English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-21.

1
00:00:03,580 --> 00:00:05,210
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:06,280 --> 00:00:08,280
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,610 --> 00:00:12,060
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

4
00:00:12,810 --> 00:00:14,930
<i>Я знаю, потому что я ее создал.</i>

5
00:00:15,510 --> 00:00:19,150
<i>Я сконструировал Машину, чтобы выявлять
террористов, но она видит куда больше.</i>

6
00:00:19,500 --> 00:00:23,350
<i>Обычные люди, ставшие участниками
актов насилия. Такие люди, как вы.</i>

7
00:00:23,890 --> 00:00:26,240
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>

8
00:00:26,990 --> 00:00:29,540
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

9
00:00:29,910 --> 00:00:33,860
<i>Но мне нужен был партнер.
Кто-то с военной выучкой.</i>

10
00:00:35,720 --> 00:00:39,400
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

11
00:00:39,720 --> 00:00:41,100
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

12
00:00:41,250 --> 00:00:46,220
<i>Если вы жертва или злоумышленник,
и у нас есть ваш номер – мы найдем вас.</i>

13
00:00:46,770 --> 00:00:50,930
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru

14
00:00:59,300 --> 00:01:02,310
Когда ты находишь человека,
способного соединить тебя с миром,

15
00:01:03,460 --> 00:01:05,520
это меняет тебя...

16
00:01:06,920 --> 00:01:08,940
Делает тебя лучше.

17
00:01:11,800 --> 00:01:13,970
Когда этого человека
у тебя отнимают...

18
00:01:18,650 --> 00:01:19,860
Дождись меня.

19
00:01:20,900 --> 00:01:22,920
Кем ты становишься тогда?

20
00:01:25,550 --> 00:01:27,220
С вами все хорошо?

21
00:01:32,160 --> 00:01:33,930
Что случилось?

22
00:01:38,320 --> 00:01:40,600
Кажется, я уволился.

23
00:01:40,960 --> 00:01:43,040
<i>Следующая остановка – Нью-Рошель.</i>

24
00:01:53,830 --> 00:01:55,300
Доброе утро, Финч.

25
00:01:57,330 --> 00:01:59,950
Что-то вы рано, мистер Риз.

26
00:02:00,270 --> 00:02:02,560
Может быть,
я стараюсь впечатлить босса.

27
00:02:02,670 --> 00:02:04,100
Нужно было
позвонить предварительно.

28
00:02:04,410 --> 00:02:07,200
Так уж получилось,
что наш список дел пуст.

29
00:02:07,870 --> 00:02:09,010
Нет нового номера?

30
00:02:09,110 --> 00:02:10,330
Ты будто разочарован.

31
00:02:10,430 --> 00:02:12,260
Просто немного удивлен.

32
00:02:12,540 --> 00:02:16,100
Никому в Нью-Йорке не грозит опасность
и никто не хочет нарваться на неприятности?

33
00:02:16,360 --> 00:02:18,460
Они этого не оглашают.

34
00:02:18,610 --> 00:02:20,570
Мне кажется,
что ты заслужил отгул.

35
00:02:20,660 --> 00:02:22,310
Особенно сегодня.

36
00:02:23,360 --> 00:02:25,090
Или ты думал,
что я не в курсе?

37
00:02:28,000 --> 00:02:29,600
С днем рождения.

38
00:02:31,420 --> 00:02:32,280
Спасибо.

39
00:02:32,390 --> 00:02:33,490
Не за что.
А теперь уходи.

40
00:02:33,600 --> 00:02:35,440
Занимайся тем, чем ты обычно занимаешься,
когда мы не работаем.

41
00:02:38,120 --> 00:02:39,670
Ты не знаешь, чем я занимаюсь?

42
00:02:39,750 --> 00:02:41,650
Я уважаю
твое личное пространство, Джон.

43
00:02:42,800 --> 00:02:44,410
Да уж, заметно.

44
00:03:08,570 --> 00:03:10,790
Ладья 8 на 6.

45
00:03:16,440 --> 00:03:19,010
Конь 2 на 3.

46
00:03:20,410 --> 00:03:22,010
Уверен?

47
00:03:22,580 --> 00:03:23,900
А ты как думаешь, Хан?

48
00:03:24,000 --> 00:03:28,570
Насколько я помню, Джон,
ты не действуешь, если ты не уверен.

49
00:03:29,290 --> 00:03:30,960
Почему ты не на работе?

50
00:03:31,490 --> 00:03:33,510
Начальник дал мне отгул.

51
00:03:34,150 --> 00:03:35,440
У меня день рождения.

52
00:03:36,700 --> 00:03:38,290
<i>Sheng ri kuai le.</i>

53
00:03:38,420 --> 00:03:39,680
Спасибо.

54
00:03:40,540 --> 00:03:42,110
Подарки получил?

55
00:03:42,480 --> 00:03:43,610
Один.

56
00:03:54,230 --> 00:03:55,750
Ключ?

57
00:03:56,700 --> 00:03:57,930
Что он открывает?

58
00:03:59,000 --> 00:04:00,660
Хороший вопрос.

59
00:04:07,370 --> 00:04:08,620
Детектив Картер.

60
00:04:09,950 --> 00:04:11,530
Спецагент Доннелли.

61
00:04:11,630 --> 00:04:13,660
Как продвигается охота
на человека-загадку?

62
00:04:13,740 --> 00:04:14,560
Я здесь как раз по этому поводу.

63
00:04:14,640 --> 00:04:16,970
Я же пообещал,
что буду держать вас в курсе дел.

64
00:04:19,140 --> 00:04:22,370
Мы изучали дело
контрабандной шайки,

65
00:04:22,470 --> 00:04:23,910
распавшейся пару месяцев назад.

66
00:04:23,980 --> 00:04:26,370
Главаря подозревали в связях с ЦРУ,
но он ускользнул прежде,

67
00:04:26,460 --> 00:04:27,830
чем мы могли
предъявить обвинения.

68
00:04:27,920 --> 00:04:28,620
Я помню.

69
00:04:28,700 --> 00:04:30,970
Так вот, мы считаем,
что ваш парень работает на него.

70
00:04:31,280 --> 00:04:34,250
Криминалисты нашли отпечатки пальцев
и запекшуюся кровь

71
00:04:34,330 --> 00:04:37,070
в багажнике сожженной машины.
Вместе с телом одного из преступников.

72
00:04:37,210 --> 00:04:40,400
По анализу крови
они вышли на нераскрытое дело

73
00:04:40,510 --> 00:04:42,800
из Нью-Рошеля.
2011 год.

74
00:04:43,150 --> 00:04:44,170
Что за дело?

75
00:04:44,280 --> 00:04:45,900
Подозрение в убийстве.

76
00:04:46,070 --> 00:04:48,120
Застройщик.
Звали Питер Арнт.

77
00:04:48,270 --> 00:04:49,690
Застройщик?

78
00:04:49,790 --> 00:04:51,710
Да, Арнт был по уши в долгах.

79
00:04:51,840 --> 00:04:53,080
Потерял деньги инвесторов.

80
00:04:53,190 --> 00:04:56,660
Наверное, один из них решил убрать его,
наняв твоего парня для работы.

81
00:04:56,770 --> 00:04:58,310
И тот наломал дров.

82
00:04:59,050 --> 00:05:02,850
Кто-то в Нью-Рошеле должен знать правду,
и тогда мы будем уже совсем близко.

83
00:05:02,950 --> 00:05:03,990
Близко к чему?

84
00:05:04,060 --> 00:05:06,370
К выяснению его личности.

85
00:05:08,900 --> 00:05:11,260
Спасибо за информацию.

86
00:05:11,390 --> 00:05:12,950
Не хотите помочь?

87
00:05:13,040 --> 00:05:13,850
Помочь?

88
00:05:13,930 --> 00:05:14,730
В Нью-Рошеле.

89
00:05:14,820 --> 00:05:17,110
–Я бы с радостью, но...
–Подумайте об этом.

90
00:05:17,220 --> 00:05:18,930
Мы ведь из-за вас
напоролись на этого парня.

91
00:05:19,010 --> 00:05:20,410
Вы должны участвовать
в его поимке.

92
00:05:20,540 --> 00:05:22,090
–Я свяжусь с вами.
–Спасибо.

93
00:05:27,210 --> 00:05:27,810
Да?

94
00:05:27,930 --> 00:05:28,970
Здравствуйте, детектив.

95
00:05:29,080 --> 00:05:31,700
Мне нужно
кое-что обсудить с вами.

96
00:05:31,810 --> 00:05:32,710
Неужели?

97
00:05:33,230 --> 00:05:35,240
У меня тоже есть,
чем тебя порадовать.

98
00:05:47,170 --> 00:05:49,510
Никогда бы не подумала, что увижу тебя
в компании кия и кружки пива.

99
00:05:49,590 --> 00:05:51,340
Тем больше причин,
чтобы находиться здесь.

100
00:05:51,450 --> 00:05:54,320
Как только мы становимся предсказуемы
– мы становимся уязвимы.

101
00:05:54,430 --> 00:05:55,330
Как скажешь.

102
00:05:55,410 --> 00:05:56,220
Что вы будете?

103
00:05:56,300 --> 00:05:57,880
Содовую.

104
00:05:57,970 --> 00:05:58,880
–Хорошо.
–Спасибо.

105
00:05:59,550 --> 00:06:01,680
Когда я позвонил, вы сказали,
что хотите мне что-то рассказать.

106
00:06:01,790 --> 00:06:04,190
Ты знаешь о Нью-Рошель?

107
00:06:05,750 --> 00:06:07,560
Я приму это за «да».

108
00:06:07,830 --> 00:06:11,230
ФБР связало твоего напарника
с убийством.

109
00:06:11,720 --> 00:06:13,330
Агент Доннелли, конечно же.

110
00:06:13,420 --> 00:06:15,230
Он хочет, чтобы я помогла.

111
00:06:15,340 --> 00:06:16,920
Не такая уж это и плохая идея.

112
00:06:17,050 --> 00:06:17,930
О чем ты?

113
00:06:18,010 --> 00:06:20,180
Если бы там всплыли улики,
подрывающие репутацию

114
00:06:20,270 --> 00:06:24,130
нашего общего друга, я уверен,
что вы нашли бы их быстрее Доннелли.

115
00:06:24,230 --> 00:06:27,760
Ты предлагаешь мне
сорвать расследование ФБР?

116
00:06:28,530 --> 00:06:32,460
Как распорядиться уликами
– это ваше дело.

117
00:06:35,670 --> 00:06:37,340
Ты хотел о чем-то поговорить.

118
00:06:37,450 --> 00:06:38,720
Уже неважно.

119
00:06:38,920 --> 00:06:40,540
Поговорим, когда вы вернетесь.

120
00:06:44,000 --> 00:06:45,620
Спасибо за содовую.

121
00:06:53,370 --> 00:06:54,600
Что-нибудь еще?

122
00:06:54,990 --> 00:06:56,530
Нет, принесите чек,
пожалуйста.

123
00:06:56,610 --> 00:06:57,910
Хорошо.

124
00:07:02,790 --> 00:07:03,990
Держите.

125
00:07:05,150 --> 00:07:06,320
Спасибо.

126
00:07:25,700 --> 00:07:27,140
<i>Это Джессика.
Меня нет дома.</i>

127
00:07:27,270 --> 00:07:28,710
<i>Оставьте сообщение.</i>

128
00:07:31,670 --> 00:07:32,390
Вам помочь?

129
00:07:32,490 --> 00:07:33,090
Да.

130
00:07:33,190 --> 00:07:34,630
Я ищу девушку.

131
00:07:35,650 --> 00:07:37,360
Медсестру.

132
00:07:37,620 --> 00:07:38,960
Джессика Арнт.

133
00:07:39,150 --> 00:07:40,160
Я ее друг.

134
00:07:40,240 --> 00:07:41,500
Может,
она больше не работает тут.

135
00:07:41,610 --> 00:07:43,760
Она всегда говорила,
что хочет переехать.

136
00:07:43,860 --> 00:07:46,810
Мне очень жаль,

137
00:07:47,500 --> 00:07:50,250
но Джессика погибла
в автокатастрофе

138
00:07:52,160 --> 00:07:54,030
около 2 месяцев назад.

139
00:07:59,610 --> 00:08:01,510
Она сказала, что дождется.

140
00:08:01,640 --> 00:08:03,110
Мне очень жаль.

141
00:08:03,200 --> 00:08:06,760
Кажется, у меня был телефон ее мужа.

142
00:08:15,470 --> 00:08:16,730
Простите.

143
00:08:23,350 --> 00:08:24,450
Она вышла из квартиры?

144
00:08:24,590 --> 00:08:25,760
Еще нет.

145
00:08:26,080 --> 00:08:28,040
Что тебе вообще
нужно от этой девки, Финч?

146
00:08:28,170 --> 00:08:29,400
Это не ваше дело.

147
00:08:29,500 --> 00:08:30,370
Просто следите за ней.

148
00:08:30,500 --> 00:08:32,240
Карен Гарнер.

149
00:08:32,360 --> 00:08:34,790
Ее разыскивают за кражу личности,
подделку чеков.

150
00:08:34,890 --> 00:08:35,800
Орден выдан в Детройте.

151
00:08:35,890 --> 00:08:36,680
Она - преступница.

152
00:08:36,760 --> 00:08:39,780
Да, я в курсе ее проблем
с законом, детектив.

153
00:08:39,900 --> 00:08:41,830
Меня больше волнует ее безопасность.

154
00:08:41,930 --> 00:08:42,720
С чего бы это?

155
00:08:42,800 --> 00:08:44,240
Карен Гарнер – псевдоним.

156
00:08:44,330 --> 00:08:46,220
Появился три месяца назад.

157
00:08:46,590 --> 00:08:48,990
У нее нет кредитной истории, она
выходит из дома только на работу,

158
00:08:49,090 --> 00:08:51,430
и она постоянно оглядывается.

159
00:08:51,520 --> 00:08:52,770
Похоже, она скрывается.

160
00:08:52,880 --> 00:08:54,450
Или, вероятнее, в бегах.

161
00:08:54,540 --> 00:08:56,180
Может, она залегла на дно и
вынашивает какой-нибудь план.

162
00:08:56,270 --> 00:08:58,340
Да, должно быть, она -
гений преступного мира.

163
00:08:59,200 --> 00:09:02,790
Но, может, она всего лишь напуганная женщина,
которая пытается опередить своего обидчика.

164
00:09:02,950 --> 00:09:04,500
Точно.

165
00:09:04,890 --> 00:09:05,820
Можно спросить?

166
00:09:05,910 --> 00:09:07,620
Почему я торчу здесь вместо чудо-мальчика?

167
00:09:07,710 --> 00:09:08,990
Мистер Риз занят.

168
00:09:09,100 --> 00:09:12,190
И вы не должны связываться с ним
по этому делу, детектив.

169
00:09:12,290 --> 00:09:14,400
Мы с вами сами все решим.

170
00:09:46,270 --> 00:09:48,380
Детектив Картер,
добро пожаловать в Нью-Рошель.

171
00:09:48,480 --> 00:09:50,220
Я рад, что вы решили
принять предложение.

172
00:09:50,570 --> 00:09:51,920
Вот то, что нам известно.

173
00:09:52,020 --> 00:09:54,860
Арнт свободно распоряжался
деньгами инвесторов.

174
00:09:54,980 --> 00:09:57,710
Он потерял все из-за неудачных земельных
сделок и страсти к азартным играм.

175
00:09:57,860 --> 00:10:00,660
Когда он не смог больше
брать деньги в кредит,

176
00:10:00,760 --> 00:10:02,880
ему пришлось одалживать у менее
респектабельных кредиторов.

177
00:10:02,970 --> 00:10:04,160
Ростовщиков.

178
00:10:04,260 --> 00:10:06,140
Его брокер дал нам имена нескольких местных,
с которыми он познакомил Арнта,

179
00:10:06,250 --> 00:10:08,460
мы проверяем их.

180
00:10:08,560 --> 00:10:10,230
Сказано, что он был женат.

181
00:10:10,330 --> 00:10:11,250
«Жена скончалась.»

182
00:10:11,310 --> 00:10:12,120
Что с ней случилось?

183
00:10:12,200 --> 00:10:13,240
Попала в аварию.

184
00:10:13,350 --> 00:10:15,230
За два месяца до пропажи Арнта.

185
00:10:15,330 --> 00:10:16,200
Тяжелый случай.

186
00:10:16,280 --> 00:10:17,500
Она умерла, он едва выжил.

187
00:10:17,620 --> 00:10:21,030
В любом случае, до этого Арнт не высовывался.

188
00:10:21,140 --> 00:10:23,340
Вскоре после выписки он пропал.

189
00:10:24,710 --> 00:10:25,740
Тело нашли?

190
00:10:25,870 --> 00:10:29,680
Нет, но судя по количеству крови,
он вряд ли мог выжить.

191
00:10:29,830 --> 00:10:31,570
Не похоже на почерк моего парня.

192
00:10:31,680 --> 00:10:33,190
Он обычно заметает следы.

193
00:10:33,290 --> 00:10:35,560
По этой причине мы думаем,
что это была его первая работа.

194
00:10:35,670 --> 00:10:37,570
Она была грязной, жестокой.

195
00:10:38,310 --> 00:10:40,120
Должно быть, он думал, что будет легко,
а дело обернулось дракой.

196
00:10:42,670 --> 00:10:44,520
Мы нашли одного из ростовщиков.

197
00:10:45,190 --> 00:10:46,870
Вы говорили с местными детективами?

198
00:10:46,970 --> 00:10:48,290
Нет, нам прислали их файлы.

199
00:10:48,400 --> 00:10:49,690
Я хотела бы поговорить с ними.

200
00:10:49,790 --> 00:10:51,750
Точно. Отлично.
Дайте знать, если выясните что-нибудь.

201
00:10:51,880 --> 00:10:53,160
Обязательно.

202
00:11:13,700 --> 00:11:14,850
Ну что, детектив?

203
00:11:14,990 --> 00:11:16,460
Наша девочка идет на работу.

204
00:11:16,590 --> 00:11:17,380
И ты был прав.

205
00:11:17,510 --> 00:11:19,450
Кто-то здорово ее напугал.

206
00:11:21,130 --> 00:11:22,580
И долго мне следить за ней?

207
00:11:22,760 --> 00:11:26,100
Достаточно долго, чтобы я мог определить,
от кого она прячется.

208
00:11:30,450 --> 00:11:31,760
Здесь женщина проходила?

209
00:11:31,880 --> 00:11:35,360
–Да, она попросилась в уборную сзади.
–Детектив?

210
00:11:35,600 --> 00:11:36,690
Подожди.

211
00:11:49,440 --> 00:11:51,770
Судя по вашему затрудненному дыханию,
детектив, я могу предположить...

212
00:11:51,870 --> 00:11:54,630
Я потерял ее.

213
00:11:54,740 --> 00:11:55,660
Именно.

214
00:11:55,810 --> 00:11:57,350
Что мне делать?

215
00:11:57,540 --> 00:11:58,670
Возвращайтесь
к ваше обычной работе.

216
00:11:58,760 --> 00:12:00,180
Я сам займусь делом.

217
00:12:13,740 --> 00:12:15,250
Что вам предложить?

218
00:12:15,370 --> 00:12:17,290
Я просто хотел поинтересоваться.

219
00:12:17,430 --> 00:12:20,490
Вчера мне показалось, что я видел
тут мою соседку, она работает у вас...

220
00:12:20,580 --> 00:12:22,020
–Карен Гарнер?
–Да.

221
00:12:22,120 --> 00:12:24,850
Я шел мимо и подумал, что смогу застать ее.

222
00:12:24,960 --> 00:12:27,300
Обычно вы бы застали,
но сегодня она взяла отгул.

223
00:12:27,450 --> 00:12:28,330
В другой раз, значит.

224
00:12:28,420 --> 00:12:29,830
Уверен, я ее увижу.

225
00:12:39,340 --> 00:12:40,680
Простите.

226
00:12:41,670 --> 00:12:44,370
Я случайно услышал ваш разговор в баре.

227
00:12:44,460 --> 00:12:45,720
Вы друг Карен Гарнер?

228
00:12:45,810 --> 00:12:47,780
Скорее, знакомый.

229
00:12:47,920 --> 00:12:50,780
Брэд Дженнингс, служба маршалов США.

230
00:12:50,890 --> 00:12:52,920
У Карен проблемы?

231
00:12:53,020 --> 00:12:56,770
Карен Гарнер, также известная как
Сара Аткинс, находится в розыске.

232
00:12:56,870 --> 00:12:57,750
Я пытаюсь найти ее.

233
00:12:57,820 --> 00:12:59,310
Простите, не знаю, чем помочь.

234
00:12:59,410 --> 00:13:01,200
Мне показалось, вы сказали,
что вы ее сосед.

235
00:13:01,540 --> 00:13:03,290
Так и есть.

236
00:13:03,510 --> 00:13:06,360
Быть может вы могли бы сказать мне,
где вы живете, мистер...

237
00:13:06,460 --> 00:13:08,490
Простите, но я не хочу вмешиваться.

238
00:13:08,570 --> 00:13:09,890
Я не прошу вас вмешиваться.

239
00:13:09,970 --> 00:13:11,710
Мне просто нужен ваш адрес.

240
00:13:12,440 --> 00:13:15,070
Если хотите, мы можем оформить все в участке.

241
00:13:15,610 --> 00:13:16,800
Привет, Гарольд.

242
00:13:17,870 --> 00:13:19,640
Детектив Стилс, служба по борьбе
с организованной преступностью.

243
00:13:19,790 --> 00:13:21,860
Этот парень – мой информатор.

244
00:13:22,000 --> 00:13:24,210
Информатор?

245
00:13:24,350 --> 00:13:26,470
А еще он отмывал деньги
для покойного Дона Моретти.

246
00:13:28,160 --> 00:13:29,990
Эй, у меня к нему вопросы.

247
00:13:30,570 --> 00:13:32,950
Вы рискуете его прикрытием,
даже просто приближаясь к нему.

248
00:13:33,620 --> 00:13:35,410
Пошли.

249
00:13:36,730 --> 00:13:38,080
Что он хотел?

250
00:13:38,890 --> 00:13:40,520
Просто хотел задать мне пару вопросов.

251
00:13:40,620 --> 00:13:43,700
Смешно, я хотел сделать
то же самое, Гарольд.

252
00:13:51,530 --> 00:13:53,640
Так ты следил за мной?

253
00:13:53,740 --> 00:13:58,090
У меня есть вопрос поважнее...
Ты работаешь над делом без меня?

254
00:13:58,210 --> 00:14:00,420
Я побоялся, что в этом деле тебе
могут помешать чувства.

255
00:14:00,540 --> 00:14:02,170
Я решил, что лучше тебе
остаться в стороне.

256
00:14:02,290 --> 00:14:04,390
Какие чувства?

257
00:14:05,500 --> 00:14:11,190
Ее имя... или псевдоним...
Карен Гарнер и Сара Аткинс.

258
00:14:11,290 --> 00:14:13,500
Ее разыскивают за кражу личности
и подделку чеков,

259
00:14:13,600 --> 00:14:16,130
но я не думаю, что она -
потенциальная преступница.

260
00:14:16,260 --> 00:14:18,650
Мне кажется, что она бежит от кого-то.

261
00:14:18,830 --> 00:14:19,670
От кого?

262
00:14:19,760 --> 00:14:21,670
От кого-то, с кем была близка.

263
00:14:25,150 --> 00:14:27,690
Когда я только начинал строить Машину,
я постоянно видел одни и те же номера.

264
00:14:27,780 --> 00:14:31,620
Они появлялись с разницей в неделю,
месяц, шесть месяцев.

265
00:14:34,620 --> 00:14:36,340
Обычно женщины.

266
00:14:36,590 --> 00:14:37,840
Сначала я думал, что это ошибка.

267
00:14:37,920 --> 00:14:40,860
Как могла чья-то жизнь
подвергаться опасности так часто?

268
00:14:40,990 --> 00:14:45,220
А потом я понял...
Они жили с человеком,

269
00:14:45,320 --> 00:14:47,570
который в конце концов убьет их.

270
00:14:53,040 --> 00:14:54,740
Я пытался узнать,
кто она на самом деле.

271
00:14:54,850 --> 00:14:56,740
Это может помочь нам
опознать угрозу.

272
00:15:00,840 --> 00:15:05,330
Дай мне ее адрес,
а мои чувства мы обсудим позже.

273
00:15:25,120 --> 00:15:26,650
Привет, Карен.

274
00:15:27,010 --> 00:15:28,700
Или тебе больше нравится Сара?

275
00:15:29,450 --> 00:15:30,860
Кто ты такой?

276
00:15:30,950 --> 00:15:32,480
Я тот, кто хочет помочь тебе.

277
00:15:32,570 --> 00:15:33,930
Ты коп?

278
00:15:34,050 --> 00:15:35,560
Нет.

279
00:15:35,730 --> 00:15:37,720
Но я знаю,
что ты бежишь от кого-то.

280
00:15:37,840 --> 00:15:38,640
Кто он?

281
00:15:38,740 --> 00:15:39,480
Парень?

282
00:15:39,570 --> 00:15:41,160
Бывший парень?

283
00:15:41,350 --> 00:15:42,840
Муж?

284
00:15:44,090 --> 00:15:45,160
Муж.

285
00:15:45,250 --> 00:15:46,950
Я спрашиваю тебя в последний раз.

286
00:15:47,070 --> 00:15:48,230
Кто ты?

287
00:15:48,310 --> 00:15:49,700
Меня зовут Джон.

288
00:15:50,600 --> 00:15:53,200
И я помогаю людям выйти
из трудного положения.

289
00:15:53,300 --> 00:15:55,110
Что ты знаешь о моем положении?

290
00:15:55,210 --> 00:15:57,450
Я знаю, что все было настолько плохо,
что тебе пришлось оставить

291
00:15:57,540 --> 00:16:02,110
всю свою жизь, все, что было. И я знаю,
что тебе придется бежать снова и снова...

292
00:16:03,320 --> 00:16:05,590
Если никто не остановит его.

293
00:16:08,010 --> 00:16:10,120
Сара.

294
00:16:11,430 --> 00:16:13,090
Меня зовут Сара.

295
00:16:13,200 --> 00:16:15,920
А что, если я скажу, что ты
cможешь перестать скрываться, Сара?

296
00:16:16,580 --> 00:16:18,890
Скажу, что вы плохо
знаете моего мужа.

297
00:16:19,690 --> 00:16:22,830
Мистер Риз, мне удалось проследить
прошлое имя Карен - Сара Аткинс...

298
00:16:22,970 --> 00:16:25,360
до квартиры в Чикаго,
где она жила.

299
00:16:25,480 --> 00:16:28,740
Управляющий сказал, она платила за жилье
чеками, подписанными другим именем.

300
00:16:28,870 --> 00:16:30,660
Он как раз переслал мне один.

301
00:16:31,130 --> 00:16:32,780
Сара Дженнингс.

302
00:16:33,780 --> 00:16:35,600
Дженнингс... он ее муж.

303
00:16:35,700 --> 00:16:37,090
Тот маршал.

304
00:16:37,390 --> 00:16:38,580
Откуда вы узнали?

305
00:16:38,680 --> 00:16:39,990
Это неважно.

306
00:16:40,490 --> 00:16:42,590
Важно то, что мы можем
помочь тебе.

307
00:16:42,700 --> 00:16:43,360
Мы?

308
00:16:43,460 --> 00:16:46,320
Мой напарник приглядит за вами,
пока я позабочусь об остальном.

309
00:16:46,740 --> 00:16:48,090
Нужно, чтобы ты оставалась здесь.

310
00:16:48,190 --> 00:16:49,820
Что вы собираетесь сделать?

311
00:16:50,530 --> 00:16:53,670
Я сделаю так, что тебе больше
не нужно будет бояться.

312
00:17:00,920 --> 00:17:02,690
Это все, что у нас есть
на Питера Арнта.

313
00:17:02,800 --> 00:17:04,030
Спасибо.

314
00:17:04,340 --> 00:17:06,760
Как вам кажется, это похоже на
заказное убийство, детектив?

315
00:17:06,860 --> 00:17:07,710
Трудно сказать.

316
00:17:07,820 --> 00:17:10,150
У нас здесь не очень-то много
заказных убийств.

317
00:17:10,250 --> 00:17:13,500
Но этот парень, Арнт, задолжал кучу
денег опасным людям.

318
00:17:15,540 --> 00:17:16,750
А это что?

319
00:17:16,920 --> 00:17:19,240
Отчет об автокатастрофе, в которой
пострадали Арнт и его жена.

320
00:17:19,330 --> 00:17:20,090
Одна машина.

321
00:17:20,200 --> 00:17:21,820
Муж резко свернул с дороги,
чтобы не сбить оленя.

322
00:17:21,920 --> 00:17:23,450
Жена погибла.

323
00:17:23,550 --> 00:17:24,290
Ужасное дело.

324
00:17:24,430 --> 00:17:27,810
Парень выжил в автокатастрофе, только
чтобы погибнуть два месяца спустя.

325
00:17:29,870 --> 00:17:31,030
Мне нужно ответить.

326
00:17:31,280 --> 00:17:32,840
Спасибо.

327
00:18:43,560 --> 00:18:45,040
<i>Новых сообщений нет.</i>

328
00:18:45,140 --> 00:18:47,500
<i>Чтобы прослушать предыдущие
сообщения, нажмите 9.</i>

329
00:18:47,660 --> 00:18:48,970
Это я.

330
00:18:50,030 --> 00:18:51,550
В смысле, Джессика.

331
00:18:57,580 --> 00:18:59,900
Я ведь даже не знаю,
проверяешь ли ты этот номер.

332
00:19:02,940 --> 00:19:05,520
Нам нужно поговорить.

333
00:19:10,720 --> 00:19:12,630
Ох, ты напугал меня.

334
00:19:13,720 --> 00:19:15,080
Кому ты звонишь?

335
00:19:15,650 --> 00:19:16,930
Никому.

336
00:19:17,530 --> 00:19:18,150
Забавно.

337
00:19:18,250 --> 00:19:20,050
Мне послышалось,
что ты звонила кому-то.

338
00:19:38,960 --> 00:19:39,950
Джессика Арнт.

339
00:19:40,060 --> 00:19:41,060
Симпатичная девушка.

340
00:19:41,160 --> 00:19:42,350
Скончалась на месте.

341
00:19:42,440 --> 00:19:44,350
Тупая травма головы
из-за резкого поворота.

342
00:19:44,430 --> 00:19:45,890
Не пристегнута.

343
00:19:47,550 --> 00:19:49,650
У вас сохранились ее
рентгеновские снимки?

344
00:19:53,120 --> 00:19:53,990
Арнт.

345
00:19:54,080 --> 00:19:56,000
Вот они.

346
00:19:56,240 --> 00:19:59,370
В вашем отчете указаны два
более ранних перелома...

347
00:19:59,460 --> 00:20:00,950
Сломанное запястье и трещина в ребре.

348
00:20:01,960 --> 00:20:02,930
Можно?

349
00:20:08,560 --> 00:20:10,390
Это спиралевидный перелом?

350
00:20:10,510 --> 00:20:12,020
Полагаю, что да.

351
00:20:12,700 --> 00:20:15,480
Она могла получить его, если бы
ей вывернули руку...

352
00:20:15,590 --> 00:20:18,350
Резко...
Но не если бы она упала, так?

353
00:20:18,550 --> 00:20:20,010
- Иди сюда.
- Ты делаешь мне больно.

354
00:20:20,690 --> 00:20:22,530
Еще кое-что.

355
00:20:23,080 --> 00:20:26,790
Вы указали причину ее смерти как...
Тупая травма головы

356
00:20:26,910 --> 00:20:28,450
и сломанная шея.

357
00:20:28,550 --> 00:20:29,730
Как я и сказал.

358
00:20:29,840 --> 00:20:32,560
Возможно ли получить
подобные повреждения, если

359
00:20:32,690 --> 00:20:35,460
в машине сработали передняя
и боковая подушки безопасности?

360
00:20:35,570 --> 00:20:39,260
Вряд ли, но тело повергается
чрезвычайно мощному воздействию

361
00:20:39,380 --> 00:20:40,210
в подобных авариях.

362
00:20:40,290 --> 00:20:43,330
Возможно ли, что она получила
эти травмы до аварии?

363
00:20:43,480 --> 00:20:44,730
Мне больно руку, пусти.

364
00:20:44,830 --> 00:20:46,050
А ну, вернись!

365
00:20:49,490 --> 00:20:50,100
Нет, нет.

366
00:20:50,200 --> 00:20:51,040
Детка.
Детка.

367
00:20:51,130 --> 00:20:52,470
Джесс.

368
00:20:52,560 --> 00:20:53,770
Хей.

369
00:20:57,600 --> 00:20:59,500
Детектив, не знаю, к чему
вы привыкли

370
00:20:59,590 --> 00:21:03,600
на Манхэттене, но здесь большую часть
моей работы составляют именно автоаварии.

371
00:21:03,810 --> 00:21:07,730
Только потому, что что-то возможно,
не значит, что это вероятно.

372
00:21:08,610 --> 00:21:10,010
Прошу прощения.

373
00:21:10,350 --> 00:21:11,800
Картер.

374
00:21:11,900 --> 00:21:14,420
Детектив, я отправляюсь, чтобы пообщаться
с ближайшей родственницей Арнта...

375
00:21:14,510 --> 00:21:15,390
Его тещей.

376
00:21:15,480 --> 00:21:17,280
Может, она что-нибудь знает
о его финансовых проблемах.

377
00:21:17,370 --> 00:21:18,780
Вышлите мне адрес.
Встретимся на месте.

378
00:21:18,880 --> 00:21:20,070
Хорошо.
Высылаю.

379
00:21:21,600 --> 00:21:23,520
Я наблюдаю за квартирой Сары
и отслеживаю

380
00:21:23,620 --> 00:21:25,920
GPS в ее телефоне, мистер Риз.

381
00:21:26,890 --> 00:21:29,710
Кроме того, я узнал еще кое-что
об ее муже.

382
00:21:29,890 --> 00:21:33,200
Согласно Публичной базе данных Денвера
Дженнингса дважды

383
00:21:33,340 --> 00:21:36,730
обвиняли в превышении
пределов необходимой обороны.

384
00:21:36,820 --> 00:21:38,860
Оба иска были отозваны.

385
00:21:39,310 --> 00:21:42,140
Он сфальсифицировал
ордера на арест Сары.

386
00:21:42,770 --> 00:21:45,780
Сфабриковал обвинения, чтобы
задействовать всю службу маршалов США

387
00:21:45,890 --> 00:21:47,320
в преследовании его жены.

388
00:21:47,420 --> 00:21:49,310
Имено поэтому она
вынуждена все время бежать.

389
00:21:49,430 --> 00:21:51,960
Есть только один способ воздействия
на людей, как он, людей, которые

390
00:21:52,070 --> 00:21:54,170
показывают истинное лицо,
только когда они дома.

391
00:21:54,520 --> 00:21:56,020
Что будете делать, мистер Риз?

392
00:21:56,380 --> 00:21:58,800
Покажу им, как
выглядит настоящее чудовище.

393
00:22:14,060 --> 00:22:16,170
Детектив... Как вас там?

394
00:22:16,270 --> 00:22:17,180
Стиллс?

395
00:22:17,280 --> 00:22:18,950
Вы что, передумали насчет
того, чтобы я...

396
00:22:23,920 --> 00:22:25,980
Твои коллеги знают,
почему ты здесь?

397
00:22:26,930 --> 00:22:29,170
Что ты преследуешь свою запуганную жену?

398
00:22:30,650 --> 00:22:34,600
Если ты и дальше будешь преследовать ее...
Я убью тебя.

399
00:22:34,790 --> 00:22:37,140
И никто не сможет защитить
тебя от меня.

400
00:22:39,820 --> 00:22:41,270
Тебе ясно?

401
00:23:00,870 --> 00:23:03,510
Финч, нам придется найти для Сары
более безопасное убежище.

402
00:23:03,620 --> 00:23:04,270
Согласен.

403
00:23:04,360 --> 00:23:06,690
А затем ты объяснишь смысл
развязывания вражды со всеми

404
00:23:06,810 --> 00:23:09,520
правоохранительными органами сразу.

405
00:23:21,440 --> 00:23:23,920
Мистер Риз, у нас проблемы.

406
00:23:27,600 --> 00:23:28,700
Здравствуйте.

407
00:23:28,850 --> 00:23:30,370
До Нью-Хейвена в один конец.

408
00:23:30,460 --> 00:23:31,800
Конечно.
Нужно удостоверение с фото.

409
00:23:35,980 --> 00:23:37,120
Спасибо.

410
00:23:37,230 --> 00:23:38,460
Вам спасибо.

411
00:23:44,070 --> 00:23:45,620
Что-то не так?

412
00:24:05,490 --> 00:24:06,770
Стоять на месте!

413
00:24:06,890 --> 00:24:08,320
Лечь на землю!

414
00:24:08,420 --> 00:24:11,160
Карен Гарнер, у нас есть ордер
на ваш арест!

415
00:24:11,280 --> 00:24:13,330
Подозреваемый задержан
на 20-м пути.

416
00:24:15,000 --> 00:24:15,720
Да, детектив?

417
00:24:15,800 --> 00:24:17,550
Только что услышал по радио,
что ваша девчонка попалась.

418
00:24:17,840 --> 00:24:19,260
На вокзале.

419
00:24:19,450 --> 00:24:21,250
Они взяли ее по наводке маршала.

420
00:24:21,350 --> 00:24:22,120
Где она сейчас?

421
00:24:22,210 --> 00:24:23,370
Возможно, до сих пор там.

422
00:24:23,480 --> 00:24:25,690
Транспортные копы будут ее держать,
пока маршал не заберет.

423
00:24:25,850 --> 00:24:26,970
Спасибо, детектив.

424
00:24:27,070 --> 00:24:28,640
Нужно попасть на вокзал.

425
00:24:38,620 --> 00:24:40,570
Мы опоздали.
Дженнингс уже забрал ее.

426
00:24:40,680 --> 00:24:43,270
Его прикрытие схлопнулось,
он не может забрать ее домой легальным путем.

427
00:24:43,890 --> 00:24:46,340
Он ее уберет, Финч.

428
00:24:47,570 --> 00:24:49,190
Нужно найти ее.

429
00:24:51,060 --> 00:24:52,550
Я, кажется, придумал.

430
00:24:54,110 --> 00:24:59,150
На правительственном транспорте
установлены маячки для выхода в интернет...

431
00:24:59,270 --> 00:25:00,180
Типа этого.

432
00:25:00,260 --> 00:25:01,580
И на машине маршала тоже?

433
00:25:01,670 --> 00:25:02,340
Да.

434
00:25:02,460 --> 00:25:03,960
Так что я могу войти в их сеть.

435
00:25:04,070 --> 00:25:07,640
Главное – узнать,
какая машина принадлежит ему.

436
00:25:09,650 --> 00:25:10,530
Вот он.

437
00:25:10,620 --> 00:25:11,640
Шоссе Вестсайд.

438
00:25:11,720 --> 00:25:13,290
Он увозит ее из города.

439
00:25:13,700 --> 00:25:15,020
Выходи.

440
00:25:15,130 --> 00:25:16,580
Прошу прощения?

441
00:25:17,810 --> 00:25:20,270
Оставь ноутбук, Гарольд.

442
00:25:20,360 --> 00:25:22,140
И выходи.

443
00:25:40,910 --> 00:25:43,050
Ваша дочь была такой красавицей.

444
00:25:43,310 --> 00:25:44,920
Спасибо.

445
00:25:45,440 --> 00:25:46,920
Вы были близки?

446
00:25:47,020 --> 00:25:48,210
Очень.

447
00:25:48,310 --> 00:25:50,690
Мы разговаривали почти каждый день.

448
00:25:51,570 --> 00:25:54,570
Вы сказали, что у вас
есть вопросы о Питере?

449
00:25:54,670 --> 00:25:55,500
Да, мэм.

450
00:25:55,610 --> 00:25:59,110
Вы знали о финансовых проблемах
вашего зятя

451
00:25:59,210 --> 00:26:00,660
до его исчезновения?

452
00:26:01,200 --> 00:26:02,600
Нет.

453
00:26:02,720 --> 00:26:04,030
У Питера была хорошая работа.

454
00:26:04,130 --> 00:26:05,660
Он был надежным кормильцем.

455
00:26:05,880 --> 00:26:11,770
Согласно нашей информации,
она задолжал различным
компаниям около 3 миллионов.

456
00:26:14,550 --> 00:26:18,510
Джессика как-то упоминала,
что у них началась черная полоса.

457
00:26:18,680 --> 00:26:21,330
Но Питер наладил ситуацию.

458
00:26:21,740 --> 00:26:23,710
Это было как раз
перед несчастным случаем.

459
00:26:23,800 --> 00:26:25,480
Простите.

460
00:26:27,190 --> 00:26:30,950
Когда Джессика говорила вам
о черной полосе,

461
00:26:31,110 --> 00:26:33,840
она имела ввиду деньги
или отношения с Питером?

462
00:26:33,930 --> 00:26:34,480
О, нет.

463
00:26:34,580 --> 00:26:36,540
Джессика и Питер
были крепкой парой.

464
00:26:36,640 --> 00:26:40,590
–То есть, у них были проблемы,
как и у всех, но... –Детектив.

465
00:26:40,700 --> 00:26:41,820
На минутку.

466
00:26:44,600 --> 00:26:47,390
Мне только что сообщили –
парень в костюме напал на четверых

467
00:26:47,490 --> 00:26:49,400
помощников маршала
в их центральном офисе.

468
00:26:49,490 --> 00:26:50,300
Что?

469
00:26:50,420 --> 00:26:51,010
Я знаю.

470
00:26:51,130 --> 00:26:51,990
Я отправлюсь туда,
чтобы быть в курсе дела.

471
00:26:52,080 --> 00:26:53,560
Ты не против закончить
тут с матерью?

472
00:26:53,640 --> 00:26:54,530
Это похоже на тупик.

473
00:26:54,630 --> 00:26:55,890
Конечно.

474
00:27:00,760 --> 00:27:01,650
Детектив Картер.

475
00:27:01,740 --> 00:27:04,010
Что там за разборки
с помощниками маршала?

476
00:27:04,120 --> 00:27:05,140
У меня все под контролем.

477
00:27:05,230 --> 00:27:05,910
Точно?

478
00:27:06,000 --> 00:27:07,100
По голосу не скажешь.

479
00:27:07,200 --> 00:27:08,430
Да, детектив.

480
00:27:08,580 --> 00:27:11,520
А как ваше расследование
в Нью-Рошеле?

481
00:27:11,620 --> 00:27:15,670
Доннелли ничего не нашел,
а вот я – да.

482
00:27:15,790 --> 00:27:16,450
Серьезно?

483
00:27:16,540 --> 00:27:19,350
Да, думаю Арнт убил жену
и решил это скрыть.

484
00:27:19,450 --> 00:27:21,420
Обычно вы вмешиваетесь
в такие дела,

485
00:27:21,520 --> 00:27:23,720
только тут твой напарник
слегка опоздал.

486
00:27:24,090 --> 00:27:26,820
Все никак не пойму,
как с этим связан Джон.

487
00:27:26,910 --> 00:27:28,930
Уверен, что не хочешь
мне ничего сказать?

488
00:27:29,020 --> 00:27:30,750
Я уверен, что вы сами
во всем разберетесь.

489
00:27:37,370 --> 00:27:40,670
Вы говорили о каких-то проблемах
у Джессики и Питера.

490
00:27:40,760 --> 00:27:42,680
Просто небольшие стычки.

491
00:27:43,320 --> 00:27:45,110
Даже вспоминать не стоит.

492
00:27:45,870 --> 00:27:49,120
Эти стычки когда-то заходили
дальше слов?

493
00:27:50,080 --> 00:27:51,500
О чем вы?

494
00:27:51,600 --> 00:27:53,390
Они заканчивались побоями?

495
00:27:54,250 --> 00:27:56,330
На что вы намекаете?

496
00:27:59,930 --> 00:28:01,240
Ни на что.

497
00:28:01,350 --> 00:28:03,160
Обычные вопросы.

498
00:28:03,250 --> 00:28:04,120
Мне пора идти.

499
00:28:04,210 --> 00:28:05,590
Извините за беспокойство.

500
00:28:05,680 --> 00:28:09,740
Питер совершал ошибки,
но он любил Джессику.

501
00:28:10,210 --> 00:28:11,830
А она любила его.

502
00:28:13,220 --> 00:28:15,320
Охотно верю, мэм.

503
00:28:15,490 --> 00:28:19,850
Он был настолько лучше, чем...
ее прежние ухажеры.

504
00:28:24,470 --> 00:28:26,470
У нее кто-то был до Питера?

505
00:28:26,580 --> 00:28:28,850
У нее был роман с солдатом.

506
00:28:29,040 --> 00:28:31,530
Тогда она еще жила в Такоме.

507
00:28:32,080 --> 00:28:34,190
Этот солдат...
Вы помните его имя?

508
00:28:34,310 --> 00:28:35,400
Нет.

509
00:28:35,500 --> 00:28:37,400
Они быстро расстались.

510
00:28:38,080 --> 00:28:41,480
Он все время был на службе,
а она сидела одна.

511
00:28:41,780 --> 00:28:43,960
Такая жизнь была не для нее.

512
00:28:44,070 --> 00:28:47,200
Он говорил ей то же самое...
Говорил - не ждать его.

513
00:28:50,320 --> 00:28:55,110
Я иногда думаю...
Если бы она его дождалась,

514
00:28:55,220 --> 00:28:58,780
может быть, все получилось бы
и она была бы счастлива.

515
00:28:59,490 --> 00:29:01,650
И мы сейчас могли бы разговаривать.

516
00:29:05,100 --> 00:29:08,330
У вас нет фото этого человека?

517
00:29:08,430 --> 00:29:09,870
Нет.

518
00:29:09,960 --> 00:29:12,010
Но у меня остались
некоторые вещи Джессики.

519
00:29:12,120 --> 00:29:14,150
Можете взглянуть, если хотите.

520
00:29:14,220 --> 00:29:15,770
Конечно.

521
00:30:09,290 --> 00:30:10,860
Джессика.

522
00:30:12,180 --> 00:30:13,030
Ах, да.

523
00:30:13,150 --> 00:30:14,800
Я обручена.

524
00:30:17,070 --> 00:30:18,610
Его зовут Питер.

525
00:30:21,600 --> 00:30:23,910
Это одна из вещей,
которым учишься там.

526
00:30:24,550 --> 00:30:26,590
В конце мы остаемся совсем одни.

527
00:30:27,030 --> 00:30:29,150
И никто не придет на помощь.

528
00:30:29,570 --> 00:30:31,220
Будь счастлива с Питером.

529
00:30:31,400 --> 00:30:32,970
Ты не веришь в это?

530
00:30:35,850 --> 00:30:41,780
Скажи мне ждать тебя...
Скажи эти слова, и я буду.

531
00:30:45,810 --> 00:30:48,110
Эй, ваше здоровье.

532
00:30:57,240 --> 00:30:59,550
В конце концов, мы все одиноки.

533
00:31:00,920 --> 00:31:02,960
И тебя никто не спасет.

534
00:31:04,340 --> 00:31:05,830
Джин?

535
00:31:06,000 --> 00:31:06,530
Ей.

536
00:31:06,630 --> 00:31:07,500
Джосс Картер.

537
00:31:07,600 --> 00:31:08,540
Хорошо.

538
00:31:08,660 --> 00:31:10,270
Слушай, сделай мне одолжение.

539
00:31:10,780 --> 00:31:13,030
Да, личное дело…
Зовут Джон.

540
00:31:13,150 --> 00:31:14,290
Спецназ.

541
00:31:14,380 --> 00:31:17,770
Служил в Форт-Льюис
с июня по сентябрь 2001 года.

542
00:31:17,860 --> 00:31:19,380
Лично мне.

543
00:31:19,520 --> 00:31:21,150
Спасибо, Джин.

544
00:31:30,260 --> 00:31:31,300
Мистер Риз.

545
00:31:31,410 --> 00:31:32,320
В чем дело, Финч?

546
00:31:32,410 --> 00:31:35,410
Что именно вы намерены делать,
когда доберетесь до Дженнингса?

547
00:31:35,560 --> 00:31:37,720
Избавить Сару от него.

548
00:31:37,910 --> 00:31:39,080
Что с самим Дженнингсом?

549
00:31:39,180 --> 00:31:41,220
У него был шанс.

550
00:31:42,040 --> 00:31:43,700
И он им не воспользовался.

551
00:31:43,790 --> 00:31:45,180
Я думаю, в сложившихся
обстоятельствах

552
00:31:45,260 --> 00:31:47,640
нам следует
привлечь полицию.

553
00:31:47,720 --> 00:31:49,730
Финч, ты нанял меня
заниматься этим.

554
00:31:49,850 --> 00:31:52,650
Если тебе не нравится, как я
решаю проблемы – найди кого-то другого.

555
00:31:53,370 --> 00:31:55,080
Мистер Риз?

556
00:31:55,190 --> 00:31:56,700
Джон?

557
00:32:07,300 --> 00:32:08,800
–Картер.
–Здравствуйте, детектив.

558
00:32:08,900 --> 00:32:13,140
Дело в Нью-Рошеле…
Авария, прикрытие, Джессика.

559
00:32:13,300 --> 00:32:15,050
Ты знал, что я
найду, ведь так?

560
00:32:15,150 --> 00:32:17,140
Знание – не всегда благо,
детектив.

561
00:32:17,230 --> 00:32:17,830
Правда.

562
00:32:17,920 --> 00:32:20,870
Честно говоря, я звоню по
более срочному делу… с Джоном.

563
00:32:20,970 --> 00:32:22,680
Не говори,
что снова его потерял.

564
00:32:22,780 --> 00:32:27,480
Нет, я знаю, где он.
Но не могу... достучаться до него.

565
00:32:28,390 --> 00:32:30,200
Не могу остановить его.

566
00:32:41,080 --> 00:32:42,830
Зачем мы здесь, Брэд?

567
00:32:44,450 --> 00:32:46,990
Я хотел побыть
с тобой наедине, детка.

568
00:32:47,160 --> 00:32:48,660
Только ты и я.

569
00:32:50,000 --> 00:32:53,300
Не знаю, как мы
докатились до этого.

570
00:32:53,630 --> 00:32:56,470
Но обещаю,
я все исправлю.

571
00:32:58,310 --> 00:33:00,510
Тебе не придется
больше убегать.

572
00:33:03,980 --> 00:33:07,250
Ты ведь веришь мне… так?

573
00:33:07,550 --> 00:33:08,720
Да.

574
00:33:08,820 --> 00:33:12,210
Я верю тебе, верю…

575
00:33:18,470 --> 00:33:21,520
Так, может,
ты их снимешь?

576
00:33:32,750 --> 00:33:35,330
Ты никогда не
знала, что сказать.

577
00:33:48,860 --> 00:33:50,190
Я знаю, что ты думаешь.

578
00:33:50,290 --> 00:33:51,520
Что это я виноват.

579
00:33:51,610 --> 00:33:53,350
Что я хотел этого.

580
00:33:53,470 --> 00:33:57,960
Но ты не думала,
как это трудно для меня?

581
00:33:58,110 --> 00:34:00,140
Через что я
ради тебя прошел?

582
00:34:00,270 --> 00:34:01,860
И во что это выльется, Сара?

583
00:34:04,180 --> 00:34:05,950
Я так тебя люблю.

584
00:34:09,120 --> 00:34:11,210
Но я так больше не могу.

585
00:34:36,850 --> 00:34:38,370
Уходи.

586
00:34:38,630 --> 00:34:39,450
Куда?

587
00:34:39,560 --> 00:34:40,960
Куда угодно.

588
00:34:41,290 --> 00:34:43,070
Ты свободна.

589
00:34:47,230 --> 00:34:48,970
Спасибо.

590
00:34:50,210 --> 00:34:51,920
Сара.

591
00:34:52,950 --> 00:34:55,440
Она ушла.
Все кончено.

592
00:34:57,900 --> 00:34:59,220
Что смешного?

593
00:34:59,320 --> 00:35:02,080
Ты никогда не
любил, да?

594
00:35:04,790 --> 00:35:07,620
По-настоящему?

595
00:35:07,710 --> 00:35:08,840
А что?

596
00:35:08,930 --> 00:35:14,590
Тогда бы ты знал…
Этому не будет конца.

597
00:35:15,060 --> 00:35:16,780
Для тебя он настал.

598
00:35:42,630 --> 00:35:46,110
Твой друг сказал, что
я найду тебя здесь.

599
00:35:47,770 --> 00:35:50,100
Я не позволю тебе
забрать его, Джон.

600
00:35:50,200 --> 00:35:52,680
Это не кончится так,
как в Нью-Рошеле.

601
00:35:54,200 --> 00:35:55,820
Мне нужно заглядывать
в багажник?

602
00:35:55,910 --> 00:35:58,160
Можешь делать, что хочешь.

603
00:35:58,270 --> 00:36:00,730
Это не изменит моей позиции.

604
00:36:00,820 --> 00:36:02,580
Позволь мне забрать его, Джон.

605
00:36:04,070 --> 00:36:06,030
Позволю, и ему
все сойдет с рук.

606
00:36:06,120 --> 00:36:08,440
Я прослежу, чтобы
этого не случилось.

607
00:36:09,230 --> 00:36:11,260
Это не зависит от тебя.

608
00:36:11,360 --> 00:36:13,360
Вот в чем дело.

609
00:36:13,820 --> 00:36:17,540
Есть то, что ты можешь
сделать и чего не можешь.

610
00:36:17,650 --> 00:36:18,970
Тогда вмешиваюсь я.

611
00:36:19,090 --> 00:36:22,260
Я не могу позволить тебе
просто избавляться от людей.

612
00:36:22,350 --> 00:36:24,240
Это не твоя ноша.

613
00:36:24,350 --> 00:36:26,120
Это - на мне.

614
00:36:27,780 --> 00:36:30,050
Я прошу от тебя только доверия.

615
00:36:30,170 --> 00:36:30,850
Поверить тебе?

616
00:36:30,950 --> 00:36:32,610
Что ты поступаешь правильно?

617
00:36:32,700 --> 00:36:35,050
Что я сделаю то,
что нужно сделать.

618
00:37:01,260 --> 00:37:03,820
Тебя Салливан послал?

619
00:37:04,290 --> 00:37:08,740
Это что?
Своего рода... запугивание?

620
00:37:09,530 --> 00:37:11,400
У меня нет его денег.

621
00:37:12,920 --> 00:37:15,960
У тебя нет того,
что мне нужно.

622
00:37:17,180 --> 00:37:19,560
Уже нет.

623
00:37:20,270 --> 00:37:22,020
Кто ты, черт подери, такой?

624
00:37:22,120 --> 00:37:24,160
Хороший вопрос.

625
00:37:25,820 --> 00:37:29,600
Давно уже не знаю ответа.

626
00:37:30,880 --> 00:37:33,620
Я знаю, кем я был.

627
00:37:36,350 --> 00:37:39,150
Тем, кто оставил ее…

628
00:37:39,300 --> 00:37:40,490
Знаешь почему?

629
00:37:40,580 --> 00:37:41,730
Настоящую причину?

630
00:37:41,830 --> 00:37:44,930
Думал, что она заслуживает
кого-то лучше, чем я.

631
00:37:47,850 --> 00:37:51,000
Я посчитал, что она заслуживает человека,
который будет оберегать ее...

632
00:37:52,960 --> 00:37:55,120
Находиться рядом.

633
00:37:56,660 --> 00:37:59,860
Такого человека, как ты.

634
00:38:03,010 --> 00:38:05,040
Поэтому я и не знаю.

635
00:38:05,410 --> 00:38:07,980
Я надеялся,
что ты мне расскажешь.

636
00:38:08,090 --> 00:38:09,590
Расскажу что?

637
00:38:09,720 --> 00:38:12,430
Кем я должен быть.

638
00:38:13,740 --> 00:38:16,020
Теперь, когда ее больше нет.

639
00:38:16,120 --> 00:38:21,650
Видишь ли... когда ты находишь человека,
способного соединить тебя с миром...

640
00:38:22,710 --> 00:38:25,080
Это меняет тебя...

641
00:38:26,140 --> 00:38:29,240
Делает тебя лучше.

642
00:38:30,830 --> 00:38:33,240
Когда этого человека
у тебя отнимают...

643
00:38:35,140 --> 00:38:37,310
Кем ты становишься тогда?

644
00:39:15,190 --> 00:39:18,200
Я уже начал задумываться,
когда ты вновь объявишься.

645
00:39:18,310 --> 00:39:21,070
Мне нужно было уладить одно дело
за пределами города.

646
00:39:21,180 --> 00:39:25,920
Я надеюсь, теперь ты понимаешь,
почему я не мог рассказать тебе о Саре.

647
00:39:26,640 --> 00:39:30,280
А я надеюсь, ты понимаешь,
почему ты должен был рассказать мне.

648
00:39:40,360 --> 00:39:42,240
Ты знал?

649
00:39:43,820 --> 00:39:47,430
Она ведь была одним из тех номеров,
которые всплывали снова и снова?

650
00:39:48,530 --> 00:39:50,380
Я знаю то, мистер Риз...

651
00:39:50,800 --> 00:39:52,120
Что инцидент в Нью-Рошеле произошел

652
00:39:52,270 --> 00:39:54,230
задолго до того,
как мы начали работать вместе.

653
00:39:55,000 --> 00:39:58,570
Следовательно, ни один из нас
не мог изменить положение вещей.

654
00:40:07,560 --> 00:40:10,410
Я забыл вложить это
в твой подарок.

655
00:40:10,510 --> 00:40:12,150
Должно быть, упустил из виду.

656
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
810 Бакстер-стрит
Квартира 5А

657
00:41:13,540 --> 00:41:15,600
Алло.

658
00:41:15,710 --> 00:41:17,350
Детектив Картер?

659
00:41:17,530 --> 00:41:19,660
Начальник Густаво Пэнья.

660
00:41:19,760 --> 00:41:22,020
Я звоню из Торреонской тюрьмы.

661
00:41:22,220 --> 00:41:22,940
Слушаю.

662
00:41:23,050 --> 00:41:25,840
Меня попросили передать,
что ваш беглец взят под стражу.

663
00:41:25,910 --> 00:41:26,960
Мой беглец?

664
00:41:27,040 --> 00:41:28,230
Да.

665
00:41:28,330 --> 00:41:31,710
Маршал Дженнингс доставил его
вместе с 10 кг героина,

666
00:41:31,800 --> 00:41:34,470
найденными в его распоряжении.

667
00:41:34,560 --> 00:41:41,880
Этот маршал... Он такой высокий,
темноволосый и в костюме?

668
00:41:41,970 --> 00:41:42,690
Да, это он.

669
00:41:42,780 --> 00:41:45,250
Он сказал, что это вы
провели задержание,

670
00:41:45,340 --> 00:41:47,760
и просил передать,
что беглец доставлен.

671
00:41:47,850 --> 00:41:49,760
Он долго здесь пробудет.

672
00:41:49,850 --> 00:41:51,060
Спасибо, начальник.

673
00:41:51,170 --> 00:41:52,540
И еще одна вещь.

674
00:41:53,130 --> 00:41:55,740
У вас в тюрьме
есть американцы?

675
00:41:55,860 --> 00:41:57,440
Один или два.

676
00:41:57,730 --> 00:41:59,240
Спасибо.

677
00:42:16,500 --> 00:42:23,500
(Играет Danger Mouse and
Sparklehorse – Revenge)

678
00:42:57,980 --> 00:42:59,870
Я сожалею,

679
00:43:00,490 --> 00:43:03,870
но Джессика погибла
в автокатастрофе.

680
00:43:09,720 --> 00:43:11,050
Простите.

681
00:43:22,390 --> 00:43:23,800
Мне очень жаль.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru