сумму.

526
00:30:20,040 --> 00:30:22,040
Я не знаю,
что вы имеете в виду.

527
00:30:22,040 --> 00:30:25,040
И думаю, вам пора.

528
00:30:25,040 --> 00:30:26,070
Оставьте карточку.

529
00:30:26,070 --> 00:30:28,080
Вдруг пригодится.

530
00:30:45,090 --> 00:30:48,010
Думаю, я ясно объяснила,
как все работает...

531
00:30:48,010 --> 00:30:49,090
я звоню вам,
а не наоборот.

532
00:30:49,100 --> 00:30:52,060
Я нанял тебя, потому что
думал, ты справишься.

533
00:30:52,060 --> 00:30:53,090
Так и есть.

534
00:30:53,090 --> 00:30:56,060
Тогда почему Пауэл еще жив?

535
00:30:56,060 --> 00:30:59,040
Ты уверила меня
в своих способностях.

536
00:30:59,040 --> 00:31:01,070
А я их сейчас
что-то не вижу.

537
00:31:01,070 --> 00:31:03,090
Я могу прочесть каждое
эл. письмо, которое ты отправил,

538
00:31:03,090 --> 00:31:06,070
узнать, кому ты звонил,
какие пароли использовал.

539
00:31:06,070 --> 00:31:08,000
Я могла бы опустошить
твой банковский счет,

540
00:31:08,000 --> 00:31:09,090
уничтожить твои накопления,
и даже отправить твоей бывшей

541
00:31:09,090 --> 00:31:12,020
местоположение твоего
дома на Бермудских островах.

542
00:31:18,020 --> 00:31:20,080
Хватит, хватит, хорошо.
Я тебя понял.

543
00:31:20,080 --> 00:31:22,070
Пауэлом и его другом займутся.

544
00:31:22,070 --> 00:31:26,050
А ты просто убедись,
что мой гонорар готов.

545
00:31:35,040 --> 00:31:36,050
Где ты?

546
00:31:36,050 --> 00:31:37,090
Направляюсь к центру.

547
00:31:37,100 --> 00:31:39,040
Клиент начинает нервничать.

548
00:31:39,040 --> 00:31:43,070
Они только что зашли
в метро на 23-й и 8-й.

549
00:31:43,070 --> 00:31:46,050
Понял.

550
00:31:57,020 --> 00:31:58,060
Это передатчик.

551
00:31:58,060 --> 00:32:00,030
Вот как парень из
отеля нашел нас.

552
00:32:00,030 --> 00:32:02,050
Мог прицепить его сегодня,

553
00:32:02,050 --> 00:32:05,020
а может, и раньше.

554
00:32:05,020 --> 00:32:07,060
Возможно,
в твоем доме.

555
00:32:07,060 --> 00:32:10,040
Они были в моем доме?

556
00:32:12,080 --> 00:32:15,040
Кто бы за этим не стоял, они
оставили тебе мало шансов.

557
00:32:15,040 --> 00:32:17,030
Но я хочу, чтобы ты
сконцентрировался, Скотт,

558
00:32:17,030 --> 00:32:19,030
чтобы я смог вернуть
тебя твоей семье.

559
00:32:19,030 --> 00:32:23,080
Сомневаюсь, я смогу
вернуть семью прямо сейчас.

560
00:32:23,080 --> 00:32:27,000
Я знаю о твоей работе.

561
00:32:27,000 --> 00:32:30,040
Знаю о деньгах, о лжи.

562
00:32:30,040 --> 00:32:33,040
Знаю, что значит жить во лжи.

563
00:32:33,040 --> 00:32:34,090
Я жил так слишком долго,

564
00:32:34,090 --> 00:32:36,060
казалось, что выхода нет.

565
00:32:36,070 --> 00:32:40,010
Но выход всегда есть.

566
00:32:42,050 --> 00:32:46,010
Мне просто было нужно
немного больше времени.

567
00:32:46,010 --> 00:32:50,060
Найти работу,
встать на ноги.

568
00:32:50,070 --> 00:32:54,040
Я собирался сказать Лесли.

569
00:32:54,040 --> 00:32:56,080
А сейчас слишком поздно.

570
00:32:56,080 --> 00:32:59,040
Это не так.

571
00:32:59,040 --> 00:33:02,050
Мы собираемся вытащить тебя.

572
00:33:05,030 --> 00:33:07,080
Эти люди...

573
00:33:07,080 --> 00:33:10,040
Они убили конгрессмена.

574
00:33:10,040 --> 00:33:14,030
Ты сможешь пообещать,
что они не убьют нас тоже?

575
00:33:18,000 --> 00:33:19,040
Я так не думаю.

576
00:33:19,050 --> 00:33:21,040
Мне нужно поговорить с женой.
Прямо сейчас.

577
00:33:21,040 --> 00:33:23,020
Это невозможно.
Не сейчас.

578
00:33:23,020 --> 00:33:24,040
Мы не должны высовываться.

579
00:33:24,050 --> 00:33:26,040
Я могу умереть.

580
00:33:26,040 --> 00:33:31,060
Человек, которого я люблю
больше всего в жизни,

581
00:33:31,060 --> 00:33:35,020
будет думать, что я
не более чем убийца.

582
00:33:35,020 --> 00:33:38,020
Ты хоть представляешь,
каково это?

583
00:33:40,040 --> 00:33:43,040
Вообще-то, да.

584
00:33:43,040 --> 00:33:45,080
Конечно, в моем случае

585
00:33:45,080 --> 00:33:48,060
это было правдой.

586
00:33:48,060 --> 00:33:50,020
Ладно, идем.

587
00:33:50,020 --> 00:33:53,080
Держись подальше от двери.

588
00:34:00,030 --> 00:34:01,040
Картер.

589
00:34:01,040 --> 00:34:02,080
Здравствуйте, детектив.

590
00:34:02,080 --> 00:34:04,040
О чем ты, черт возьми, думал...

591
00:34:04,050 --> 00:34:06,070
Препятствовать
переводу заключенного?

592
00:34:06,070 --> 00:34:09,070
Это сработало.
Мне нужно одолжение.

593
00:34:09,070 --> 00:34:11,060
<i>Пауэл должен
поговорить с женой.</i>

594
00:34:11,060 --> 00:34:14,010
–<i>Сейчас.</i>
–Ты в своем уме?

595
00:34:14,010 --> 00:34:16,010
Ты знаешь, федералы
поднимут трубку.

596
00:34:16,020 --> 00:34:18,040
Ему это нужно, Картер.

597
00:34:28,090 --> 00:34:31,060
Миссис Пауэл.

598
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Вы оставили детей у соседей?

599
00:34:33,020 --> 00:34:34,060
Да.
Что-то не так?

600
00:34:34,060 --> 00:34:37,030
Нет, они звонят просто
сказать, что все в порядке.

601
00:34:39,040 --> 00:34:40,040
Идите за мной.

602
00:34:50,070 --> 00:34:52,040
<i>Алло?</i>

603
00:34:52,040 --> 00:34:54,040
Привет, Лесли.
Привет. Это я.

604
00:34:54,040 --> 00:34:56,080
Скотт?
Где ты?

605
00:34:56,080 --> 00:34:59,010
Я в порядке.
Слушай...

606
00:34:59,020 --> 00:35:02,040
Лесли, я очень,
очень сожалею.

607
00:35:02,040 --> 00:35:05,050
Боже, Скотт, ты застрелил
того человека?

608
00:35:05,050 --> 00:35:07,040
Нет, конечно, нет.

609
00:35:07,040 --> 00:35:09,040
Ты должна верить мне, Лес.
Должна?

610
00:35:09,040 --> 00:35:12,040
У тебя не было работы
восемь месяцев, Скотт.

611
00:35:12,040 --> 00:35:14,040
<i>Чем ты занимался каждое утро?</i>

612
00:35:14,040 --> 00:35:17,070
Искал работу...
где угодно, повсюду.

613
00:35:17,070 --> 00:35:20,080
А наши кредитные карты?
Наши сбережения?

614
00:35:20,080 --> 00:35:23,040
Я знаю, детка, знаю.

615
00:35:23,040 --> 00:35:25,090
Почему, Скотт?

616
00:35:25,090 --> 00:35:28,080
Потому, что я не мог...

617
00:35:28,080 --> 00:35:32,040
Не мог сказать тебе,
что меня уволили.

618
00:35:34,030 --> 00:35:36,020
Я думала, мы обо всем
рассказываем друг другу.

619
00:35:36,020 --> 00:35:39,090
Я знаю.
Слушай, Лесли,

620
00:35:39,090 --> 00:35:42,040
<i>Я собираюсь все исправить.
Я обещаю.</i>

621
00:35:47,020 --> 00:35:49,000
Сможешь сказать
остальное ей лично.

622
00:35:49,010 --> 00:35:50,020
Нам нужно уходить.

623
00:35:50,020 --> 00:35:51,090
Мне пора.
Люблю тебя.

624
00:35:57,010 --> 00:35:58,050
Скотт?

625
00:37:49,620 --> 00:37:51,440
Прошу прощения.
Меня зовут Скотт Пауэл.

626
00:37:51,530 --> 00:37:53,510
Не двигаться!
Не оборачивайся!

627
00:37:53,510 --> 00:37:55,530
Подними руки!

628
00:37:59,490 --> 00:38:02,550
–Машина ждет снаружи.
–Понял.

629
00:38:31,170 --> 00:38:32,240
Дело сделано?

630
00:38:32,240 --> 00:38:34,240
Не совсем.

631
00:38:34,240 --> 00:38:37,200
Но, я подозреваю,
что конец близок.

632
00:38:45,240 --> 00:38:48,240
[Дорогие друзья.
Я не могу...]

633
00:39:04,250 --> 00:39:06,180
<i>Я нанял тебя,</i>

634
00:39:06,180 --> 00:39:08,170
<i>потому что думал,
что ты справишься.</i>

635
00:39:08,180 --> 00:39:09,210
<i>Так и есть.</i>

636
00:39:09,210 --> 00:39:11,240
<i>Так почему Пауэл
все еще жив?</i>

637
00:39:11,240 --> 00:39:13,220
<i>Ты уверила меня
в своих способностях.</i>

638
00:39:13,220 --> 00:39:17,220
<i>Но, я их что-то не вижу.</i>

639
00:39:35,240 --> 00:39:38,240
[Я не могу выразить,
как я сожалею о том, что сделал...]

640
00:39:59,200 --> 00:40:03,200
–Зои.
–Джон.

641
00:40:05,230 --> 00:40:08,250
Нам стоит поблагодарить тебя
за поимку Матесона.

642
00:40:08,250 --> 00:40:10,240
Была рада помочь.

643
00:40:10,250 --> 00:40:15,240
Только вот, вы со мной
не расплатились.

644
00:40:15,240 --> 00:40:18,220
Купишь мне выпить?

645
00:40:21,200 --> 00:40:23,250
Однажды ты рассказала мне
историю о человеке,

646
00:40:23,250 --> 00:40:25,230
который сказал
всего два слова,

647
00:40:25,230 --> 00:40:27,200
чтобы заставить
репортеров исчезнуть.

648
00:40:27,200 --> 00:40:30,180
Ты знаешь эти слова?

649
00:40:44,250 --> 00:40:47,200
Я вижу,
что мистер Пауэл свободен.

650
00:40:47,200 --> 00:40:49,230
Ему предстоит долгий путь.

651
00:40:49,230 --> 00:40:51,250
Верно.

652
00:40:51,250 --> 00:40:54,240
Но я подозреваю,
что скоро все наладится.

653
00:40:54,240 --> 00:40:56,240
Я владею компанией,
которая решила

654
00:40:56,250 --> 00:40:58,230
открыть новый филиал
в Нью-Йорке.

655
00:40:58,230 --> 00:41:01,230
Им не помешает такой человек,
как Пауэл.

656
00:41:01,230 --> 00:41:03,260
Очень благородно
с твой стороны, Финч.

657
00:41:03,260 --> 00:41:06,260
Вовсе нет. Я просто ценю
хороших людей, мистер Риз.

658
00:41:09,510 --> 00:41:11,550
Ты разобрался с хакером?

659
00:41:11,550 --> 00:41:15,540
Она заметает следы
так же успешно, как и ты.

660
00:41:15,550 --> 00:41:19,550
Я проследил сигнал до адреса

661
00:41:19,550 --> 00:41:23,550
и отправил анонимную наводку
агентам ФБР.

662
00:41:23,550 --> 00:41:25,510
К сожалению, они опоздали.

663
00:41:25,510 --> 00:41:27,510
Хакер работала
из комнаты общежития

664
00:41:27,510 --> 00:41:29,520
одной из отсутствующих
студенток.

665
00:41:29,520 --> 00:41:30,540
Та была на зимних каникулах.

666
00:41:30,540 --> 00:41:34,540
Мне нужно оценить
ущерб моей системе.

667
00:41:34,840 --> 00:41:37,820
Я свяжусь с тобой,
как только появится новый номер.

668
00:41:37,820 --> 00:41:39,800
Удачи, Финч.

669
00:42:11,840 --> 00:42:14,840
[Открываю чат. IP. 452.34.256.193...
Анонимный пользователь]

670
00:42:16,840 --> 00:42:17,840
[Здравствуй.]

671
00:42:17,840 --> 00:42:20,840
[У меня гостило ФБР.
Хорошо, что я путешествую налегке...]

672
00:42:31,840 --> 00:42:33,050
[Кто ты?]

673
00:42:37,840 --> 00:42:40,840
[Мое имя? У меня было несколько.
Можешь звать меня Рут.]

674
00:42:42,840 --> 00:42:44,840
[Это ты убила Матесона?]

675
00:42:47,840 --> 00:42:50,840
[Матесон стал жертвой
собственной слабости.]

676
00:42:53,840 --> 00:42:55,840
[Зачем ты связалась со мной?]

677
00:42:57,840 --> 00:42:59,840
[Я хотела выразить признательность
достойному оппоненту.]

678
00:42:59,840 --> 00:43:02,840
[И сказать, что с нетерпением жду
следующего раза...]

679
00:43:02,840 --> 00:43:05,840
До следующего раза.

680
00:43:07,840 --> 00:43:10,840
[...Гарольд.]

681
00:43:14,840 --> 00:43:16,150
[Связь прервана]

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru