Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 1-3_2.

 
101
00:06:00,120 --> 00:06:01,490
“<i>Дамы и господа,
пожалуйста</i>”,

102
00:06:01,490 --> 00:06:03,330
“<i>не оставляйте багаж
без присмотра</i>”.

103
00:06:03,330 --> 00:06:04,390
“<i>Багаж, оставшийся
без присмотра будет...</i>”

104
00:06:04,400 --> 00:06:06,060
Джон.

105
00:06:07,500 --> 00:06:11,730
Я не знала,
что ты вернулся.

106
00:06:11,740 --> 00:06:14,340
Джессика.

107
00:06:15,840 --> 00:06:17,410
Я не...
Я просто...

108
00:06:17,410 --> 00:06:19,080
На самом деле,
я еду обратно.

109
00:06:19,080 --> 00:06:21,010
–Где твоя форма?
–Ну...

110
00:06:21,010 --> 00:06:22,930
У меня новая работа.

111
00:06:22,930 --> 00:06:25,880
Та работа о которой
тебе нельзя говорить?

112
00:06:37,780 --> 00:06:40,530
Значит, наш друг
Джои – грабитель банков.

113
00:06:40,530 --> 00:06:42,700
Поэтому Машина выдала
нам номер Джои?

114
00:06:42,700 --> 00:06:45,070
Я спроектировал Машину
для поиска покушения на убийство.

115
00:06:45,070 --> 00:06:48,200
Вооруженное ограбление
обычно не берется в расчет.

116
00:06:48,210 --> 00:06:51,160
С другой стороны, мы можем
сдать его полиции,

117
00:06:51,160 --> 00:06:53,630
прежде чем кто-либо погибнет.

118
00:06:53,630 --> 00:06:55,290
Финч, парень был
хорошим солдатом.

119
00:06:55,300 --> 00:06:58,130
Позволь мне хотя бы узнать,
как он попал в эту ситуацию.

120
00:06:58,130 --> 00:06:59,420
Хорошо, только
пусть эмоции

121
00:06:59,420 --> 00:07:00,970
не влияют на твои суждения.

122
00:07:00,970 --> 00:07:03,340
Никто не заставлял его
идти и грабить банки.

123
00:07:03,340 --> 00:07:05,760
Погоди-погоди.
Он встретил кого-то.

124
00:07:07,170 --> 00:07:08,590
Он отдает ей что-то.

125
00:07:08,590 --> 00:07:12,760
Похоже – это деньги.
Много денег.

126
00:07:25,860 --> 00:07:29,660
Итак...
Кто же другая женщина?

127
00:07:29,660 --> 00:07:32,300
Я еще не знаю
ее имени.

128
00:07:33,250 --> 00:07:34,540
Грабитель и изменник.

129
00:07:34,540 --> 00:07:38,240
Вряд ли все
кончится хорошо.

130
00:07:38,240 --> 00:07:41,090
–Думаешь, его преследует
одна из женщин? –Возможно.

131
00:07:41,090 --> 00:07:42,320
Единственный способ проверить

132
00:07:42,330 --> 00:07:43,490
– быть ближе к Джои,

133
00:07:43,490 --> 00:07:46,050
а это будет не легко.

134
00:07:46,050 --> 00:07:48,100
Эти ребята организованны
и очень осторожны.

135
00:07:48,100 --> 00:07:50,470
Никаких внеплановых
контактов.

136
00:07:50,570 --> 00:07:51,310
Спасибо.

137
00:07:51,940 --> 00:07:54,220
Погоди.

138
00:07:58,810 --> 00:08:00,590
Таксист был в банке.

139
00:08:00,600 --> 00:08:02,560
Выглядит так, будто
это просто курьер.

140
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
Финч, запусти поиск

141
00:08:03,570 --> 00:08:06,150
по номеру такси
5-В-«Виктор»-80.

142
00:08:06,150 --> 00:08:09,400
Имя водителя – Уиллис,
тоже бывший пехотинец

143
00:08:09,400 --> 00:08:10,820
из 107-ой.

144
00:08:10,820 --> 00:08:12,320
Как и Джои.

145
00:08:12,320 --> 00:08:13,910
И тоже грабитель.

146
00:08:13,910 --> 00:08:16,410
Я взломал сайт
службы такси.

147
00:08:16,410 --> 00:08:18,210
Прежде чем завести
деньги Джои,

148
00:08:18,210 --> 00:08:19,750
Уиллис останавливался
на Кони-Айленд,

149
00:08:19,750 --> 00:08:21,080
у бара «Зеленая зона».

150
00:08:21,080 --> 00:08:25,750
Бар принадлежит бывшему
мастер-сержанту Сэму Латимеру,

151
00:08:25,750 --> 00:08:27,050
ветерану Войны в Персидском Заливе.

152
00:08:27,060 --> 00:08:30,760
Я думаю, ты только что
нашел главаря банды.

153
00:08:30,760 --> 00:08:33,310
Мне нужно быть
ближе к Латимеру.

154
00:08:33,310 --> 00:08:34,760
И мне нужна легенда.

155
00:08:34,760 --> 00:08:35,910
Я займусь этим.

156
00:08:35,910 --> 00:08:38,460
И мне нужно, чтобы
ты помог мне получить место...

157
00:08:38,470 --> 00:08:40,070
в банде.

158
00:08:41,190 --> 00:08:42,650
Это тоже сделаю.

159
00:08:42,650 --> 00:08:44,490
Что-то еще?

160
00:08:44,490 --> 00:08:46,560
Нет, пока все.

161
00:09:02,960 --> 00:09:05,120
Ты Сэм Латимер?

162
00:09:06,710 --> 00:09:07,930
Я Тони Миллер.

163
00:09:11,410 --> 00:09:13,270
Мой приятель, морской пехотинец
из Сан-Диего,

164
00:09:13,270 --> 00:09:14,970
сказал мне как-то,

165
00:09:14,970 --> 00:09:16,300
что если я буду в Нью-Йорке,

166
00:09:16,300 --> 00:09:17,440
я должен найти тебя.

167
00:09:17,440 --> 00:09:18,390
Как зовут твоего приятеля?

168
00:09:18,390 --> 00:09:20,920
Гектор Муньоз.

169
00:09:20,930 --> 00:09:22,760
Муньоз.

170
00:09:22,760 --> 00:09:23,890
Хороший стрелок.
Как он?

171
00:09:23,900 --> 00:09:25,360
Не очень хорошо.

172
00:09:25,360 --> 00:09:27,450
Подорвался на мине.

173
00:09:27,450 --> 00:09:30,070
Прошла неделя, прежде чем он остыл.

174
00:09:30,070 --> 00:09:31,230
Пусть покоится с миром.

175
00:09:31,240 --> 00:09:33,400
Крепкий был сукин сын.

176
00:09:33,400 --> 00:09:34,620
Итак...

177
00:09:34,620 --> 00:09:36,370
Какую работу ты ищешь?
Охрана?

178
00:09:36,370 --> 00:09:39,790
За зарплату
работать не хочу.

179
00:09:39,790 --> 00:09:41,580
Интересуюсь только
разовыми сделками.

180
00:09:41,580 --> 00:09:43,000
У тебя проблемы?

181
00:09:43,000 --> 00:09:44,880
Это мое дело.

182
00:09:44,880 --> 00:09:46,550
Ты делаешь это
и моим делом.

183
00:09:47,750 --> 00:09:49,950
Я не официально
работал в Тихуане.

184
00:09:49,950 --> 00:09:52,310
Работа ушла на юг.
Некоторые оказались недовольны.

185
00:09:52,310 --> 00:09:55,640
Нужно сохранить дистанцию
между ними и мной.

186
00:09:56,810 --> 00:10:00,300
У меня есть навыки,
они тебе пригодятся.

187
00:10:00,300 --> 00:10:01,510
Какие навыки?

188
00:10:01,520 --> 00:10:04,570
У тебя ствол
45-го калибра под стойкой

189
00:10:04,570 --> 00:10:05,970
и ружье рядом с кассой.

190
00:10:05,970 --> 00:10:08,070
Я могу достать их
прямо сейчас.

191
00:10:10,860 --> 00:10:12,660
Если ты такой дерзкий,

192
00:10:12,660 --> 00:10:13,860
от меня тебе что нужно?

193
00:10:13,860 --> 00:10:17,150
Предпочитаю работать с людьми,
которые знают местность.

194
00:10:17,150 --> 00:10:19,000
Я слышал, ты хорош
в своем деле...

195
00:10:19,000 --> 00:10:23,250
Получаешь много денег...
и все еще жив.

196
00:10:23,250 --> 00:10:24,590
Это потому что я предпочитаю
не работать с тем,

197
00:10:24,590 --> 00:10:27,210
за кого может поручиться
только мертвый морпех.

198
00:10:32,710 --> 00:10:35,620
Что ж...

199
00:10:35,620 --> 00:10:38,520
На данный момент
открытых вакансий нет.

200
00:10:38,520 --> 00:10:39,690
Но я поспрашиваю.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru