English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-16.

1
00:00:03,520 --> 00:00:05,030
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,750 --> 00:00:07,860
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:07,990 --> 00:00:09,460
<i>Система,</i>

4
00:00:09,630 --> 00:00:11,940
<i>которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

5
00:00:12,320 --> 00:00:14,800
<i>Я знаю о ней,
потому что я ее создал.</i>

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,100
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

7
00:00:17,110 --> 00:00:18,970
<i>но она видит куда больше.</i>

8
00:00:19,270 --> 00:00:22,040
<i>Обычные люди, ставшие
участниками актов насилия.</i>

9
00:00:22,040 --> 00:00:23,460
<i>Такие люди, как вы.</i>

10
00:00:23,460 --> 00:00:27,130
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

11
00:00:27,130 --> 00:00:30,520
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

12
00:00:30,520 --> 00:00:32,370
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

13
00:00:32,370 --> 00:00:35,090
<i>Кто-то с военной выучкой.</i>

14
00:00:35,090 --> 00:00:39,290
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

15
00:00:39,290 --> 00:00:41,230
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

16
00:00:41,230 --> 00:00:43,230
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>

17
00:00:43,230 --> 00:00:46,150
<i>и у нас есть ваш номер
соц. страхования – мы найдем вас.</i>

18
00:00:46,680 --> 00:00:51,350
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru

19
00:00:55,160 --> 00:00:57,190
Что не так с моими
другими костюмами?

20
00:00:57,200 --> 00:01:00,410
Они сойдут...
для киллера, мистер Риз,

21
00:01:00,420 --> 00:01:04,150
а не для этой работы.

22
00:01:04,150 --> 00:01:05,500
Какой работы?

23
00:01:05,500 --> 00:01:08,150
В кругу лучших
и блистательных.

24
00:01:08,160 --> 00:01:12,790
Уолл-стрит.
У нас новый номер.

25
00:01:12,800 --> 00:01:15,330
Адам Сондерс.
Проп-трейдер.

26
00:01:15,330 --> 00:01:17,160
Инвестиционная компания
Бэйлора Зимма.

27
00:01:17,170 --> 00:01:18,970
–Проп-трейдер?
–«Проп»–имущество...

28
00:01:18,970 --> 00:01:21,770
Он вкладывает имущество банка.
Не клиентов.

29
00:01:21,770 --> 00:01:24,940
Тебе он покажется сверхумным,

30
00:01:24,940 --> 00:01:27,810
сверхэффективным пижоном
с Уолл-стрит.

31
00:01:30,510 --> 00:01:31,500
Все там нормально.

32
00:01:31,500 --> 00:01:32,850
Нет.

33
00:01:32,850 --> 00:01:37,650
Отвороты должны свободно ложиться
на туфли, а не собираться в складки.

34
00:01:37,650 --> 00:01:40,540
Сондерс уже сталкивался
с комиссией по ценным бумагам

35
00:01:40,540 --> 00:01:43,660
по обвинению в инсайдерных операциях.
Доказательств не было.

36
00:01:43,660 --> 00:01:46,410
Его лояльность
к рисковым операциям

37
00:01:46,410 --> 00:01:47,740
могла завести его не туда.

38
00:01:47,750 --> 00:01:50,200
Нужно, чтобы ты был рядом с ним.

39
00:01:50,200 --> 00:01:52,300
Я ничего не знаю
об Уолл-стрит.

40
00:01:52,300 --> 00:01:56,000
Начни с этого,
хотя это мало что значит.

41
00:01:56,010 --> 00:01:59,540
Главное – делать умный вид
и правильно одеваться.

42
00:01:59,540 --> 00:02:03,190
Вторую часть мы осилили.

43
00:02:07,350 --> 00:02:09,930
<i>Не знаю как,
но он слишком много знает.</i>

44
00:02:09,940 --> 00:02:11,940
<i>Мы разберемся.</i>

45
00:02:11,940 --> 00:02:14,520
<i>Чего бы это ни стоило.</i>

46
00:02:24,830 --> 00:02:26,580
Я проп-трейдер,
не гид.

47
00:02:26,590 --> 00:02:29,170
Этот парень - «дойная корова».
Он дает нам работу.

48
00:02:29,170 --> 00:02:30,390
Это миллионы.

49
00:02:30,390 --> 00:02:31,910
Общаться с клиентами,
конечно, замечательно,

50
00:02:31,910 --> 00:02:33,870
но деньги я зарабатываю

51
00:02:33,880 --> 00:02:35,240
для Бэйлор и Зимм.

52
00:02:35,240 --> 00:02:36,910
Учитывая сколько банков
обошел этот парень,

53
00:02:36,910 --> 00:02:39,010
за нами он придет
очень скоро.

54
00:02:39,010 --> 00:02:40,260
Сидни знает об этом?

55
00:02:40,270 --> 00:02:42,970
Сказала,
они назвали твое имя.

56
00:02:42,970 --> 00:02:44,890
Кто-то думает,
ты знаешь, что делаешь.

57
00:02:44,890 --> 00:02:47,770
Пол, ты загоняешь
меня в угол.

58
00:02:47,770 --> 00:02:48,890
У меня уже есть обязанности.

59
00:02:48,890 --> 00:02:51,560
Я советую. Для чего тогда
друзья нужны?

60
00:02:51,560 --> 00:02:53,390
С «дойной коровой» тебе
видеться не придется,

61
00:02:53,400 --> 00:02:56,950
только с его представителем,
каким-то менеджером.

62
00:02:56,950 --> 00:02:59,470
Отлично, теперь придется два дня
потратить в компании геля для укладки

63
00:02:59,470 --> 00:03:00,700
и костюма с тонкую полоску.

64
00:03:00,700 --> 00:03:03,740
Это шотландка,
вообще-то.

65
00:03:03,740 --> 00:03:05,540
Джон Руни,
представитель.

66
00:03:05,540 --> 00:03:08,740
Адам Сондерс.
Я знаю, что делаю.

67
00:03:08,740 --> 00:03:10,610
Мой клиент предпочитает
оставаться анонимным.

68
00:03:10,610 --> 00:03:13,950
Он...
осторожен.

69
00:03:13,950 --> 00:03:17,330
Ага,
и высоты боится еще...

70
00:03:17,340 --> 00:03:20,120
Думал, крыши по вашей части,
мистер Риз.

71
00:03:20,120 --> 00:03:21,810
Ваша репутация
опережает вас.

72
00:03:21,810 --> 00:03:25,340
Мой клиент ценит это,
когда речь идет о его деньгах.

73
00:03:25,340 --> 00:03:27,510
Репутация может быть обманчива.
Какова цена вопроса?

74
00:03:27,510 --> 00:03:30,460
Для начала
небольшая сумма.

75
00:03:32,430 --> 00:03:34,270
Мой клиент рискофил.

76
00:03:34,270 --> 00:03:37,520
Так что никаких «типсов», «ай-бондов»
и низкорисковых инвестиций.

77
00:03:37,520 --> 00:03:38,990
Сыграйте джаз.

78
00:03:38,990 --> 00:03:42,530
Считайте, что это прослушивание,
мистер Сондерс,

79
00:03:42,530 --> 00:03:43,830
и оно уже началось.

80
00:03:43,830 --> 00:03:45,810
Быстро учитесь,
мистер Риз.

81
00:03:45,810 --> 00:03:46,830
Адам,

82
00:03:46,830 --> 00:03:49,000
они сейчас объявят приговор.

83
00:03:49,000 --> 00:03:50,450
<i>С вами Андрэа Фоксглов</i>

84
00:03:50,450 --> 00:03:52,320
<i>с репортажем от здания суда</i>

85
00:03:52,320 --> 00:03:53,620
<i>на нижнем Манхеттене.</i>

86
00:03:53,620 --> 00:03:55,790
<i>Нам стало известно,
что присяжные вернулись в зал суда...</i>

87
00:03:55,790 --> 00:03:57,120
<i>по делу Роберта Келлера,
обвиненного в убийстве.</i>

88
00:03:57,130 --> 00:03:58,490
Вы слышали
о Роберте Келлере,

89
00:03:58,490 --> 00:04:00,440
бывшем генеральном директоре
«Вертенан Фармасьютикалс»?

90
00:04:00,450 --> 00:04:01,480
Его судят за убийство.

91
00:04:01,480 --> 00:04:03,130
Я знаком с делом.

92
00:04:03,130 --> 00:04:05,430
Сейчас его компанию
от банкротства отделяет

93
00:04:05,430 --> 00:04:06,330
только этот приговор.

94
00:04:06,330 --> 00:04:09,520
Не будь пессимистом,
Сондерс.

95
00:04:09,520 --> 00:04:11,190
Ничего не расходится так быстро,
как плохие новости.

96
00:04:11,190 --> 00:04:13,010
Особенно среди брокеров,
да, Вик?

97
00:04:13,010 --> 00:04:15,280
Плохие новости позволяют
прогнозировать.

98
00:04:15,280 --> 00:04:17,010
Зять Келлера возьмет курс.

99
00:04:17,010 --> 00:04:19,710
Сейчас голубые фишки
по смешным ценам.

100
00:04:19,720 --> 00:04:22,120
Деньги уже в кармане.

101
00:04:22,120 --> 00:04:24,370
Вот как я их
тут зарабатываю.

102
00:04:24,370 --> 00:04:26,240
Ты ушел в проп
слишком рано.

103
00:04:26,240 --> 00:04:27,540
Слишком рано.

104
00:04:27,540 --> 00:04:29,160
Это Сидни Бэйлор,
партнер компании,

105
00:04:29,160 --> 00:04:32,960
и у нее...
репутация.

106
00:04:32,960 --> 00:04:34,880
Какого рода?

107
00:04:34,880 --> 00:04:35,960
Разного.

108
00:04:35,960 --> 00:04:38,000
Ты до последней минуты
держал бумаги Вертенан.

109
00:04:38,000 --> 00:04:40,550
Так, где же

110
00:04:40,550 --> 00:04:42,750
100 миллионов на понижение,
Адам?

111
00:04:42,760 --> 00:04:44,500
Вы сказали, что тут
нужны рисковые люди.

112
00:04:44,510 --> 00:04:47,470
Ты что, продал бумаги Вертенан?
С ума сошел?

113
00:04:47,480 --> 00:04:49,010
Он – виновен,
их акции – рухнут,

114
00:04:49,010 --> 00:04:50,810
а я успел вывести средства.

115
00:04:50,810 --> 00:04:53,650
Вот это хитрые деньги,
Виктор.

116
00:04:53,650 --> 00:04:58,270
Ставка...
остается.

117
00:04:58,270 --> 00:05:01,660
Хорошо, мальчик...
но не забывай, что на кону.

118
00:05:01,660 --> 00:05:02,990
<i>... нам передают,</i>

119
00:05:02,990 --> 00:05:04,070
<i>приговор только что был зачитан.</i>

120
00:05:04,080 --> 00:05:06,280
<i>Сейчас мы получим трансляцию.</i>

121
00:05:06,280 --> 00:05:07,610
<i>Виновен по всем статьям.</i>

122
00:05:09,750 --> 00:05:11,330
<i>Сразу же после приговора</i>

123
00:05:11,330 --> 00:05:12,650
<i>последует обвинение в адрес</i>

124
00:05:12,650 --> 00:05:17,620
<i>финансового директора Вертенан
– Марка Лаусона.</i>

125
00:05:17,620 --> 00:05:19,510
Поздравляю.

126
00:05:19,510 --> 00:05:21,290
Еще раз так сделаешь
и окажешься

127
00:05:21,290 --> 00:05:26,250
самым успешным владельцем...
палатки на улице.

128
00:05:30,520 --> 00:05:31,720
По-моему, мы должны помянуть

129
00:05:31,720 --> 00:05:33,720
«Вертенан Фармасьютикалс»?

130
00:05:33,720 --> 00:05:35,470
Согласен.

131
00:05:35,470 --> 00:05:36,610
Пойду,
соберу ребят.

132
00:05:36,610 --> 00:05:40,260
Встретимся внизу,
после окончания.

133
00:05:49,650 --> 00:05:51,570
Не могу подключиться
к его телефону.

134
00:05:51,570 --> 00:05:54,240
Такое случалось раньше?

135
00:05:54,240 --> 00:05:55,610
Значит, кто-то другой

136
00:05:55,610 --> 00:05:57,040
уже подключен.

137
00:05:57,050 --> 00:06:01,550
Похоже, не одни мы следим
за Адамом Сондерсом.

138
00:06:01,550 --> 00:06:03,720
Понятно, почему.

139
00:06:03,720 --> 00:06:06,140
Парень ставит на
кон чужие деньги

140
00:06:06,140 --> 00:06:09,510
и потешается.

141
00:06:09,510 --> 00:06:11,310
Я не был бы так уверен.

142
00:06:11,310 --> 00:06:14,760
Его не волнует победа.

143
00:06:14,760 --> 00:06:17,900
Дело в риске.

144
00:06:39,620 --> 00:06:42,510
Вертенан.

145
00:06:42,510 --> 00:06:46,130
Двух зайцев одним махом.
Как ты узнал?

146
00:06:46,130 --> 00:06:48,330
Я прочел всё,

147
00:06:48,330 --> 00:06:50,510
все 10 тысяч документов,
до которых никому не было дела.

148
00:06:50,520 --> 00:06:52,350
У Вертенана не было
никаких супер-лекарств

149
00:06:52,350 --> 00:06:53,500
в производстве.

150
00:06:53,500 --> 00:06:54,970
Они заложили всё

151
00:06:54,970 --> 00:06:57,390
для защиты Келлера в суде,
не говоря уже о финансовом директоре.

152
00:06:57,390 --> 00:06:59,890
Бумаги были спрятаны,
но я нашел их.

153
00:06:59,890 --> 00:07:01,890
Келлер был лишь
верхушкой айсберга.

154
00:07:01,890 --> 00:07:07,450
Корабль шел ко дну,
и я поставил на это.

155
00:07:07,450 --> 00:07:10,730
Кто не рискует,
тот не пьет шампанское.

156
00:07:10,740 --> 00:07:13,290
Когда-нибудь играл
в русскую рулетку?

157
00:07:13,290 --> 00:07:18,420
Хочешь сыграть
– крути барабан.

158
00:07:30,470 --> 00:07:34,720
Ты у него дома, Финч?

159
00:07:34,720 --> 00:07:37,420
Страшно представить, сколько
он платит за аренду.

160
00:07:37,420 --> 00:07:40,830
Наверно, поэтому
у него нет мебели.

161
00:07:49,490 --> 00:07:52,100
Мистер Риз, у Сондерса
тут небольшое состояние

162
00:07:52,110 --> 00:07:55,570
в шкафу.

163
00:07:55,580 --> 00:07:58,610
Когда будете готовы.

164
00:07:58,610 --> 00:08:02,560
Для банкира он не слишком
доверяет банкам.

165
00:08:02,570 --> 00:08:05,830
Пачки по 200$ каждая.

166
00:08:11,370 --> 00:08:13,880
Еще одну содовую.

167
00:08:13,880 --> 00:08:16,290
Ты платишь, но не пьешь.

168
00:08:16,300 --> 00:08:19,410
Пью, но не сейчас.

169
00:08:19,420 --> 00:08:23,520
Адам предпочитает
никогда не расслабляться.

170
00:08:23,520 --> 00:08:24,850
Ненавижу это.

171
00:08:24,860 --> 00:08:26,350
Как прошел ваш
ознакомительный тур?

172
00:08:26,360 --> 00:08:27,970
Стоит ли наш друг

173
00:08:27,980 --> 00:08:29,560
своей репутации?

174
00:08:29,560 --> 00:08:30,640
Каждого пенни.

175
00:08:30,640 --> 00:08:33,930
Вот он, мистер Большая Шишка.

176
00:08:33,930 --> 00:08:37,280
Ты хоть знаешь, перед сколькими клиентами
мне пришлось сегодня извиняться,

177
00:08:37,280 --> 00:08:40,450
когда они обнаружили, что я вложил их деньги
в акции, которые ты продал при игре на понижение.

178
00:08:40,450 --> 00:08:42,150
Ну ладно.

179
00:08:42,160 --> 00:08:44,460
В следующий раз делай
своё домашнее задание.

180
00:08:44,460 --> 00:08:45,660
Домашнее задание?

181
00:08:45,660 --> 00:08:47,160
Мы что, в начальной школе?

182
00:08:47,160 --> 00:08:48,660
Прости, Вик.

183
00:08:48,660 --> 00:08:52,230
Рановато тебе еще
быть профессионалом.

184
00:08:56,220 --> 00:08:58,390
–Эй!
–Осторожно!

185
00:08:58,390 --> 00:09:00,090
Боже!

186
00:09:00,090 --> 00:09:01,120
Отпусти.

187
00:09:01,120 --> 00:09:02,420
Осторожно!

188
00:09:02,430 --> 00:09:03,480
Мой костюм!

189
00:09:05,350 --> 00:09:07,980
Финч, у нас тут
брокер с Уолл Стрит,

190
00:09:07,980 --> 00:09:11,270
играющий на бирже миллионами,
затеял драку в баре ночью.

191
00:09:11,270 --> 00:09:14,490
И кто-то следит за ним.

192
00:09:14,490 --> 00:09:16,140
Останься с ним сегодня.

193
00:09:16,140 --> 00:09:18,910
Если кто-то придёт за ним,
это случиться у него дома.

194
00:09:18,910 --> 00:09:23,530
Проблема в том, что он
не собирается домой.

195
00:09:23,530 --> 00:09:26,930
Похоже, он работает
сверхурочно.

196
00:09:28,980 --> 00:09:33,460
Адам куда ближе к своему боссу ,
чем мы думали, Финч.

197
00:09:33,460 --> 00:09:35,660
Кто этот парень?

198
00:09:47,620 --> 00:09:49,310
Адам вчера так и не пришел домой.

199
00:09:49,310 --> 00:09:52,880
И раз уж они были там,
я позволил себе снять копии с кое-каких
его личных записей.

200
00:09:53,040 --> 00:09:54,760
Заполнил некоторые пробелы,
но не все.

201
00:09:54,860 --> 00:09:56,870
Есть свидетельство
о смерти матери,

202
00:09:56,880 --> 00:09:58,710
когда ему было девять лет.

203
00:09:58,710 --> 00:10:01,800
Бумаги об опеке подписаны
Робертом Савоски

204
00:10:01,800 --> 00:10:03,250
три года спустя.

205
00:10:03,250 --> 00:10:04,870
Отца нет?

206
00:10:04,870 --> 00:10:06,000
Похоже, что так.

207
00:10:06,000 --> 00:10:09,050
Я нашел его
трудовой договор

208
00:10:09,050 --> 00:10:10,970
на компьютере.

209
00:10:10,970 --> 00:10:15,060
Сидни Бейлор сама наняла его.

210
00:10:15,060 --> 00:10:17,710
Возможно, их отношения
повлияли

211
00:10:17,710 --> 00:10:20,100
на его карьерный взлёт на бирже.

212
00:10:20,100 --> 00:10:21,270
Похоже это что-то большее,

213
00:10:21,270 --> 00:10:23,980
чем просто путь наверх
через постель.

214
00:10:23,990 --> 00:10:27,020
Больше никаких
тёмных пятен в записях,

215
00:10:27,020 --> 00:10:29,190
разве что расследование комиссии
по ценным бумагам и биржам

216
00:10:29,190 --> 00:10:32,410
с его участием,
полгода назад.

217
00:10:32,410 --> 00:10:33,390
Не знаю, почему.

218
00:10:33,400 --> 00:10:35,530
Детектив Картер
могла бы помочь.

219
00:10:35,530 --> 00:10:36,500
Посмотрим.

220
00:10:36,500 --> 00:10:38,420
А пока я позабочусь

221
00:10:38,420 --> 00:10:42,000
о текущем наблюдении за Адамом.

222
00:10:42,000 --> 00:10:45,590
Когда GPRS перенастроится, никто уже
не сможет прослушивать его звонки.

223
00:10:45,590 --> 00:10:47,410
Если кто-то попытается,

224
00:10:47,410 --> 00:10:48,430
им придется подойти ближе.

225
00:10:48,430 --> 00:10:51,600
И мы их схватим.

226
00:10:51,600 --> 00:10:54,720
–Джосс Картер?
–Да.

227
00:10:54,720 --> 00:10:56,630
Доставка из Химчистки Вестсайд.

228
00:10:56,640 --> 00:10:58,420
Я не заказывала химчистку.

229
00:10:58,420 --> 00:11:00,600
Тут ваше имя, так что...

230
00:11:00,610 --> 00:11:01,610
Что там?

231
00:11:01,610 --> 00:11:05,140
Мужской костюм.

232
00:11:05,140 --> 00:11:09,310
Просто распишитесь.

233
00:11:09,320 --> 00:11:11,550
Спасибо.

234
00:11:11,560 --> 00:11:14,000
[Третий всемирный финансовый центр.
Возьмите такси.]

235
00:11:21,740 --> 00:11:23,660
Третий всемирный финансовый
центр, пожалуйста.

236
00:11:23,660 --> 00:11:27,110
Джон захочет вернуть
этот костюм.

237
00:11:32,340 --> 00:11:35,060
А где мистер Навад?

238
00:11:35,060 --> 00:11:36,920
Повёз семью на баскетбол,

239
00:11:36,930 --> 00:11:40,790
пока я одолжил его такси.

240
00:11:40,800 --> 00:11:42,560
Адам Сондерс?
У него неприятности?

241
00:11:42,570 --> 00:11:43,850
Возможно.

242
00:11:43,850 --> 00:11:46,520
Ему нужна наша помощь,
а мне нужна ваша.

243
00:11:46,520 --> 00:11:48,770
Поэтому мы едем в 3 всемирный
финансовый центр?

244
00:11:48,770 --> 00:11:49,970
Нет, это региональные отделы

245
00:11:49,970 --> 00:11:51,640
комиссии по ценным бумагам и биржам.

246
00:11:51,640 --> 00:11:54,470
Нам нужны закрытые записи

247
00:11:54,480 --> 00:11:55,660
по делу мистера Сондерса.

248
00:11:57,910 --> 00:12:01,370
И ты думаешь, что
я смогу просто их достать?

249
00:12:01,370 --> 00:12:03,420
Если кто и сможет – это вы.

250
00:12:03,420 --> 00:12:05,040
Ладно.

251
00:12:05,040 --> 00:12:08,210
Посмотрим, что я смогу сделать.

252
00:12:10,510 --> 00:12:11,710
Ты что,
счётчик включил?

253
00:12:11,710 --> 00:12:14,930
Не забудьте про чаевые.

254
00:12:21,370 --> 00:12:23,550
–Тройной эспрессо, пожалуйста.
–Без проблем.

255
00:12:23,560 --> 00:12:25,520
Тройной эспрессо?

256
00:12:25,520 --> 00:12:27,440
Это ж ведро кофеина!
Ты, наверно, сильно устал.

257
00:12:27,440 --> 00:12:30,190
Меня утомили вездесущие
следователи из комиссии по ценным бумагам.

258
00:12:30,200 --> 00:12:32,810
Ваше расследование было прекращено
полгода назад.

259
00:12:32,820 --> 00:12:34,850
И я не могу позволить ещё одному
«золотому мальчику» типа тебя

260
00:12:34,850 --> 00:12:37,150
снова уйти от суда.

261
00:12:37,150 --> 00:12:39,620
И мне опять-таки
нечего сказать.

262
00:12:39,620 --> 00:12:41,860
Ты умеешь помалкивать.

263
00:12:41,860 --> 00:12:44,320
Знаешь, что?
Эй, мне жаль, уже не нужно.

264
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Это что,
новая стандартная процедура?

265
00:12:49,000 --> 00:12:50,580
Преследование средь бела дня?

266
00:12:50,580 --> 00:12:52,420
Пройдёт год,
а я всё равно буду следить.

267
00:12:52,420 --> 00:12:55,470
Малейший промах – даже если
ты своей бабуле проболтаешься про курс акций,

268
00:12:55,470 --> 00:12:56,500
и я достану тебя, парень.

269
00:12:56,510 --> 00:13:00,420
КЦББ – это сторожевая собака
без зубов.

270
00:13:00,430 --> 00:13:01,880
Вы даже штраф за парковку
не можете выписать.

271
00:13:01,880 --> 00:13:03,840
Хорошо, что у меня есть друзья
в департаменте юстиции.

272
00:13:03,850 --> 00:13:08,600
Они обожают посылать богатеньких
белых мальчиков в Отисвилль.

273
00:13:08,600 --> 00:13:12,220
Поосторожней.

274
00:13:14,190 --> 00:13:18,280
Картер прислала засекреченные
файлы КЦББ.

275
00:13:18,280 --> 00:13:22,380
В прошлом году
инспектор Даг Расмуссен

276
00:13:22,380 --> 00:13:25,570
вёл следствие о возможных
инсайдерских сделках в «Бэйлор Зимм».

277
00:13:25,570 --> 00:13:28,620
Расследование было направлено
против руководящего звена.

278
00:13:28,620 --> 00:13:32,260
Адам был вызван в качества свидетеля,
но обвинения были сняты.

279
00:13:32,260 --> 00:13:35,380
Он подтвердил, что не было
никаких махинаций

280
00:13:35,380 --> 00:13:37,340
среди руководства фирмы.

281
00:13:37,350 --> 00:13:40,910
Полагаю, он лгал, чтобы
защищить своего босса, Сидни Бэйлор.

282
00:13:44,400 --> 00:13:46,100
И что Адам делает сейчас?

283
00:13:46,110 --> 00:13:48,070
Уехал в Квинс.

284
00:13:48,070 --> 00:13:49,770
Похоже, у него
есть разговор

285
00:13:49,780 --> 00:13:52,160
к продавцу закусочной на колёсах.

286
00:13:52,160 --> 00:13:53,530
Здорово, приятель.

287
00:13:53,530 --> 00:13:56,380
Я перехватил сардельку в этом
сортире на колесах неделю назад,

288
00:13:56,380 --> 00:13:57,780
так меня прочистило
лучше слабительного.

289
00:13:57,780 --> 00:13:59,270
Я звоню в департамент
здравоохранения, ясно?

290
00:13:59,270 --> 00:14:00,730
Знаешь,
не вижу никакой проблемы,

291
00:14:00,740 --> 00:14:02,820
потому что теперь ты можешь
снова запихнуть своё брюхо

292
00:14:02,820 --> 00:14:04,820
в костюм за 2 тысячи.

293
00:14:04,820 --> 00:14:06,370
За три тысячи.

294
00:14:06,380 --> 00:14:09,560
Три штуки? За костюм?

295
00:14:09,560 --> 00:14:12,250
3 штуки за костюм.
Как ты, приятель?

296
00:14:12,250 --> 00:14:13,410
В порядке.

297
00:14:13,420 --> 00:14:16,830
Фургон зарегистрирован
на имя Роберта Савоски.

298
00:14:16,840 --> 00:14:18,000
На опекуна?

299
00:14:18,000 --> 00:14:19,090
Что же ты теперь

300
00:14:19,090 --> 00:14:20,140
не заезжаешь в родные места?

301
00:14:20,140 --> 00:14:21,940
Совсем нет времени,
дядя Боб.

302
00:14:21,940 --> 00:14:23,390
Заходи.
Я что-нибудь приготовлю поесть.

303
00:14:23,390 --> 00:14:24,930
Он не просто опекун,

304
00:14:24,930 --> 00:14:27,390
он также клиент Бэйлор Зимм.

305
00:14:27,400 --> 00:14:29,150
Слушай, ты выяснил
насчёт этого ОБОО, как я просил?

306
00:14:29,150 --> 00:14:33,320
ОПОО, дядя Боб. «Общее партнёрство
с ограниченной ответственностью»,

307
00:14:33,320 --> 00:14:34,900
и называется оно «Трайтек Энерджи».

308
00:14:34,900 --> 00:14:36,800
«Трайтек», точно.
Точно.

309
00:14:36,810 --> 00:14:38,690
Слушай, я знаю, что ты
велел этим лощёным счетоводам

310
00:14:38,690 --> 00:14:40,940
из твоей конторы
позаботиться о моих деньгах.

311
00:14:40,940 --> 00:14:43,810
Но я вот читаю все эти бумаги,
что они мне присылают...

312
00:14:43,810 --> 00:14:46,500
Похоже, целую кучу бабла
вбухивают в одну компанию.

313
00:14:46,500 --> 00:14:50,170
В смысле, я вижу это.
«Трайтек», «Трайтек».

314
00:14:50,170 --> 00:14:52,150
То есть, было всего 10 процентов,
а теперь уже 40.

315
00:14:52,150 --> 00:14:54,150
Даже такой лох в денежных вопросах,
как я, знает,

316
00:14:54,160 --> 00:14:55,320
что нужно вкладываться
в разные компании, верно?

317
00:14:55,320 --> 00:14:57,590
Дядя Боб, разве я
когда-нибудь советовал плохое?

318
00:14:57,590 --> 00:14:59,380
Кто добился для тебя
налоговых льгот?

319
00:14:59,380 --> 00:15:00,630
Кто выдал кредит
с низкой ставкой?

320
00:15:00,630 --> 00:15:02,830
–У тебя был всего один фургон, а теперь...
–А теперь у меня их шесть.

321
00:15:02,830 --> 00:15:04,050
20 работников.

322
00:15:04,050 --> 00:15:06,330
И, как я слышал,
это ОПОО возвращает 8 процентов.

323
00:15:06,330 --> 00:15:07,470
Где ещё ты найдёшь,

324
00:15:07,470 --> 00:15:08,800
чтобы тебе возвращали деньги?

325
00:15:08,800 --> 00:15:10,500
Просто доверься тому брокеру,
с которым я тебя свёл.

326
00:15:10,510 --> 00:15:12,220
Адам... Я так и сделал.

327
00:15:12,220 --> 00:15:14,690
Ты – гений
и всегда был им.

328
00:15:14,690 --> 00:15:16,060
Спасибо.

329
00:15:16,060 --> 00:15:18,510
Финч, что нам известно
о «Трайтэк Энерджи»?

330
00:15:18,510 --> 00:15:20,530
Немногое.
Продолжайте следить за Адамом.

331
00:15:20,530 --> 00:15:21,850
Посмотрим, что удастся выяснить.

332
00:15:21,850 --> 00:15:26,150
Между прочим, Сондерс
направил меня к очень милому брокеру,

333
00:15:26,160 --> 00:15:29,590
который с радостью вложил
наши деньги в Бэйлор Зимм.

334
00:15:29,590 --> 00:15:31,960
Надеюсь, ты сохранил платёжку, Финч.

335
00:15:38,420 --> 00:15:39,980
Мистер Сондерс,

336
00:15:39,990 --> 00:15:42,390
у нас назначена встреча,
чтобы закончить оформление вклада.

337
00:15:42,390 --> 00:15:44,490
Дайте...
Дайте мне минутку.

338
00:15:44,490 --> 00:15:48,540
Слушай, Пол?

339
00:15:48,540 --> 00:15:49,880
Пол, есть минутка?

340
00:15:49,880 --> 00:15:51,180
Ага.

341
00:15:51,180 --> 00:15:52,480
Та компания –
энергетическая компания,

342
00:15:52,480 --> 00:15:55,020
о которой я спрашивал
на прошлой неделе – «Трайтек»?

343
00:15:55,020 --> 00:15:56,770
Ты вчера заработал сто миллионов

344
00:15:56,770 --> 00:15:58,050
на понижении века

345
00:15:58,050 --> 00:16:01,440
и беспокоишься о каком-то
ограниченном партнёрстве?

346
00:16:01,440 --> 00:16:03,910
–Да кому какое дело?
–Это деньги моего дяди. Мне есть дело.

347
00:16:03,910 --> 00:16:06,610
–Всех клиентов с фиксированным доходом
направляют в ОПОО.

348
00:16:06,610 --> 00:16:08,250
Это безопасно, занудно.

349
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
Дело не только в дяде, это касается
половины клиентов здесь,

350
00:16:10,500 --> 00:16:11,580
а это полфирмы.

351
00:16:11,580 --> 00:16:12,870
На прошлой неделе я проверил цифры.

352
00:16:12,870 --> 00:16:16,070
У Бэйлор Зимм там
19 процентов инвестиций.

353
00:16:16,070 --> 00:16:19,090
Кто-нибудь знает об этом?

354
00:16:19,090 --> 00:16:20,670
Ты заглядывал в счёта клиентов?

355
00:16:20,680 --> 00:16:22,460
Ты же понимаешь, что не имеешь
права так поступать?

356
00:16:22,460 --> 00:16:25,050
В смысле, согласно федеральным законам.

357
00:16:25,050 --> 00:16:29,580
Это противозаконно.
Как и наш разговор.

358
00:16:29,580 --> 00:16:30,680
Спасибо за наводку.

359
00:16:30,690 --> 00:16:34,190
Зачем ещё нужны друзья?

360
00:16:34,190 --> 00:16:38,310
–Поговорим поздней.
–Ага.

361
00:16:38,310 --> 00:16:39,530
В чём дело? Я слышал,

362
00:16:39,530 --> 00:16:42,200
что тебя опять допрашивала
КЦББ сегодня?

363
00:16:42,200 --> 00:16:43,810
Это ерунда.
Это тот же парень, Расмуссен.

364
00:16:43,820 --> 00:16:46,100
Опять ты за старое.
У него ничего нет.

365
00:16:46,100 --> 00:16:47,320
Но мне нужно поговорить с тобой.

366
00:16:47,320 --> 00:16:48,990
Помнишь, на днях, ночью
я спрашивал тебя

367
00:16:48,990 --> 00:16:51,290
о компании «Трайтек»?

368
00:16:51,290 --> 00:16:54,770
Как насчёт того, чтобы наши
ночные разговоры остались ночными?

369
00:16:54,780 --> 00:16:57,490
А что касается комиссии –
просто вспомни, что в последний раз

370
00:16:57,500 --> 00:16:59,460
мы едва-едва не попались.

371
00:16:59,460 --> 00:17:01,670
Нам не нужны
новые неприятности.

372
00:17:01,670 --> 00:17:05,450
Имеешь в виду, фирме
не нужны новые неприятности, так?

373
00:17:05,450 --> 00:17:09,470
Просто помалкивай, Адам.
Пожалуйста.

374
00:17:20,320 --> 00:17:22,520
Я часто прихожу сюда,
когда хочу расслабиться.

375
00:17:22,520 --> 00:17:23,770
Здесь так тихо.

376
00:17:23,770 --> 00:17:26,310
И о чём вы спорили сегодня
в офисе?

377
00:17:26,310 --> 00:17:27,520
Ни о чём таком,
о чём твоему клиенту

378
00:17:27,530 --> 00:17:29,580
стоило бы беспокоиться.

379
00:17:29,580 --> 00:17:31,410
Моему клиенту стоит опасаться

380
00:17:31,410 --> 00:17:33,980
комиссии по ценным бумагам?

381
00:17:33,980 --> 00:17:37,200
В нашем деле
всегда есть тот,

382
00:17:37,200 --> 00:17:39,040
кто ищет подвох, аферу.

383
00:17:39,040 --> 00:17:41,450
Ясно.
И в чём твой подвох?

384
00:17:41,460 --> 00:17:44,160
Ни в чём, всё честно.

385
00:17:46,550 --> 00:17:48,660
Поэтому ты вложил
деньги своего дяди

386
00:17:48,660 --> 00:17:52,880
в фирму?

387
00:17:52,890 --> 00:17:53,850
Прошу прощения?

388
00:17:53,850 --> 00:17:57,540
У нас 150 миллионов на кону.

389
00:17:57,540 --> 00:18:01,110
Мы хотим знать всё, Адам.

390
00:18:01,110 --> 00:18:04,610
Сондерс – это твоё имя
по документам, верно?

391
00:18:04,610 --> 00:18:06,980
Но разве «Савоски» не будет
более правильным?

392
00:18:06,980 --> 00:18:10,280
Ты следишь за мной?

393
00:18:10,290 --> 00:18:11,350
Ладно, пойдём.

394
00:18:11,350 --> 00:18:12,350
Я отвезу тебя
обратно в Бэйлор Зимм,

395
00:18:12,350 --> 00:18:13,700
и если они всё ещё
хотят твои деньги,

396
00:18:13,710 --> 00:18:17,990
пускай какой-нибудь другой
идиот этим занимается.

397
00:18:20,330 --> 00:18:21,410
Я понятно объяснил,

398
00:18:21,410 --> 00:18:23,880
что мои родные, моё прошлое
тебя не касаются,

399
00:18:23,880 --> 00:18:25,920
и неважно, сколько денег
на кону.

400
00:18:25,920 --> 00:18:27,200
Ясно.

401
00:18:27,200 --> 00:18:29,500
Знаешь, может, мне стоит
позвонить в полицию?

402
00:18:29,500 --> 00:18:31,870
–Это может понадобиться.
–О чём ты?

403
00:18:31,870 --> 00:18:33,710
Видишь вон там
строительную технику?

404
00:18:33,710 --> 00:18:34,670
Вижу.
И что?

405
00:18:34,680 --> 00:18:36,710
Рабочих там видишь?

406
00:18:36,710 --> 00:18:39,150
В смысле?
Они хотят, чтобы я снизил скорость.

407
00:18:39,150 --> 00:18:40,980
Нас гонят в ловушку!
Не останавливайся!

408
00:18:57,770 --> 00:18:59,940
Кто-то только что попытался
убить Адама, Финч.

409
00:19:08,280 --> 00:19:10,070
<i>Как там мистер Сондерс
после вчерашнего?</i>

410
00:19:10,070 --> 00:19:11,620
Он думает,
это был несчастный случай.

411
00:19:11,620 --> 00:19:12,950
А ты уверен, что нет?

412
00:19:12,960 --> 00:19:14,590
Это называется «воронка».

413
00:19:14,590 --> 00:19:16,370
Цель направляют
в зону поражения,

414
00:19:16,380 --> 00:19:18,560
слегка меняя ее направление.

415
00:19:18,560 --> 00:19:20,260
Картер сейчас осматривает
место преступления.

416
00:19:20,260 --> 00:19:22,800
Машины, стоп-сигнал.

417
00:19:22,800 --> 00:19:24,270
Это было профессионально.

418
00:19:24,270 --> 00:19:28,020
Но кому так насолил Адам,
что наняли целую команду?

419
00:19:30,060 --> 00:19:31,980
Я проследил за деньгами.

420
00:19:31,990 --> 00:19:33,040
Большая часть была отправлена
в одну компанию...

421
00:19:33,040 --> 00:19:34,990
«Трайтек», ее упоминал дядя Адама...

422
00:19:34,990 --> 00:19:38,310
Только здесь инвестировано
в 10 раз больше денег.

423
00:19:38,310 --> 00:19:41,110
Кто-то начал играть активнее.

424
00:19:41,120 --> 00:19:43,750
«Трайтек» инвестирует
трубопроводы Луизианы и Техаса,

425
00:19:43,750 --> 00:19:45,620
перегоняющие газ на северо-восток.

426
00:19:45,620 --> 00:19:47,390
Природный газ всегда нужен,

427
00:19:47,390 --> 00:19:51,120
так что «Трайтек» должен бы
удерживать постоянную цену,

428
00:19:51,130 --> 00:19:54,060
но недавно она подскочила
на 600 процентов

429
00:19:54,060 --> 00:19:57,730
из-за безумия среди покупателей,
спровоцированного Бэйлором Зиммом.

430
00:19:57,730 --> 00:19:59,900
–Инсайдерская торговля?
–Такое уже случалось.

431
00:19:59,900 --> 00:20:02,270
Адам знал об этом тогда,
наверное узнал и сейчас.

432
00:20:02,270 --> 00:20:05,240
Но на этот раз он просто так не ушел.

433
00:20:07,470 --> 00:20:09,990
Нас вчера чуть не убили.

434
00:20:10,000 --> 00:20:12,830
Меня утомили эти игры.

435
00:20:12,830 --> 00:20:15,330
Мистер Савоски,
я из комиссии по ценным бумагам.

436
00:20:15,330 --> 00:20:18,540
Мы расследуем возможную
преступную деятельность

437
00:20:18,540 --> 00:20:21,670
«Бэйлор Зимм Инвестментс».

438
00:20:21,670 --> 00:20:23,790
Мы знаем, что ваш племнник
работает там трейдером.

439
00:20:23,790 --> 00:20:24,990
Он что-то натворил?

440
00:20:24,990 --> 00:20:27,630
Мы не уверены.

441
00:20:27,630 --> 00:20:30,130
Адам давал вам советы
по инвестициям?

442
00:20:30,130 --> 00:20:33,270
Нет, для этого у меня есть брокер.

443
00:20:33,270 --> 00:20:36,000
Вы что-нибудь можете рассказать...

444
00:20:36,000 --> 00:20:40,840
о компании «Трайтек Энерджи»?

445
00:20:40,840 --> 00:20:43,510
Не особо.
Лучше поговорите с племяшем.

446
00:20:43,510 --> 00:20:46,780
Но почти все ваши деньги
вложены в нее, ведь так?

447
00:20:51,240 --> 00:20:53,150
Да.

448
00:20:53,160 --> 00:20:55,860
Я так и знал,
что там что-то нечисто,

449
00:20:55,860 --> 00:20:58,790
но Адам свел меня с хорошими людьми.

450
00:20:58,790 --> 00:20:59,840
Сказал, что все в порядке.

451
00:20:59,850 --> 00:21:04,380
Вы хорошо его знаете?

452
00:21:04,380 --> 00:21:06,550
Когда моя сестра умерла,

453
00:21:06,550 --> 00:21:09,050
отец Адама уехал,
чтобы найти работу.

454
00:21:09,050 --> 00:21:12,040
Он осел в Нью-Мексико
и никогда не возвращался.

455
00:21:12,040 --> 00:21:15,430
Так что Адам жил с нами.

456
00:21:15,430 --> 00:21:18,830
Каждый месяц его отец
присылал 200 долларов

457
00:21:18,830 --> 00:21:22,070
на комиксы,
новые ботинки и все такое.

458
00:21:22,070 --> 00:21:24,100
Адам их никогда не тратил.

459
00:21:24,100 --> 00:21:31,110
Год за годом он хранил
каждый пенни в коробках из-под обуви.

460
00:21:31,110 --> 00:21:32,440
Их были тысячи.

461
00:21:32,440 --> 00:21:37,250
И когда он вырос, то использовал их,
чтобы записаться на вечерние курсы,

462
00:21:37,250 --> 00:21:41,170
перед тем как пойти
в настоящую школу бизнеса.

463
00:21:41,170 --> 00:21:43,920
И в итоге,

464
00:21:43,920 --> 00:21:48,040
что у Адама было вместо отца...

465
00:21:48,040 --> 00:21:50,930
Деньги в обувной коробке.

466
00:21:50,930 --> 00:21:55,470
И что он сделал?
Купил себе будущее.

467
00:21:57,550 --> 00:22:00,850
Сондерс, нам нужно поговорить.

468
00:22:00,860 --> 00:22:04,610
«Трайтек».

469
00:22:06,230 --> 00:22:08,440
Акции заурядного ОПОО внезапно

470
00:22:08,450 --> 00:22:11,600
стали самыми горячими на бирже.

471
00:22:11,600 --> 00:22:13,620
Расскажи мне, что тебе известно.

472
00:22:13,620 --> 00:22:14,730
Ничего.

473
00:22:14,740 --> 00:22:16,120
Держу пари, твоя память вернется,

474
00:22:16,120 --> 00:22:17,900
когда ты очнешься в Отисвилле.

475
00:22:17,910 --> 00:22:20,490
Но тогда будет уже поздно
заключать сделки.

476
00:22:20,490 --> 00:22:22,440
Хорошо.

477
00:22:22,440 --> 00:22:26,330
Послушай.

478
00:22:26,330 --> 00:22:28,630
Я проверил некоторые цифры.

479
00:22:28,630 --> 00:22:30,330
И получилось...
Они не сходятся.

480
00:22:30,340 --> 00:22:31,780
Получается, что у Бэйлора Зимма

481
00:22:31,790 --> 00:22:33,890
нет причин вливать столько денег

482
00:22:33,890 --> 00:22:35,790
в одну компанию.

483
00:22:35,790 --> 00:22:37,090
Разве что...

484
00:22:37,090 --> 00:22:41,090
Разве что, кто-то знает что-то,
чего остальные не знают.

485
00:22:41,100 --> 00:22:43,630
Эти цифры все еще у тебя?

486
00:22:43,630 --> 00:22:45,480
На ноутбуке, в моем офисе.

487
00:22:45,660 --> 00:22:47,660
Принеси его мне.

488
00:22:47,890 --> 00:22:51,980
Сейчас.

489
00:23:05,660 --> 00:23:07,660
[Сидни Бэйлор: Встретимся наверху.
Адам Сондерс: В твоем офисе?]

490
00:23:08,660 --> 00:23:10,660
[Сидни Бэйлор: На крыше.]

491
00:23:22,350 --> 00:23:24,880
Прошу прощения.

492
00:23:42,200 --> 00:23:44,290
Мистер Риз, у нас проблема.

493
00:23:44,290 --> 00:23:47,490
Он на крыше.

494
00:24:07,940 --> 00:24:11,760
Нужно уходить отсюда.

495
00:24:11,770 --> 00:24:12,810
Быстрее.

496
00:24:12,820 --> 00:24:14,400
Это здание тактически небезопасно.

497
00:24:14,400 --> 00:24:16,050
Ты не менеджер по активам.

498
00:24:16,050 --> 00:24:20,490
Нет, но я спас тебе жизнь.

499
00:24:20,490 --> 00:24:22,220
Что там случилось?

500
00:24:22,230 --> 00:24:24,730
Вторая попытка тебя убить.

501
00:24:24,730 --> 00:24:26,910
Что такое ты знаешь
о «Трайтек»,

502
00:24:26,910 --> 00:24:28,750
что заставляет столько народу
пробовать вновь и вновь?

503
00:24:28,750 --> 00:24:30,920
Это началось с моего дяди.

504
00:24:30,920 --> 00:24:32,500
Его деньги инвестировали
в эту компанию.

505
00:24:32,500 --> 00:24:34,450
Он обратился ко мне,
а я решил кое-что проверить.

506
00:24:34,450 --> 00:24:35,900
Незаконно?

507
00:24:35,910 --> 00:24:38,340
Да, но он же моя семья,
я даже не задумывался.

508
00:24:38,340 --> 00:24:40,740
Потом я нашел цифры,
которые были неправильны,

509
00:24:40,740 --> 00:24:42,880
так что я написал письмо
и уже собирался отправить

510
00:24:42,880 --> 00:24:45,550
для оценки риска, легально,
партнерам, всем, но тут...

511
00:24:45,550 --> 00:24:48,270
Комиссия по ценным бумагам
начала рыскать вокруг,

512
00:24:48,270 --> 00:24:49,300
и мне сказали держать рот на замке.

513
00:24:49,300 --> 00:24:51,090
Думаешь это была
инсайдерская торговля?

514
00:24:51,090 --> 00:24:52,250
Да, и уже не первый раз,

515
00:24:52,260 --> 00:24:54,760
но я не отправлял то письмо.

516
00:24:54,760 --> 00:24:56,890
Ты это еще кому-то рассказывал?

517
00:24:56,890 --> 00:24:58,140
Нескольким друзьям в фирме.

518
00:24:58,140 --> 00:24:59,480
Я просто попросил их
взглянуть на письмо и...

519
00:25:02,200 --> 00:25:04,900
Кому?

520
00:25:04,900 --> 00:25:09,290
Сидни Бэйлор.

521
00:25:12,570 --> 00:25:14,990
Я получил результат поиска, Картер.

522
00:25:14,990 --> 00:25:19,610
Только одно коммунальное хозяйство
сообщило о краже машин на прошлой неделе.

523
00:25:19,620 --> 00:25:22,220
Все были угнаны три ночи назад.

524
00:25:22,220 --> 00:25:24,170
Экскаватор, каток

525
00:25:24,170 --> 00:25:27,590
и мусоровоз?

526
00:25:27,590 --> 00:25:31,790
Кому мог понадобиться
старый мусорный бачок на колесах?

527
00:25:31,790 --> 00:25:34,980
Спасибо.

528
00:25:36,520 --> 00:25:38,780
Мистер Риз,
вы нашли Сидни Бэйлор?

529
00:25:38,790 --> 00:25:41,900
Да, мы в ее апартаментах,

530
00:25:41,910 --> 00:25:43,440
но она не очень разговорчива.

531
00:25:43,440 --> 00:25:45,490
Тот, кто охотится за Адамом,
сначала заглянул к ней.

532
00:25:45,490 --> 00:25:46,570
Это я виноват.

533
00:25:46,580 --> 00:25:49,810
Я спрашивал ее
о цифрах «Трайтек».

534
00:25:49,810 --> 00:25:52,860
Она, наверное, заглянула в них сама.

535
00:25:52,870 --> 00:25:58,170
О, боже. Они ее убили.

536
00:25:58,170 --> 00:26:01,510
Адам, узнаешь
эту бутылку?

537
00:26:01,510 --> 00:26:02,760
Да, мы пили в ту ночь.

538
00:26:02,760 --> 00:26:05,740
Когда отмечали
понижение Вертенан.

539
00:26:05,750 --> 00:26:08,350
Значит, на ней твои отпечатки.

540
00:26:08,350 --> 00:26:10,880
Повсюду.

541
00:26:10,880 --> 00:26:14,520
Финч, они убили Бэйлор за то, что
она рылась в делах компании.

542
00:26:14,520 --> 00:26:15,850
Обставили так,
будто это сделал Адам,

543
00:26:15,860 --> 00:26:17,610
прежде чем покончить с собой.

544
00:26:19,280 --> 00:26:21,010
Кавалерия здесь.
Пора идти.

545
00:26:21,010 --> 00:26:22,510
Полиция будет
везде искать Адама.

546
00:26:22,510 --> 00:26:23,610
Куда ты его поведешь?

547
00:26:23,610 --> 00:26:28,120
Туда, где безопасно.
Пошли.

548
00:26:38,240 --> 00:26:40,830
Причина смерти - сильный удар
по голове тупым предметом.

549
00:26:40,830 --> 00:26:43,150
–Отпечатки?
–Дважды проверял.

550
00:26:43,150 --> 00:26:44,950
На ванне ни одного,
на теле тоже.

551
00:26:44,950 --> 00:26:48,090
Все, что мы нашли, принадлежали
жертве и Адаму Сондерсу.

552
00:26:48,090 --> 00:26:50,490
Мы считаем, что у него
были отношения с жертвой.

553
00:26:50,490 --> 00:26:53,210
Его отпечатки повсюду в доме
и на орудии убийства.

554
00:26:53,210 --> 00:26:56,340
Имеете ввиду бутылку
от шампанского?

555
00:26:56,350 --> 00:26:58,710
Откуда вы знаете?

556
00:26:58,710 --> 00:27:00,180
Вот.

557
00:27:00,180 --> 00:27:03,180
Спасибо.

558
00:27:03,190 --> 00:27:07,300
Может, если Сондерс был
в отношениях с жертвой,

559
00:27:07,310 --> 00:27:10,010
он оставил отпечатки
на бутылке, скажем,

560
00:27:10,010 --> 00:27:13,230
несколько дней назад,
а потом ее подкинули?

561
00:27:13,230 --> 00:27:15,480
Было бы ловко.

562
00:27:15,480 --> 00:27:16,860
Но кому это надо?

563
00:27:16,870 --> 00:27:19,620
Пришлось бы что,
копаться в мусоре?

564
00:27:19,620 --> 00:27:21,650
В любом случае,
подвал охраняют.

565
00:27:21,650 --> 00:27:25,640
Если только у них нет мусоровоза.

566
00:27:26,740 --> 00:27:28,830
Мистер Риз, у нас
много домов в городе,

567
00:27:28,830 --> 00:27:30,130
куда можно отвести Адама.

568
00:27:30,130 --> 00:27:33,710
Я знаю.

569
00:27:40,840 --> 00:27:44,260
Это самое безопасное место.
Я жил здесь, когда плавал ниже радара.

570
00:27:44,260 --> 00:27:46,540
Вот.
Ты тоже будешь в безопасности.

571
00:27:46,550 --> 00:27:48,600
Подожди, ты не можешь
меня тут оставить.

572
00:27:48,600 --> 00:27:50,650
Я не могу спать здесь.

573
00:27:50,650 --> 00:27:53,220
Почему нет?
Я спал.

574
00:27:53,220 --> 00:27:55,440
Прямо вон там.
Четыре месяца.

575
00:27:55,440 --> 00:27:58,860
Видишь ту женщину?
Ее зовут Джоан.

576
00:27:58,860 --> 00:28:01,190
Если что-то будет нужно,
спроси у нее.

577
00:28:01,190 --> 00:28:06,230
Но только не трогай
ничего в ее тележке.

578
00:28:06,230 --> 00:28:08,830
Вот.

579
00:28:08,830 --> 00:28:12,200
Не звони никому, пока
я сам тебе не позвоню.

580
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
Стой, стой, стой.

581
00:28:14,210 --> 00:28:15,840
Виктора, найди Виктора.

582
00:28:15,840 --> 00:28:17,930
Твоего дружка из клуба?

583
00:28:17,930 --> 00:28:19,680
Он старший брокер.

584
00:28:19,680 --> 00:28:21,460
Если кто-то приводит
клиентов в «Трайтек»,

585
00:28:21,460 --> 00:28:23,010
хотят они того или нет,

586
00:28:23,020 --> 00:28:25,480
он будет следующей ступенью
на брокерской лестнице.

587
00:28:30,390 --> 00:28:32,610
<i>Если бы этот законопроект
сегодня не приняли,</i>

588
00:28:32,610 --> 00:28:34,930
<i>его бы отложили на
неопределенный срок.</i>

589
00:28:34,930 --> 00:28:36,690
<i>Это, как мы считаем,
было бы убыточным</i>

590
00:28:36,700 --> 00:28:39,280
<i>для штата Нью-Йорк.</i>

591
00:28:39,280 --> 00:28:41,950
Мистер Риз,
у нас проблема.

592
00:28:41,950 --> 00:28:44,270
Что там еще?

593
00:28:44,270 --> 00:28:45,820
Вы слышали что-нибудь
о сланце Ютика

594
00:28:45,820 --> 00:28:47,600
или о горизонтальном бурении?

595
00:28:47,610 --> 00:28:50,590
Это подземные горные породы.

596
00:28:50,590 --> 00:28:52,940
Компании копают и разрушают
сланцевые залежи,

597
00:28:52,950 --> 00:28:54,710
чтобы высвободить
природный газ.

598
00:28:54,710 --> 00:28:57,050
Только что приняли законопроект,
чтобы начать бурить.

599
00:28:57,050 --> 00:28:58,630
в северной части штата.

600
00:28:58,630 --> 00:29:03,140
Значит, им не нужен
трубопровод с юга.

601
00:29:03,140 --> 00:29:06,610
И не нужно инвестировать
в компании типа «Трайтек».

602
00:29:06,610 --> 00:29:09,260
Сколько Бэйлор Зимм
вложил в «Трайтек»?

603
00:29:09,260 --> 00:29:11,310
Точнее, его клиенты.

604
00:29:11,310 --> 00:29:14,480
Миллионы.

605
00:29:14,480 --> 00:29:17,270
Миллионы и миллионы.

606
00:29:17,270 --> 00:29:20,820
И они все потеряют.

607
00:29:20,820 --> 00:29:23,160
Адам знал, что так будет,
пытался помешать.

608
00:29:23,160 --> 00:29:25,310
Именно поэтому
они пытались его убить.

609
00:29:25,310 --> 00:29:28,360
Но кто они?

610
00:29:28,360 --> 00:29:31,650
Адам сказал поговорить с Виктором.

611
00:29:31,650 --> 00:29:36,690
Сказал, он должен знать.

612
00:29:41,880 --> 00:29:43,660
Законопроект был принят сегодня.

613
00:29:43,660 --> 00:29:47,880
Я пытаюсь продать ваши акции
так быстро, как только могу.

614
00:29:47,880 --> 00:29:50,470
Вы должны понять...

615
00:29:50,470 --> 00:29:52,550
Привет, Виктор.

616
00:29:52,560 --> 00:29:55,270
Ты козел отпущения.

617
00:29:55,270 --> 00:29:57,270
Тебя просто использовали.

618
00:29:57,280 --> 00:30:01,560
Теперь твой босс мертва,
жизнь Адама под угрозой,

619
00:30:01,560 --> 00:30:04,230
и миллионы потеряны.

620
00:30:04,230 --> 00:30:07,530
В этих деньгах нуждались люди.
Семьи.

621
00:30:07,540 --> 00:30:11,570
Я думал, «Трайтек» была
надежной ставкой.

622
00:30:11,570 --> 00:30:13,990
Кто-то добрался до сенаторов.

623
00:30:13,990 --> 00:30:15,710
Кто-то достаточно влиятельный,

624
00:30:15,710 --> 00:30:18,330
чтобы протолкнуть
этот законопрект.

625
00:30:18,330 --> 00:30:21,470
Но зачем накручивать «Трайтек»?

626
00:30:21,470 --> 00:30:25,050
Зачем затыкать рот Адаму...

627
00:30:25,050 --> 00:30:29,590
Чтобы просто посмотреть,
как все рухнет?

628
00:30:39,930 --> 00:30:42,440
О, нет.

629
00:30:45,270 --> 00:30:47,340
Слушай, это сделка без покрытия.

630
00:30:47,340 --> 00:30:49,990
Кто-то заставил брокеров
накачать цену,

631
00:30:50,000 --> 00:30:51,730
а затем дорого продать,
потому что они знали,

632
00:30:51,730 --> 00:30:54,330
что законопроект
убьет «Трайтек».

633
00:30:54,330 --> 00:30:56,900
Кто бы за этим не стоял
он сделает на этом миллионы.

634
00:30:56,900 --> 00:30:59,120
Вот почему они
выбрали тебя мишенью.

635
00:30:59,120 --> 00:31:00,950
И как мы найдем
этого продавца?

636
00:31:00,960 --> 00:31:03,260
Оглянись… Там 50 брокеров
распродают «Трайтек».

637
00:31:03,260 --> 00:31:05,740
Нужно найти тех, кто
распродал все заранее,

638
00:31:05,740 --> 00:31:09,880
потому что сейчас им нужно
все покрыть и выкупить обратно.

639
00:31:09,880 --> 00:31:12,570
Мне нужно идти.

640
00:31:14,640 --> 00:31:15,940
Эй, дядя Боб.

641
00:31:15,940 --> 00:31:19,720
Адам, что происходит? Ты говорил,
с «Трайтек» все надежно.

642
00:31:19,730 --> 00:31:22,760
Прости, Боб. Мне жаль.
Я верну твои деньги.

643
00:31:22,760 --> 00:31:24,560
Это не только
мои деньги, Адам.

644
00:31:24,560 --> 00:31:26,810
Это... Это зарплата.
Это пенсия.

645
00:31:26,820 --> 00:31:28,930
Это все сотрудники,
что на меня работают.

646
00:31:28,930 --> 00:31:31,370
Это мой бизнес,
мое имя.

647
00:31:31,370 --> 00:31:32,440
Боб, я...
Послушай...

648
00:31:32,440 --> 00:31:33,950
Но ты не Савоски,

649
00:31:33,960 --> 00:31:36,410
По крайней мере
ты так не считал.

650
00:31:36,410 --> 00:31:39,330
Ты - Сондерс.

651
00:31:39,330 --> 00:31:40,460
Разве не так, Адам?

652
00:31:40,460 --> 00:31:42,780
Нет, слушай...
Слушай, я все верну.

653
00:31:42,780 --> 00:31:45,220
Даже если это займет
всю мою оставшуюся жизнь.

654
00:31:45,220 --> 00:31:46,420
Я верну их.

655
00:31:46,420 --> 00:31:49,050
Мне пора.

656
00:31:50,960 --> 00:31:52,260
Эй, босс?

657
00:31:52,260 --> 00:31:55,540
Кажется я вычислил,
где находится парень.

658
00:31:56,590 --> 00:31:58,550
Мне тут понадобится
твоя помощь, Финч.

659
00:31:58,550 --> 00:32:01,350
Нужно чтобы ты проник
в Бэйлор Зимм.

660
00:32:01,350 --> 00:32:04,470
Я на торговом этаже.

661
00:32:24,760 --> 00:32:27,260
Мистер Риз, я кое-что нашел.

662
00:32:29,160 --> 00:32:30,990
Пол Эштон.

663
00:32:32,550 --> 00:32:34,550
Друг Адама.

664
00:32:34,550 --> 00:32:38,300
Тоже старший риск-менеджер.

665
00:32:38,300 --> 00:32:41,050
Он открыл короткие
позиции на прошлой неделе,

666
00:32:41,060 --> 00:32:43,840
а сегодня утром появились
заявки на покупку акций «Трайтек».

667
00:32:43,840 --> 00:32:45,140
<i>На сколько?</i>

668
00:32:45,140 --> 00:32:46,640
Около 4 млн долларов.

669
00:32:46,650 --> 00:32:50,560
<i>Где Пол сейчас?</i>

670
00:32:50,570 --> 00:32:51,850
Выясняю.

671
00:32:51,850 --> 00:32:53,980
Его телефон
привязан к ежедневнику.

672
00:32:53,990 --> 00:32:56,790
Возможно я смогу
взломать его GPS.

673
00:32:56,790 --> 00:32:58,040
Пол?

674
00:32:58,040 --> 00:32:59,690
Не может быть.

675
00:32:59,690 --> 00:33:01,460
Нет, на самом деле, не может.

676
00:33:01,460 --> 00:33:03,710
Они приняли меры против
мошенничества с ценными бумагами,

677
00:33:03,710 --> 00:33:07,710
незаконных операций, махинаций
с короткими позициями.

678
00:33:07,720 --> 00:33:10,030
Как Пол это сделал?

679
00:33:10,040 --> 00:33:12,040
Пол работал не один.

680
00:33:12,040 --> 00:33:14,500
<i>У него друг в комиссии
по ценным бумагам.</i>

681
00:33:19,760 --> 00:33:24,060
Я посвятил карьеру охоте
на трейдеров-аферистов,

682
00:33:24,070 --> 00:33:26,730
а теперь моя организация
лишилась власти,

683
00:33:26,740 --> 00:33:31,410
и это когда страна нуждается
в более пристальном наблюдении.

684
00:33:31,410 --> 00:33:32,740
Какая жалость.

685
00:33:32,740 --> 00:33:34,320
Не можешь победить их,
стань одним из них.

686
00:33:34,330 --> 00:33:36,110
И заработай миллионы.

687
00:33:36,110 --> 00:33:38,830
Точнее, 300 миллионов.
Что у нас?

688
00:33:38,830 --> 00:33:41,700
Акции «Трайтек» понизились до
4-х миллионов к закрытию.

689
00:33:41,700 --> 00:33:44,570
<i>К завтрашнему открытию
биржи будет уже 2 миллиона.</i>

690
00:33:44,570 --> 00:33:45,900
<i>У меня готовы заявки на покупку,</i>

691
00:33:45,900 --> 00:33:47,670
<i>чтобы перехватить нужные акции.</i>

692
00:33:47,670 --> 00:33:49,070
Что с незаконченными делами?

693
00:33:49,070 --> 00:33:51,260
Бэйлор больше не будет
задавать вопросов,

694
00:33:51,260 --> 00:33:55,260
но остается Адам.

695
00:33:55,260 --> 00:33:57,260
Он может быть проблемой.

696
00:33:57,270 --> 00:34:02,090
Все под контролем.

697
00:34:11,100 --> 00:34:13,560
Лучше начинай
мять эту газету

698
00:34:13,570 --> 00:34:15,480
и засунь ее под одежду.

699
00:34:15,480 --> 00:34:17,580
Так будет теплее.

700
00:34:19,320 --> 00:34:21,660
Как я докатился до этого?

701
00:34:21,660 --> 00:34:23,410
Я ведь...

702
00:34:23,410 --> 00:34:26,990
Я заслужил все,
чего достиг в этой жизни.

703
00:34:28,450 --> 00:34:30,950
Я знаю.

704
00:34:30,950 --> 00:34:33,880
–Твой дядя рассказал нам.
–Вы говорили с ним?

705
00:34:36,450 --> 00:34:39,120
Он рассказал о твоем отце

706
00:34:39,120 --> 00:34:42,510
и двухстах долларах,
что он послал тебе.

707
00:34:45,560 --> 00:34:47,100
Он не знает конец истории.

708
00:34:47,100 --> 00:34:52,020
Он не знает, что когда мне было 16,
я отправился на поиски отца.

709
00:34:52,020 --> 00:34:55,970
Я поехал на поезде в
Нью-Мексико и нашел его.

710
00:34:57,640 --> 00:35:01,810
Но у него была новая семья.

711
00:35:01,810 --> 00:35:05,080
Когда я подошел к нему,

712
00:35:05,080 --> 00:35:08,950
он попытался дать мне
еще 200 долларов.

713
00:35:13,790 --> 00:35:17,080
Мне не нужны были деньги.

714
00:35:17,080 --> 00:35:20,460
Мне была нужна семья.

715
00:35:21,920 --> 00:35:25,590
И ты нашел ее...

716
00:35:25,590 --> 00:35:28,200
Дядю, который всю жизнь

717
00:35:28,210 --> 00:35:31,880
надрывался за прилавком
торгового фургона...

718
00:35:31,880 --> 00:35:34,680
Ради тебя.

719
00:35:34,680 --> 00:35:38,730
Я верну деньги Боба.
Я обещал ему.

720
00:35:40,320 --> 00:35:43,890
Когда ты разговаривал с дядей?

721
00:36:03,770 --> 00:36:06,020
Пригнись!

722
00:36:16,030 --> 00:36:18,030
Что ты делаешь?
Мы должны уходить!

723
00:36:18,030 --> 00:36:19,510
Оставайся внизу.

724
00:36:29,080 --> 00:36:30,840
Теперь пошли.

725
00:36:47,010 --> 00:36:49,780
Пол все это время
работал с Расмуссеном?

726
00:36:49,780 --> 00:36:52,780
Над массивным понижением
ставок против «Трайтек».

727
00:36:52,780 --> 00:36:55,000
Они уже потеряли 90% ценности.

728
00:36:55,000 --> 00:36:58,820
Но следователь из комиссии
и банкир не расстреливают

729
00:36:58,820 --> 00:37:01,290
лагерь бездомных из
автоматов.

730
00:37:01,290 --> 00:37:04,490
Верно. Здесь поработали
профессионалы.

731
00:37:04,500 --> 00:37:05,690
Как там Адам?

732
00:37:05,700 --> 00:37:08,210
Неплохо, учитывая то,
что он все потерял.

733
00:37:08,220 --> 00:37:09,970
А костюм все еще при нем?

734
00:37:09,970 --> 00:37:12,800
–Какая разница?
–Полу и Расмуссену нужно,

735
00:37:12,800 --> 00:37:15,250
чтобы «Трайтек» ушел на дно,
прежде чем они смогут собрать прибыль.

736
00:37:15,260 --> 00:37:17,890
О чем ты, Финч?

737
00:37:17,890 --> 00:37:20,310
Когда-нибудь пытались
поймать падающий нож, мистер Риз?

738
00:37:20,310 --> 00:37:22,880
Кажется, это верный способ,
чтобы заработать порез.

739
00:37:22,880 --> 00:37:25,730
Поэтому нам нужен
чертовки хороший инвестбанкир.

740
00:37:25,730 --> 00:37:30,100
Пусть Адам завязывает галстук.
Он возвращается на работу.

741
00:37:39,400 --> 00:37:41,450
Какого черта?

742
00:37:41,450 --> 00:37:44,120
Виктор,
ты должен мне помочь.

743
00:37:44,120 --> 00:37:46,670
У меня есть приказ о покупке
4-х миллионов акций «Трайтек».

744
00:37:46,670 --> 00:37:48,200
Ты можешь провести операцию
прямо сейчас?

745
00:37:48,210 --> 00:37:50,210
Я могу купить то,
что осталось,

746
00:37:50,210 --> 00:37:52,910
но сегодня на бирже
появился какой-то новый игрок...

747
00:37:52,910 --> 00:37:54,210
Скупает акции все утро.

748
00:37:54,210 --> 00:37:56,580
Выбор там не маленький.
Ты только взгляни.

749
00:37:56,580 --> 00:37:59,580
У «Трайтек» теперь
15 партий ценных бумаг.

750
00:37:59,580 --> 00:38:01,520
Когда деньги инвесторов
вернутся назад,

751
00:38:01,520 --> 00:38:02,970
компания станет
беспроигрышным лидером.

752
00:38:02,970 --> 00:38:04,470
Новый игрок – кто он?

753
00:38:04,470 --> 00:38:06,250
Анонимный клиент.

754
00:38:06,260 --> 00:38:09,060
Но у меня есть номер.

755
00:38:09,060 --> 00:38:12,260
Может быть, тебе удастся
выбить себе сделку.

756
00:38:17,650 --> 00:38:19,780
Зачем звонил?
Что происходит?

757
00:38:19,790 --> 00:38:23,610
Я спасаю наши задницы,
вот что происходит.

758
00:38:26,780 --> 00:38:28,660
Гарольд Крейн.
Я слушаю.

759
00:38:28,660 --> 00:38:31,730
Сэр, это Пол Эштон
из Бэйлор Зимм.

760
00:38:31,730 --> 00:38:32,960
Мне нужно поговорить с вами

761
00:38:32,970 --> 00:38:34,630
о ваших акциях
в «Трайтек Энерджи».

762
00:38:34,640 --> 00:38:37,170
Мне очень жаль. Такие вопросы
обсуждайте с моим банкиром.

763
00:38:37,170 --> 00:38:40,140
Нет, сэр! Я...

764
00:38:43,480 --> 00:38:45,540
Прости, Пол, мой ажиотаж

765
00:38:45,550 --> 00:38:48,080
только что оживил «Трайтек».

766
00:38:48,080 --> 00:38:49,560
И теперь
я владею всеми акциями.

767
00:38:49,570 --> 00:38:52,930
Не волнуйся, я перешлю то,
что тебе так нужно.

768
00:38:52,940 --> 00:38:57,140
Ведь для чего еще
нужны друзья?

769
00:38:57,140 --> 00:38:59,160
Твоя игра на понижение...

770
00:38:59,160 --> 00:39:01,530
Она работает только тогда,
когда все легально.

771
00:39:01,530 --> 00:39:03,280
Ты ничего не докажешь.

772
00:39:03,280 --> 00:39:07,500
Верно, но Виктор
и еще дюжина брокеров

773
00:39:07,500 --> 00:39:10,650
уже выстраиваются в очередь,
чтобы дать показания против тебя...

774
00:39:10,650 --> 00:39:14,210
Они пойдут на что угодно,
лишь бы не отбывать срок.

775
00:39:14,210 --> 00:39:16,630
Пропустите.
Нам нужен вот тот парень.

776
00:39:21,430 --> 00:39:23,480
Догоните его!

777
00:39:27,550 --> 00:39:31,440
Джон Руни, представитель.

778
00:39:55,000 --> 00:39:58,330
Здесь всё,
все твои деньги.

779
00:39:58,340 --> 00:40:00,890
Ты был единственным,
на кого я мог положиться в юности.

780
00:40:00,890 --> 00:40:03,420
Мне хотелось бы,
чтобы и ты мог положиться на меня...

781
00:40:03,420 --> 00:40:07,210
и когда-нибудь
простить мне все это.

782
00:40:11,560 --> 00:40:13,650
Я прощаю тебя.

783
00:40:13,650 --> 00:40:15,550
Мы же семья.

784
00:40:15,550 --> 00:40:18,100
Конечно, я прощаю тебя...

785
00:40:18,110 --> 00:40:20,940
Даже если мне не нравятся
твои костюмы.

786
00:40:20,940 --> 00:40:22,360
Только позволь спросить...

787
00:40:22,360 --> 00:40:24,360
Как ты собираешься
реинвестировать все?

788
00:40:24,360 --> 00:40:26,030
Нам с тобой стоит подумать

789
00:40:26,030 --> 00:40:27,450
о франчайзинге.

790
00:40:27,450 --> 00:40:30,350
Но, для начала, есть люди,
которых нужно накормить.

791
00:40:32,870 --> 00:40:35,920
Я не знала, чем ты занимался
до того, как я встретила тебя, Джон.

792
00:40:35,920 --> 00:40:38,070
И я до сих пор не знаю, но...

793
00:40:38,070 --> 00:40:40,880
С тобой точно
не соскучишься.

794
00:40:40,880 --> 00:40:43,910
Я видел таблички внизу.

795
00:40:43,910 --> 00:40:46,880
Кто-то наконец купил
это место.

796
00:40:46,880 --> 00:40:49,580
Новый владелец.

797
00:40:51,220 --> 00:40:53,690
Кажется, нам придется
перебираться в другое место.

798
00:40:55,890 --> 00:40:59,190
На самом деле...

799
00:40:59,200 --> 00:41:00,400
я знаю покупателя.

800
00:41:00,400 --> 00:41:02,060
Смышленый парень.

801
00:41:02,070 --> 00:41:06,270
Хорошая голова на плечах.

802
00:41:09,210 --> 00:41:11,490
Мне кажется, вам не придется
никуда перебираться.

803
00:41:11,490 --> 00:41:14,790
Слушай...

804
00:41:14,800 --> 00:41:18,660
Я так и не поблагодарил тебя...

805
00:41:18,670 --> 00:41:21,580
За то, что ты заботилась обо мне,
когда я нуждался в этом.

806
00:41:21,590 --> 00:41:24,790
Кто заботится о тебе сейчас?

807
00:41:24,790 --> 00:41:27,290
Кто-то новый.

808
00:41:39,850 --> 00:41:41,770
Деловой брокер, да?

809
00:41:41,770 --> 00:41:43,400
А где второй?

810
00:41:43,410 --> 00:41:45,490
Какой еще второй?

811
00:41:45,490 --> 00:41:47,330
Подозреваемых должно быть двое.

812
00:41:47,330 --> 00:41:49,330
Ты о парне из
комиссии по ценным бумагам?

813
00:41:49,330 --> 00:41:50,530
Да.

814
00:41:50,530 --> 00:41:52,580
Его нашли мертвым
в собственной квартире в Квинсе.

815
00:41:52,580 --> 00:41:55,320
Он застрелился.

816
00:41:55,320 --> 00:41:59,590
Видимо, не смог смириться
с мыслью о Отисвилле.

817
00:42:00,990 --> 00:42:04,590
Я слышала, что их обоих
арестовали тогда.

818
00:42:04,590 --> 00:42:07,760
Я не знаю,
что тебе ответить.

819
00:42:32,740 --> 00:42:35,190
И тут я подумала...

820
00:42:35,190 --> 00:42:39,130
Все это было очень хитро

821
00:42:39,130 --> 00:42:41,380
и запутанно.

822
00:42:41,380 --> 00:42:44,030
Банкир и коп из КЦББ не могли
провернуть это самостоятельно.

823
00:42:44,030 --> 00:42:47,200
Был кто-то еще,
кто-то за ширмой.

824
00:42:47,200 --> 00:42:49,670
Кто-то,
кто нанял группу киллеров,

825
00:42:49,670 --> 00:42:52,670
кто знал, что законопроект пройдет

826
00:42:52,680 --> 00:42:54,480
еще за несколько недель
до даты.

827
00:42:54,480 --> 00:42:57,810
Этот кто-то может позволить себе
потратить 300 миллионов долларов

828
00:42:57,810 --> 00:42:59,780
на развязывание личной войны.

829
00:43:04,220 --> 00:43:05,890
Что это?

830
00:43:05,890 --> 00:43:07,820
Общая картина.

831
00:43:10,360 --> 00:43:16,360
(Играет Yeah Yeah Yeahs - Down Boy)

832
00:43:20,870 --> 00:43:22,870
Здравствуй, Джон.

833
00:43:22,870 --> 00:43:25,890
Сколько лет, сколько зим.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru