English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-7.

1
00:00:03,430 --> 00:00:04,920
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:06,130 --> 00:00:08,120
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,120 --> 00:00:11,650
<i>Машина, которая позволяет следить
за вами ежечасно, каждый день.</i>

4
00:00:12,480 --> 00:00:14,580
<i>Я знаю, потому что
я ее создал.</i>

5
00:00:15,120 --> 00:00:17,590
<i>Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,</i>

6
00:00:17,590 --> 00:00:18,760
<i>но она видит куда больше.</i>

7
00:00:19,580 --> 00:00:21,960
<i>Обычные люди, становятся
участниками актов насилия.</i>

8
00:00:22,230 --> 00:00:23,010
<i>Такие люди, как вы.</i>

9
00:00:23,860 --> 00:00:26,040
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

10
00:00:27,600 --> 00:00:29,880
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

11
00:00:30,840 --> 00:00:32,140
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

12
00:00:32,690 --> 00:00:34,890
<i>Кто-то, с военной выучкой.</i>

13
00:00:35,590 --> 00:00:39,250
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

14
00:00:39,530 --> 00:00:40,850
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

15
00:00:41,180 --> 00:00:45,020
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

16
00:00:45,030 --> 00:00:46,330
<i>и у нас есть ваш номер соц. страхования...
...мы найдем вас.</i>

17
00:00:48,710 --> 00:00:50,710
Перевод субтитров
michaelemerson.ru

18
00:00:54,010 --> 00:00:57,200
<i>Поступил звонок.
Цель получена.</i>

19
00:00:57,200 --> 00:00:58,690
<i>Собирайте группу,
встретимся там.</i>

20
00:00:59,080 --> 00:01:00,100
<i>Мы справимся сами.</i>

21
00:01:00,100 --> 00:01:03,020
<i>Я хочу присутствовать лично.</i>

22
00:01:03,020 --> 00:01:05,300
<i>Хочу убить его сам.</i>

23
00:01:19,200 --> 00:01:21,070
Стой, можешь перемотать еще раз?

24
00:01:22,750 --> 00:01:24,750
Я то надеялся на перестрелку
в винном погребке,

25
00:01:24,760 --> 00:01:26,830
когда мчался сюда
с оперативной группой.

26
00:01:26,880 --> 00:01:28,350
Думаешь – ограбление?

27
00:01:28,350 --> 00:01:30,790
Тогда тебе пора возвращаться
к работе участкового.

28
00:01:31,870 --> 00:01:33,350
Денег не взяли.

29
00:01:33,530 --> 00:01:36,380
Двойной выстрел в упор
– это казнь.

30
00:01:37,160 --> 00:01:38,760
Жертву идентифицировали?

31
00:01:38,760 --> 00:01:41,400
Пока нет,
но интересно не это.

32
00:01:41,400 --> 00:01:42,860
Промотайте еще раз.

33
00:01:44,730 --> 00:01:47,030
У нас есть свидетель.

34
00:01:47,030 --> 00:01:49,260
–Дал показания?
–Разыскиваем его.

35
00:01:49,260 --> 00:01:51,510
Патруль прочесывает
ближайшие шесть блоков.

36
00:01:51,510 --> 00:01:52,500
Парень просто исчез.

37
00:01:52,500 --> 00:01:53,910
Я бы на его месте тоже исчез.

38
00:01:54,340 --> 00:01:56,140
В этих местах никто
не захочет называться «стукачом».

39
00:01:56,140 --> 00:01:57,580
–Да, никто.
–Детектив...

40
00:01:57,580 --> 00:02:00,390
Группа репортеров снаружи.
Просят меня дать комментарии.

41
00:02:00,800 --> 00:02:01,580
Что им ответить?

42
00:02:01,580 --> 00:02:03,440
Отошли их к нашему парню
по связям с общественностью.

43
00:02:03,440 --> 00:02:04,910
–Пусть он разбирается.
–Да, мэм.

44
00:02:05,660 --> 00:02:07,540
Детектив Шимански занимается
организованной преступностью.

45
00:02:07,540 --> 00:02:09,550
–Это детектив Фуско.
–Приятно познакомиться.

46
00:02:09,550 --> 00:02:11,050
Это была месть?

47
00:02:11,050 --> 00:02:13,320
Убитый бывший лейтенант «Коза Ностра»

48
00:02:13,320 --> 00:02:15,430
по имени Бенни д’Агостино.

49
00:02:15,960 --> 00:02:17,090
Он был вне игры несколько лет,

50
00:02:17,090 --> 00:02:20,190
затем около шести месяцев назад
снова попал нам на глаза.

51
00:02:20,190 --> 00:02:21,790
Брайтон-Бич – территория русских.

52
00:02:21,790 --> 00:02:23,260
Что тогда лейтенант «КН» делал тут?

53
00:02:23,260 --> 00:02:25,390
Шутите? Война бушует вовсю.

54
00:02:25,400 --> 00:02:27,260
Около полудюжины
влиятельных русских

55
00:02:27,260 --> 00:02:28,430
было убито в прошлом месяце.

56
00:02:28,430 --> 00:02:30,830
Ходит слух, что их заказал
босс нашего Бенни.

57
00:02:30,830 --> 00:02:33,200
–Это была месть.
–Так кто его босс?

58
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
О нем почти ничего неизвестно.

59
00:02:34,200 --> 00:02:37,490
Только имя – Элаис.

60
00:02:38,860 --> 00:02:39,840
Слышали о нем?

61
00:02:39,840 --> 00:02:41,580
Да, мы пересекались.

62
00:02:41,580 --> 00:02:43,480
Один из его ребят отстреливался
от меня на прошлой неделе.

63
00:02:43,480 --> 00:02:45,580
Элаис – умный сукин сын.

64
00:02:45,580 --> 00:02:47,280
Никто не знает,
как он выглядит.

65
00:02:47,280 --> 00:02:48,280
Что со свидетелем?

66
00:02:48,290 --> 00:02:49,850
Ваши ребята нашли его?

67
00:02:49,850 --> 00:02:52,670
Нет, но взгляни
на запись с камеры.

68
00:02:57,790 --> 00:03:00,100
Он сказал что-то свидетелю.

69
00:03:00,100 --> 00:03:02,730
Если это предсмертное признание
и он назвал имя убийцы,

70
00:03:02,730 --> 00:03:03,730
мы сможем его использовать.

71
00:03:03,730 --> 00:03:06,000
Да, но есть проблема.

72
00:03:06,000 --> 00:03:08,270
Русский владелец
этого прекрасного заведения

73
00:03:08,270 --> 00:03:10,970
был на очень подходящем по времени
перекуре в момент,

74
00:03:10,970 --> 00:03:12,610
когда все произошло.

75
00:03:12,610 --> 00:03:13,940
Он нам не помощник.

76
00:03:13,940 --> 00:03:16,150
Думаешь, он сказал русским
о свидетеле?

77
00:03:16,150 --> 00:03:17,910
Если да, то русские
вышибут все двери

78
00:03:17,920 --> 00:03:19,950
в этом районе, чтобы найти парня.

79
00:03:19,950 --> 00:03:21,580
Мои ребята патрулируют
этот блок.

80
00:03:21,590 --> 00:03:23,990
–Что-то должно всплыть.
–Лучше бы.

81
00:03:23,990 --> 00:03:27,500
Мы должны добраться до свидетеля,
прежде чем это сделают русские.

82
00:03:33,060 --> 00:03:34,460
Я получил его соц. номер вчера,
поздно ночью.

83
00:03:34,460 --> 00:03:36,700
Зовут Чарли Бертон.

84
00:03:36,700 --> 00:03:38,550
Он чем-то обеспокоен,

85
00:03:39,470 --> 00:03:40,800
но я не вижу угрозы.

86
00:03:40,800 --> 00:03:42,870
Что можешь сказать о нем, Финч?

87
00:03:42,870 --> 00:03:44,470
Он преподает историю
в старших классах,

88
00:03:44,470 --> 00:03:45,840
работает в школе в Брайтон-Бич.

89
00:03:45,840 --> 00:03:48,180
Живет один, женат не был...

90
00:03:48,180 --> 00:03:49,350
...и это все.

91
00:03:49,350 --> 00:03:51,850
Может быть,
школьник точит на него зуб.

92
00:03:51,850 --> 00:03:54,280
Преподавание – опасная профессия,
время от времени.

93
00:03:54,280 --> 00:03:56,990
Да, я прямо представляю себе,
как шпионаж – это намного безопаснее,

94
00:03:56,990 --> 00:03:58,770
мистер Риз.

95
00:04:05,160 --> 00:04:06,460
Здравствуй, Лайнел.

96
00:04:06,460 --> 00:04:08,160
Я не знаю,
как ты находишь людей,

97
00:04:08,170 --> 00:04:10,730
но я ищу парня и мне
пригодилась бы помощь.

98
00:04:10,730 --> 00:04:13,170
Он был свидетелем
разборок с русскими.

99
00:04:13,170 --> 00:04:16,470
Белый мужчина,
рост около 177 см. Лысый.

100
00:04:16,470 --> 00:04:18,610
Не самый популярный
парень в классе,

101
00:04:18,610 --> 00:04:19,680
если ты понимаешь.

102
00:04:19,680 --> 00:04:20,960
Нам нужно найти его.

103
00:04:22,040 --> 00:04:23,650
Кажется, я уже нашел.

104
00:04:23,650 --> 00:04:25,350
И почему я не удивлен?

105
00:04:25,350 --> 00:04:27,780
Кто бы ни заказал убийство,

106
00:04:27,780 --> 00:04:30,370
они придут за свидетелем.

107
00:04:32,020 --> 00:04:34,660
Они уже тут.

108
00:04:34,660 --> 00:04:36,360
Мистер Риз...

109
00:04:36,360 --> 00:04:38,530
Давайте оставим это дело
правоохранительным органам.

110
00:04:38,530 --> 00:04:40,880
Нет времени. Я пошел.

111
00:04:46,340 --> 00:04:47,840
Перекройте выходы.

112
00:04:47,840 --> 00:04:50,490
Остальные – за мной.

113
00:05:14,460 --> 00:05:16,030
Убирайся из моей квартиры.

114
00:05:16,030 --> 00:05:18,050
Мистер Бертон, вы в опасности.

115
00:05:18,150 --> 00:05:20,140
Люди из магазина уже здесь.

116
00:05:20,140 --> 00:05:22,070
Откуда вы знаете?
Они послали вас?

117
00:05:22,070 --> 00:05:24,140
Сэр, за вами охотится русская мафия.

118
00:05:24,140 --> 00:05:26,610
У вас примерно пять секунд,

119
00:05:26,610 --> 00:05:28,440
чтобы принять решение.

120
00:05:28,450 --> 00:05:29,780
Откуда мне знать,
что ты не один из них?

121
00:05:29,780 --> 00:05:31,580
Потому что я стою перед вами,

122
00:05:31,580 --> 00:05:33,410
а вы еще живы.

123
00:05:35,790 --> 00:05:37,830
Похоже, у меня нет выбора.

124
00:05:59,440 --> 00:06:01,680
Куда этот говнюк делся?

125
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
Я осмотрю выход.

126
00:06:03,910 --> 00:06:05,410
Мистер Риз, вы сможете выйти?

127
00:06:05,420 --> 00:06:07,650
Или нужна моя помощь,
чтобы отвлечь внимание?

128
00:06:07,650 --> 00:06:09,860
Дай направление.
Идемте.

129
00:06:28,310 --> 00:06:29,830
Продолжим...

130
00:06:30,340 --> 00:06:31,490
Пошли.

131
00:06:38,580 --> 00:06:40,480
Короткий путь отсюда,

132
00:06:40,480 --> 00:06:41,880
через эти здания.

133
00:06:41,890 --> 00:06:43,290
Вы серьезно?

134
00:06:43,290 --> 00:06:45,350
Даже русские не показываются
в жилых домах «дабл би».

135
00:06:45,360 --> 00:06:47,220
Там заправляет
болгарин-наркоторговец.

136
00:06:47,220 --> 00:06:52,040
Финч, нужен другой выход.

137
00:06:53,500 --> 00:06:56,500
Мы остались без связи.
Не одолжите телефон?

138
00:06:56,500 --> 00:06:58,950
Я ими не пользуюсь.

139
00:07:02,090 --> 00:07:02,950
Мистер Риз, вы меня слышите?

140
00:07:12,350 --> 00:07:14,820
Это же не моя!

141
00:07:14,820 --> 00:07:17,570
И не моя. Садитесь.

142
00:07:20,820 --> 00:07:22,120
Могу я хотя бы узнать имя того,

143
00:07:22,130 --> 00:07:23,860
с кем мы устаиваем угон века?

144
00:07:23,860 --> 00:07:25,430
Прежде всего, нужно
доставить вас в полицию.

145
00:07:25,430 --> 00:07:27,560
Там вы сможете рассказать о том,
что видели в магазине.

146
00:07:27,560 --> 00:07:28,960
Меня ищут русские, друг.

147
00:07:28,970 --> 00:07:30,370
У них там есть свои люди.

148
00:07:30,370 --> 00:07:31,870
Дам показания – труп.

149
00:07:31,870 --> 00:07:33,900
Я знаю детектива,
которому можно доверять.

150
00:07:33,900 --> 00:07:36,140
А пока нужно доставить вас
на Манхеттен.

151
00:07:36,140 --> 00:07:37,920
Пригнись!

152
00:07:46,850 --> 00:07:48,520
Нужно идти дальше.

153
00:07:48,520 --> 00:07:50,250
Это не так просто.

154
00:07:50,250 --> 00:07:51,750
Значит, русские туда ни ногой?

155
00:07:51,760 --> 00:07:53,700
А мы пойдем.

156
00:08:30,450 --> 00:08:33,080
Теперь понимаете?

157
00:08:59,490 --> 00:09:00,910
Безумная идея.

158
00:09:02,860 --> 00:09:04,730
Я до сих пор
не знаю, кто вы.

159
00:09:04,730 --> 00:09:06,100
Я помогаю людям.

160
00:09:06,100 --> 00:09:07,530
Таким как вы...

161
00:09:11,170 --> 00:09:13,310
Пуля прошла на вылет...

162
00:09:13,310 --> 00:09:16,140
не задев кости.

163
00:09:16,140 --> 00:09:18,880
Нужно очистить рану,
пока не произошло заражение.

164
00:09:18,880 --> 00:09:20,270
Тут, что аптека за углом?

165
00:09:22,220 --> 00:09:25,890
Те, кого вы видели вчера в магазине...

166
00:09:25,890 --> 00:09:27,270
можете рассказать о них?

167
00:09:32,230 --> 00:09:33,550
Какая разница?

168
00:09:33,560 --> 00:09:35,620
Хочу узнать больше о ребятах,

169
00:09:35,620 --> 00:09:36,770
которые палили в меня.

170
00:09:39,830 --> 00:09:43,100
Я заработался,
не успел пообедать.

171
00:09:43,100 --> 00:09:46,470
Поэтому зашел в магазин
по дороге домой.

172
00:09:46,470 --> 00:09:50,320
Не мог определиться между
гороховым и овощным супом.

173
00:09:51,540 --> 00:09:55,610
Потом увидел парня
с пистолетом и спрятался.

174
00:09:55,610 --> 00:09:57,050
Вы видели лица?

175
00:09:57,050 --> 00:09:59,930
У них были маски.

176
00:10:00,140 --> 00:10:01,420
Один из них снял маску так,

177
00:10:01,420 --> 00:10:03,680
чтобы мужик увидел его лицо.

178
00:10:03,690 --> 00:10:06,050
Умирающий сказал,

179
00:10:06,060 --> 00:10:08,990
что у него есть сообщение для Элаиса.

180
00:10:08,990 --> 00:10:11,930
Хотел, чтобы я передал его ему.
Но я не знаю никакого Элаиса.

181
00:10:11,930 --> 00:10:13,570
Я пытался ему объяснить это.

182
00:10:17,550 --> 00:10:20,900
Мистер Бертон,
что было в сообщении?

183
00:10:20,900 --> 00:10:24,540
Я не понял его...
что-то о Винни.

184
00:10:24,540 --> 00:10:27,150
Винни закончит его работу.

185
00:10:27,480 --> 00:10:29,070
Почему вы не позвонили в полицию?

186
00:10:31,080 --> 00:10:32,740
Вы не понимаете
что это за места?

187
00:10:32,750 --> 00:10:35,050
Пойти в полицию – русская рулетка.

188
00:10:35,050 --> 00:10:38,220
Никогда не знаешь,
на чьей они стороне.

189
00:10:38,220 --> 00:10:41,620
Родитель моего ученика написал заявление
в полицию в том году.

190
00:10:41,620 --> 00:10:44,260
Потом он попал в аварию.

191
00:10:44,260 --> 00:10:46,960
Он все еще ест
через соломинку.

192
00:10:46,960 --> 00:10:49,260
Я приведу тебя к полицейскому,
которому можно доверять.

193
00:10:49,260 --> 00:10:52,830
Я буду держать язык за зубами,

194
00:10:52,830 --> 00:10:55,130
и ждать пока все не уляжется.

195
00:10:55,130 --> 00:10:57,800
Не знаю даже.
Парни выглядят сердитыми.

196
00:10:57,800 --> 00:10:59,970
Если я дам показания...

197
00:10:59,970 --> 00:11:02,970
Никогда не смогу вернуться.

198
00:11:02,980 --> 00:11:04,670
А я вкалывал тут.

199
00:11:06,250 --> 00:11:08,290
Здесь мой дом.

200
00:11:10,150 --> 00:11:12,280
Я не могу бросить
своих учеников.

201
00:11:12,280 --> 00:11:13,480
Я нужен им.

202
00:11:13,490 --> 00:11:15,790
От вас мертвого

203
00:11:15,790 --> 00:11:17,630
не будет никакого толку,
мистер Бертон.

204
00:11:19,020 --> 00:11:22,060
Называйте меня Чарли.
«Мистер Бертон» – для учеников.

205
00:11:22,060 --> 00:11:24,530
Ты хочешь умереть, Чарли?

206
00:11:24,530 --> 00:11:26,700
Потому что,
это не урок истории.

207
00:11:26,700 --> 00:11:29,180
Эти пули настоящие.

208
00:11:33,400 --> 00:11:36,150
Меня зовут Джон.

209
00:11:38,540 --> 00:11:41,790
Спасибо, что прикрыл
мою задницу, Джон.

210
00:11:51,020 --> 00:11:52,910
Спасибо, что пришли, Патти.

211
00:11:53,890 --> 00:11:57,500
Прими наши соболезнования.

212
00:11:57,500 --> 00:12:00,630
Соболезнования, как же.
Да ты ненавидел моего мужа.

213
00:12:00,630 --> 00:12:02,870
Нет, я просто не одобрял способ,
которым он зарабатывал деньги.

214
00:12:02,870 --> 00:12:04,500
Мэм...

215
00:12:04,500 --> 00:12:08,210
Вы знаете, зачем Бенни
был на Брайтон-Бич?

216
00:12:08,210 --> 00:12:10,720
Возможно, это было связано
с бизнесом?

217
00:12:11,880 --> 00:12:15,050
Миссис д’Агостино...

218
00:12:15,050 --> 00:12:18,320
Понимаю, вы испытываете гнев.

219
00:12:18,320 --> 00:12:21,720
Знаю, каково это,
потерять близкого человека.

220
00:12:21,720 --> 00:12:24,660
Помогите нам найти тех,
кто сделал это с вашим мужем.

221
00:12:24,660 --> 00:12:27,790
Найдете вы их
или нет – не важно.

222
00:12:27,790 --> 00:12:29,690
Элаис найдет.

223
00:12:29,700 --> 00:12:33,760
Он отправит на тот свет всех
этих русских ублюдков.

224
00:12:33,770 --> 00:12:37,700
Элаис начал войну,
которую нельзя выиграть.

225
00:12:37,700 --> 00:12:40,870
Невинные начнут погибать,
если это будет продолжаться.

226
00:12:40,870 --> 00:12:43,710
–Вы правда этого хотите?
–Если это единственный выход.

227
00:12:43,710 --> 00:12:47,250
Где он, Патти?

228
00:12:47,250 --> 00:12:49,950
Где Элаис?

229
00:12:49,950 --> 00:12:51,980
Я никогда с ним
не встречалась.

230
00:12:51,980 --> 00:12:55,750
А его люди – необщительны.

231
00:12:55,750 --> 00:12:58,520
Поэтому вы никогда
не найдете его.

232
00:12:58,520 --> 00:13:00,660
Я вот в непонятках.

233
00:13:00,660 --> 00:13:02,530
На кой черт Элаису
нужен Брайтон-Бич?

234
00:13:02,530 --> 00:13:04,900
Вы не понимаете.

235
00:13:04,900 --> 00:13:07,430
Брайтон-Бич – это начало.

236
00:13:07,430 --> 00:13:09,300
Часть большого плана Элаиса.

237
00:13:09,300 --> 00:13:11,470
Он воссоединит пять семей

238
00:13:11,470 --> 00:13:14,810
и избавится от русских.

239
00:13:14,810 --> 00:13:17,110
Когда он придет к власти,

240
00:13:17,110 --> 00:13:20,960
все вы будете отвечать ему.

241
00:14:09,940 --> 00:14:12,300
Пятеро или шестеро
вооруженных бандитов преследовали

242
00:14:12,300 --> 00:14:13,630
человека, по описанию похожего
на нашего свидетеля.

243
00:14:13,630 --> 00:14:16,000
Зовут его Чарли Бертон.

244
00:14:16,000 --> 00:14:19,700
Я выяснил, что два раза в месяц
ему привозят продукты из той лавочки.

245
00:14:19,710 --> 00:14:21,870
Правда пули он ловил
не в одиночку.

246
00:14:21,870 --> 00:14:24,340
–Кто с ним был?
–Высокий парень в костюме.

247
00:14:24,340 --> 00:14:25,710
Точно не из русских.

248
00:14:25,710 --> 00:14:28,610
Прострелил одному коленку,
прежде чем скрыться.

249
00:14:28,610 --> 00:14:30,150
Что? Знаешь его что ли?

250
00:14:30,150 --> 00:14:32,680
Да, гоняюсь за ним
уже давненько.

251
00:14:32,680 --> 00:14:34,720
Знаю, что он бывший военный

252
00:14:34,720 --> 00:14:36,050
и заноза в заднице.

253
00:14:36,050 --> 00:14:37,220
Кого-то из них задело?

254
00:14:37,220 --> 00:14:38,790
Что-то с виду много гильз.

255
00:14:38,790 --> 00:14:40,360
Похоже, они выбрались живыми.

256
00:14:40,360 --> 00:14:42,330
У меня в госпитале русский бандюга,
который отказывается говорить.

257
00:14:42,330 --> 00:14:44,530
Через дорогу на терминале
установлена камера.

258
00:14:44,530 --> 00:14:46,800
Это может помочь нам.

259
00:14:46,800 --> 00:14:49,000
Нужен ордер и две недели,
чтобы получить запись с камеры.

260
00:14:49,000 --> 00:14:51,680
К счастью, у свидетеля
были своя камера под рукой.

261
00:14:52,560 --> 00:14:54,240
Знакомьтесь, Питер Егоров.

262
00:14:54,240 --> 00:14:56,540
Как Иван Егоров,
который русский Босс?

263
00:14:56,540 --> 00:14:57,710
Питер его сын.

264
00:14:57,710 --> 00:14:59,940
–Эй, офицер.
–Слушаю.

265
00:14:59,950 --> 00:15:01,380
Позвони на восьмую.

266
00:15:01,380 --> 00:15:05,520
Скажи, чтобы нашли все дела,
связанные с Иваном Егоровым.

267
00:15:05,520 --> 00:15:07,180
Иван Егоров. Понял.

268
00:15:23,610 --> 00:15:25,350
Где же вы, мистер Риз?

269
00:15:45,620 --> 00:15:46,880
Кто эти люди?

270
00:15:54,070 --> 00:15:56,360
Что этот полицейский
делает вместе с ними?

271
00:16:02,070 --> 00:16:04,190
Полицейское управление
Нью-Йорка.

272
00:16:12,560 --> 00:16:14,850
–Детектив Фуско.
–Здравствуйте, детектив.

273
00:16:14,850 --> 00:16:17,290
Мне нужно поговорить с вами
о нашем общем друге.

274
00:16:17,290 --> 00:16:19,020
С кем я говорю?

275
00:16:19,020 --> 00:16:20,620
Какой общий друг?

276
00:16:20,630 --> 00:16:25,700
По-моему, вы хотели отвезти
его в бухту однажды.

277
00:16:25,700 --> 00:16:26,860
Значит, это ты
у него на побегушках?

278
00:16:26,870 --> 00:16:28,930
Нет, детектив.
Я полагаю, это ваша роль.

279
00:16:28,930 --> 00:16:31,240
Я потерял связь с ним.

280
00:16:31,240 --> 00:16:33,370
Вы не знаете, куда
он отправился со свидетелем?

281
00:16:33,370 --> 00:16:34,940
Знаю. Куда-то в Брайтон-Бич.

282
00:16:34,940 --> 00:16:37,710
Русские начали палить по ним
средь бела дня.

283
00:16:37,710 --> 00:16:40,240
Эти двое далеко не уйдут
с такой проблемой у них на хвосте.

284
00:16:40,250 --> 00:16:41,810
К сожалению, русская мафия

285
00:16:41,810 --> 00:16:43,310
может оказаться
не единственной их проблемой.

286
00:16:43,320 --> 00:16:45,420
Мне нужно, чтобы вы пробили
номер машины для меня.

287
00:16:45,420 --> 00:16:48,720
Ладно, помогу тебе...

288
00:16:48,720 --> 00:16:50,790
...если ты скажешь,
что происходит.

289
00:16:50,790 --> 00:16:53,260
Это связано с делом.
Это все, что вам нужно знать.

290
00:16:53,260 --> 00:16:57,030
Номер «ТНФ-0818».

291
00:16:57,030 --> 00:16:58,830
Если я услышу что-то
от нашего друга,

292
00:16:58,830 --> 00:17:00,000
как мне связаться с вами?

293
00:17:00,000 --> 00:17:03,370
Никак.
Я сам найду вас, детектив.

294
00:17:03,370 --> 00:17:05,000
Я говорю тебе,
я ранил его.

295
00:17:05,000 --> 00:17:06,500
Давай закончим дело уже.

296
00:17:06,510 --> 00:17:09,170
Лазло, угомонись.
Нужно позвонить бате, перегруппироваться.

297
00:17:09,170 --> 00:17:11,180
Хочешь подождать на улице?

298
00:17:11,180 --> 00:17:12,510
Твое дело. А я пошел.

299
00:17:13,010 --> 00:17:15,250
Ты хочешь еще
и с болгарскими наркошами проблем?

300
00:17:15,250 --> 00:17:16,550
У нас был уговор.

301
00:17:16,550 --> 00:17:19,530
Они не суются на нашу территорию.
Мы не суемся к ним.

302
00:17:22,200 --> 00:17:23,850
Перекройте каждый выход.

303
00:17:23,860 --> 00:17:27,640
Эти двое не пройдут мимо нас.

304
00:17:32,360 --> 00:17:35,370
Мне нужно, чтобы ты оставался
в сознании, Чарли.

305
00:17:35,370 --> 00:17:38,610
Еще болевого шока
нам не хватало.

306
00:17:44,040 --> 00:17:47,510
Как ты начал этим заниматься, Джон?

307
00:17:47,510 --> 00:17:50,830
Долгая история.

308
00:17:51,880 --> 00:17:53,530
А ты?

309
00:17:54,890 --> 00:17:57,190
Ты всегда знал, что хочешь быть учителем?

310
00:17:57,190 --> 00:18:00,570
Нет, так уж сложилась карьера.

311
00:18:02,470 --> 00:18:04,430
Люблю детей.

312
00:18:04,430 --> 00:18:06,960
Многие из их родителей имеют
связи с русской мафией,

313
00:18:06,970 --> 00:18:10,000
а я стараюсь
предложить ребятам другой путь.

314
00:18:10,000 --> 00:18:12,080
Им повезло с тобой.

315
00:18:13,370 --> 00:18:17,510
Только тем, кто поступает в колледж.

316
00:18:17,510 --> 00:18:20,340
А остальные?

317
00:18:20,350 --> 00:18:22,730
Скорее всего,
именно они сейчас стреляют в нас.

318
00:18:26,550 --> 00:18:28,790
Никуда не уходи.

319
00:18:28,790 --> 00:18:31,860
Что? Погоди,
а ты куда собрался?

320
00:18:31,860 --> 00:18:34,440
Пойду найду нам
аптечный пункт.

321
00:18:46,200 --> 00:18:47,610
Вам бы следить

322
00:18:47,610 --> 00:18:50,110
за своим холестерином, детектив.

323
00:18:50,110 --> 00:18:51,320
Мы что, на свидании что ли?

324
00:18:52,680 --> 00:18:55,710
Что с информацией, которую
я просил пробить?

325
00:18:55,710 --> 00:18:57,010
Значит, ты – начальник?

326
00:18:57,020 --> 00:18:58,830
Голос с другого конца трубки?

327
00:19:00,120 --> 00:19:01,920
Номера принадлежат
формально зарегистрированной компании.

328
00:19:01,920 --> 00:19:03,390
Это тупик.

329
00:19:04,820 --> 00:19:06,520
Слушай, у меня вот вопрос.

330
00:19:06,520 --> 00:19:08,890
Кого вы пытаетесь отследить,
«Мистер друг нашего общего друга»?

331
00:19:08,890 --> 00:19:11,260
Чарли Бертона ищут

332
00:19:11,260 --> 00:19:12,630
не только русские.

333
00:19:12,630 --> 00:19:14,000
Ты думаешь,
номера зарегистрированы на Элаиса?

334
00:19:14,000 --> 00:19:16,430
Возможно.
В своем отчете вы отметили,

335
00:19:16,430 --> 00:19:19,000
что жертва сказала что-то Бертону
перед смертью.

336
00:19:19,000 --> 00:19:20,500
Стоп. О чем ты?
Ты читал мой отчет?

337
00:19:20,510 --> 00:19:22,570
–Как ты добрался до моего отчета?
–Неважно, мистер Фуско.

338
00:19:22,570 --> 00:19:26,480
Важно то, что сообщение,
переданное устами Бенни,

339
00:19:26,480 --> 00:19:28,690
очень важно для Элаиса.

340
00:19:29,310 --> 00:19:31,350
То есть, русские хотят убрать его,

341
00:19:31,350 --> 00:19:33,730
потому что он видел
нападение на Бенни.

342
00:19:33,950 --> 00:19:34,820
А Элаис, в свою очередь,
хочет убрать его,

343
00:19:34,820 --> 00:19:36,800
потому что он полагает,
что тот владеет важной информацией.

344
00:19:37,130 --> 00:19:39,920
–Не лучший денек у парня.
–Согласен.

345
00:19:39,930 --> 00:19:42,690
Мне нужно, чтобы ты
оформил машину, как угнанную.

346
00:19:42,690 --> 00:19:45,750
Затем вышли номер своего отчета
на этот электронный адрес.

347
00:19:47,030 --> 00:19:49,570
Слушай, а есть новости
от нашего общего друга?

348
00:19:49,570 --> 00:19:52,000
Неужели волнуетесь за него,
детектив?

349
00:19:52,000 --> 00:19:53,500
Скажем так...
любопытствую.

350
00:19:53,510 --> 00:19:54,820
Нет.

351
00:19:55,870 --> 00:19:57,370
Ни слуху, ни духу.

352
00:20:03,550 --> 00:20:05,450
Я сегодня сделал
в два раза больше, чем вчера.

353
00:20:05,450 --> 00:20:06,980
Это все равно меньше,
чем у меня.

354
00:20:06,990 --> 00:20:10,730
Здорова, парни.
Наркоты не подкинете?

355
00:20:13,560 --> 00:20:16,830
Угомонись, я не ищу неприятностей.

356
00:20:16,830 --> 00:20:19,480
Все равно нарвешься сейчас.

357
00:20:26,230 --> 00:20:27,040
Не нужно.

358
00:20:27,040 --> 00:20:29,050
Я предупреждаю.

359
00:20:43,420 --> 00:20:45,670
Благодарствую.

360
00:20:54,310 --> 00:20:56,710
Если в этом замешаны
сынки Ивана,

361
00:20:56,710 --> 00:20:59,310
то, возможно, что он сам
был в той лавочке.

362
00:20:59,580 --> 00:21:01,950
Чтобы отомстить
за смерть брата лично.

363
00:21:01,950 --> 00:21:04,380
Люди Элаиса убили его
на прошлой неделе,

364
00:21:04,380 --> 00:21:06,620
вместе с полудюжиной
других русских бандюг.

365
00:21:06,620 --> 00:21:09,060
Мне казалось, что русские
неприкасаемы в Брайтон-Бич.

366
00:21:09,060 --> 00:21:12,630
Так и было. Но никто не знает,
откуда Элаис берет информацию.

367
00:21:12,630 --> 00:21:14,960
Он всегда на шаг
впереди их и нас.

368
00:21:14,960 --> 00:21:17,800
Но я все еще не могу понять,

369
00:21:17,800 --> 00:21:20,080
зачем Элаису нужен Брайтон-Бич.

370
00:21:22,570 --> 00:21:26,170
Женщина по имени Марлин Элаис
была убита в 1973.

371
00:21:26,170 --> 00:21:28,440
У нее был внебрачный сын
с Доном Моретти.

372
00:21:28,440 --> 00:21:31,790
Я считаю, что это он и есть.

373
00:21:33,380 --> 00:21:34,750
Последним пристанищем Моретти

374
00:21:34,750 --> 00:21:37,780
был Брайтон-Бич.

375
00:21:37,780 --> 00:21:40,550
То есть, сын вернулся,
чтобы навести порядок?

376
00:21:40,550 --> 00:21:42,730
Отстоять свое право по рождению?

377
00:21:48,160 --> 00:21:50,400
Что это?

378
00:21:50,400 --> 00:21:53,630
Кокаин.

379
00:21:53,630 --> 00:21:56,150
Что ж, для всего
бывает первый раз.

380
00:21:58,310 --> 00:21:59,710
Это клей?

381
00:21:59,710 --> 00:22:01,640
Да.

382
00:22:01,640 --> 00:22:03,410
Нет ничего лучше
дешевого полимера,

383
00:22:03,410 --> 00:22:05,040
если нужно стянуть рану.

384
00:22:05,050 --> 00:22:07,380
Ты этому на курсах героев научился?

385
00:22:07,380 --> 00:22:10,020
Что-то вроде того.

386
00:22:10,020 --> 00:22:12,060
Спасибо.

387
00:22:15,050 --> 00:22:17,420
Ну конечно.

388
00:22:17,420 --> 00:22:19,830
Нет, правда...

389
00:22:19,830 --> 00:22:22,160
Спасибо.

390
00:22:22,160 --> 00:22:25,410
Если бы не ты,
я был бы уже мертв.

391
00:22:33,370 --> 00:22:34,770
Когда-нибудь приходилось пользоваться?

392
00:22:34,780 --> 00:22:37,340
Может, лучше у себя оставишь?

393
00:22:37,340 --> 00:22:39,450
Просто на всякий случай.

394
00:22:39,450 --> 00:22:41,580
Нет, последний раз я держал пистолет,
когда стрелял по банкам

395
00:22:41,580 --> 00:22:43,980
с одним из моих приемных папаш...

396
00:22:43,980 --> 00:22:45,150
И случайно подстрелил птицу...

397
00:22:45,150 --> 00:22:47,090
не лучшее воспоминание детства.

398
00:22:47,090 --> 00:22:49,420
Все просто. Смотри...

399
00:22:49,420 --> 00:22:53,330
Вот предохранитель.
Вставляешь обойму вот так.

400
00:22:53,330 --> 00:22:56,670
Передергиваешь затвор.
Ничего сложного.

401
00:23:01,130 --> 00:23:03,400
Думаешь, у нас получится?

402
00:23:03,400 --> 00:23:05,340
Наши шансы чертовски выросли,

403
00:23:05,340 --> 00:23:07,790
нежели 20 минут назад.

404
00:23:08,940 --> 00:23:11,190
Идут.

405
00:23:16,280 --> 00:23:18,320
Вам нужны те,
кто шляются по нашему зданию?

406
00:23:18,320 --> 00:23:19,720
Точно.

407
00:23:19,720 --> 00:23:22,660
Один кое-что у нас взял.

408
00:23:22,660 --> 00:23:25,220
Мы вам мешать не будем,
а вы их уберете.

409
00:23:25,230 --> 00:23:28,170
Договорились.

410
00:23:33,970 --> 00:23:35,470
Второму тоже дай такой.

411
00:23:35,470 --> 00:23:37,070
Вместе у нас получится быстрее.

412
00:23:37,070 --> 00:23:39,510
Мне сказали, что они прячутся
на четвертом этаже.

413
00:23:39,510 --> 00:23:43,150
Один из них ранен.

414
00:23:53,820 --> 00:23:56,120
Надень.

415
00:23:56,120 --> 00:23:59,590
Если найду исправную линию,

416
00:23:59,590 --> 00:24:02,340
мы сможем позвонить.

417
00:24:07,770 --> 00:24:11,270
Я думал, что я единственный,
у кого осталась прямая линия.

418
00:24:11,270 --> 00:24:13,310
Я надеялся, что здесь будет

419
00:24:13,310 --> 00:24:17,110
кто-то такой же старомодный
как ты, Чарли.

420
00:24:17,110 --> 00:24:19,510
Прости, что втянул тебя во все это.

421
00:24:19,510 --> 00:24:22,820
Ничего, это моя работа.

422
00:24:22,820 --> 00:24:25,820
Рискованный выбор профессии.

423
00:24:25,820 --> 00:24:29,690
Я уже второй раз за сегодня
это слышу.

424
00:24:29,690 --> 00:24:34,270
Забавно.
Ты напоминаешь мне кое-кого.

425
00:24:47,790 --> 00:24:52,180
Финч... А я только что
о тебе говорил.

426
00:24:52,180 --> 00:24:53,730
Где вы, мистер Риз?

427
00:24:55,480 --> 00:24:57,880
Жилые помещения «дабл би»...

428
00:24:57,880 --> 00:25:00,590
четвертый этаж, северная башня.

429
00:25:00,590 --> 00:25:02,220
Найди мне выход отсюда, Финч...

430
00:25:02,220 --> 00:25:04,720
о котором больше никто не знает.

431
00:25:04,720 --> 00:25:07,240
У городских офисов
обычно старая планировка.

432
00:25:09,090 --> 00:25:10,660
Как поживает мистер Бертон?

433
00:25:10,660 --> 00:25:13,610
Он ранен, но борется.

434
00:25:14,490 --> 00:25:15,430
Он выдержит.

435
00:25:15,440 --> 00:25:18,170
За ним охотятся не только русские.

436
00:25:18,170 --> 00:25:22,110
Думаю Элаис тоже этим занимается.

437
00:25:22,110 --> 00:25:23,440
Два служебных входа...

438
00:25:23,440 --> 00:25:27,230
Ближайший к вам
в северо-восточном коридоре.

439
00:25:29,680 --> 00:25:32,890
–Сможете до туда добраться?
–Придется.

440
00:25:32,890 --> 00:25:36,020
Скажи Фуско, чтобы встретил нас
на 11-ом причале в 7 утра.

441
00:25:36,020 --> 00:25:38,260
Мы будем на переправе
через Ист-Ривер.

442
00:25:38,260 --> 00:25:40,860
Осторожнее, мистер Риз.

443
00:25:40,860 --> 00:25:42,910
Идем.

444
00:25:45,760 --> 00:25:48,570
Служебные лестницы, должны быть
где-то в следующем коридоре.

445
00:25:48,570 --> 00:25:51,900
Смотрите в оба.
Они могут быть где угодно.

446
00:25:51,910 --> 00:25:54,210
Наверное, они пошли сюда.

447
00:25:54,210 --> 00:25:57,490
–Что теперь? –Жди здесь.

448
00:25:59,010 --> 00:26:01,330
<i>Кто там?</i>

449
00:26:06,750 --> 00:26:09,170
<i>Проверь там низ.</i>

450
00:26:11,390 --> 00:26:15,090
–Мистер Бертон? –Уилл?

451
00:26:15,100 --> 00:26:17,630
Что вы делаете?

452
00:26:17,630 --> 00:26:19,930
Привет, Уилл.

453
00:26:19,930 --> 00:26:23,000
Искали короткий путь
и, похоже...

454
00:26:23,000 --> 00:26:25,440
Кстати, это мой друг.

455
00:26:25,440 --> 00:26:26,810
Мы заблудились немного.

456
00:26:26,810 --> 00:26:28,840
<i>Проверьте южное крыло.</i>

457
00:26:28,840 --> 00:26:31,710
Пойдемте. Отца нет дома.

458
00:26:31,710 --> 00:26:34,590
Спрячетесь там.

459
00:27:01,270 --> 00:27:03,040
<i>Служба поиска угнанных машин.</i>

460
00:27:03,040 --> 00:27:06,850
Это детектив Фуско,
значок №7645.

461
00:27:06,850 --> 00:27:09,980
Пытаюсь активировать локатор
в угнанном автомобиле.

462
00:27:09,980 --> 00:27:12,590
Номер рапорта...

463
00:27:12,590 --> 00:27:15,090
Лима 377.

464
00:27:15,090 --> 00:27:17,920
<i>Спасибо, детектив.
Чем могу помочь?</i>

465
00:27:17,920 --> 00:27:21,230
Не могли бы вы
включить GPS-датчик?

466
00:27:21,230 --> 00:27:22,630
И микрофон.

467
00:27:22,630 --> 00:27:25,180
<i>Конечно. Подождите минутку.</i>

468
00:27:30,700 --> 00:27:32,640
Я думал вы с отцом переехали.

469
00:27:32,640 --> 00:27:35,550
Пока нет. Он сказал,
что сначала найдет работу.

470
00:27:36,020 --> 00:27:38,040
Да, времена сейчас нелегкие.

471
00:27:38,040 --> 00:27:39,950
Уверен, ему вскоре что-нибудь подвернется.

472
00:27:39,950 --> 00:27:43,160
Только не уезжай
из моего школьного округа.

473
00:27:45,050 --> 00:27:48,600
–Ты домашнее задание сделал.
–Ага, все полностью.

474
00:27:50,460 --> 00:27:53,190
–И как тебе?
–Эдмон крутой...

475
00:27:53,190 --> 00:27:55,060
Оставшийся в живых.

476
00:27:55,060 --> 00:27:56,330
Даже после возмездия

477
00:27:56,330 --> 00:27:57,780
его неприятности продолжаются.

478
00:27:58,330 --> 00:28:00,570
Ты умный мальчик, Уилл.

479
00:28:00,570 --> 00:28:03,240
Тебе просто нежно
почаще бывать на занятиях.

480
00:28:03,240 --> 00:28:04,440
Cтараюсь.

481
00:28:04,440 --> 00:28:06,750
Это все, что нам остается.

482
00:28:08,910 --> 00:28:10,410
Зомби?

483
00:28:10,410 --> 00:28:11,670
Они захватывают мир.

484
00:28:11,670 --> 00:28:13,990
Этого нельзя допустить.

485
00:28:30,990 --> 00:28:32,710
Кто ты такой?

486
00:28:35,900 --> 00:28:38,480
Да ты коп!

487
00:28:40,940 --> 00:28:44,370
<i>Русские теперь внутри дома «дабл би».</i>

488
00:28:44,370 --> 00:28:46,020
<i>Лучше нам первыми их достать.</i>

489
00:29:02,570 --> 00:29:04,770
Элаис, это ты?

490
00:29:28,740 --> 00:29:30,750
<i>Открывайте,
или зайдем сами.</i>

491
00:29:39,650 --> 00:29:40,750
Вам кого?

492
00:29:40,750 --> 00:29:43,020
Мальчик, ты там один?

493
00:29:43,020 --> 00:29:44,420
Сам как думаешь?

494
00:29:44,420 --> 00:29:48,620
Пусти меня, чтобы я убедился.

495
00:29:48,620 --> 00:29:50,390
Отец учил,

496
00:29:50,390 --> 00:29:52,560
никого не пускать в квартиру,

497
00:29:52,560 --> 00:29:54,270
особенно отморозков.

498
00:29:57,370 --> 00:29:59,420
–Уверен? –Более чем.

499
00:29:59,420 --> 00:30:02,540
Еще он сказал, что воры

500
00:30:02,540 --> 00:30:03,870
должны уважать друг друга.

501
00:30:06,370 --> 00:30:08,050
Умен твой папашка.

502
00:30:10,380 --> 00:30:11,800
Веди себя хорошо.

503
00:30:21,060 --> 00:30:22,120
Спасибо, Уилл.

504
00:30:22,120 --> 00:30:23,400
Все в порядке, мистер Бертон.

505
00:30:23,600 --> 00:30:24,890
Вы самый лучший учитель.

506
00:30:29,830 --> 00:30:31,230
Чарли...

507
00:30:33,480 --> 00:30:35,010
Сможешь дойти до служебных лестниц?

508
00:30:35,010 --> 00:30:39,310
Попробую, но болеутоляющее
уже не действует.

509
00:30:39,310 --> 00:30:41,480
Почему вы не используете
старый вход?

510
00:30:41,780 --> 00:30:43,610
Его закрыли несколько лет назад.

511
00:30:43,620 --> 00:30:45,850
–Там лестницы все сгнили.
–Где это?

512
00:30:45,850 --> 00:30:47,950
Это... это вниз по коридору.

513
00:30:47,950 --> 00:30:49,590
Туда, откуда вы пришли.

514
00:30:50,620 --> 00:30:52,840
Спасибо.

515
00:30:53,090 --> 00:30:53,980
Пойдем.

516
00:31:01,260 --> 00:31:02,030
С меня причитается.

517
00:31:02,030 --> 00:31:04,170
Увидимся завтра, мистер Бертон.

518
00:31:04,170 --> 00:31:06,140
Да, точно, до завтра.

519
00:31:06,140 --> 00:31:08,290
<i>Вы проверили тот коридор?</i>

520
00:31:08,290 --> 00:31:09,740
<i>Идем.</i>

521
00:31:22,320 --> 00:31:25,570
Открывайте,
или зайдем сами.

522
00:31:30,760 --> 00:31:33,160
Есть здесь кто?

523
00:31:33,160 --> 00:31:34,870
Есть кто дома?

524
00:31:36,720 --> 00:31:38,470
Вы не сможете прятаться вечно.

525
00:31:39,760 --> 00:31:41,490
Мы вас все равно найдем.

526
00:31:41,800 --> 00:31:43,320
И тогда – прикончим.

527
00:31:44,620 --> 00:31:45,960
Ладно, пойдем дальше.

528
00:32:02,500 --> 00:32:04,990
Похоже, тебя тут бросили.

529
00:32:09,000 --> 00:32:10,070
Чем я могу помочь

530
00:32:10,070 --> 00:32:11,970
полиции Нью-Йорка на этот раз?

531
00:32:11,980 --> 00:32:13,480
Мы должны допросить
вашего сына Питера

532
00:32:13,480 --> 00:32:15,540
в связи с убийством Бенни д'Агостино.

533
00:32:15,550 --> 00:32:17,250
Где мы можем его найти?

534
00:32:17,250 --> 00:32:19,720
–Кто такой Бенни?
–Да ладно, Иван.

535
00:32:19,720 --> 00:32:21,420
Мы в курсе, что Бенни

536
00:32:21,420 --> 00:32:22,750
был ключевым звеном в
убийстве твоего брата.

537
00:32:22,750 --> 00:32:24,390
А убийство в магазинчике
было местью.

538
00:32:24,390 --> 00:32:25,590
Что-то ты слишком осведомлен

539
00:32:25,590 --> 00:32:28,760
для человека, пришедшего с вопросами.

540
00:32:28,760 --> 00:32:31,960
Мистер Егоров, нам не нужна
очередная резня.

541
00:32:31,960 --> 00:32:35,500
Мой Питер работал здесь весь день.

542
00:32:35,500 --> 00:32:38,230
Он в хранилище, готовит вино

543
00:32:38,240 --> 00:32:41,240
для сегодняшнего мероприятия.

544
00:32:41,240 --> 00:32:43,170
При всем уважении, сэр,

545
00:32:43,170 --> 00:32:47,110
вы не лучший гарант
алиби своего сына.

546
00:32:47,110 --> 00:32:49,980
Если вы пришли обвинять
моего сына в чем-либо,

547
00:32:49,980 --> 00:32:52,850
то вам лучше иметь с собой ордер...

548
00:32:52,850 --> 00:32:54,650
Если вам его вообще дадут.

549
00:32:54,650 --> 00:32:57,050
Иван, в этой войне нет победителей...

550
00:32:57,050 --> 00:32:58,950
только убитые солдаты.

551
00:32:58,960 --> 00:33:01,870
Вы готовы потерять своих сыновей?

552
00:33:03,390 --> 00:33:05,430
Если б я знал, о чем вы,

553
00:33:05,430 --> 00:33:07,800
я бы сказал, что эту
так называемую войну

554
00:33:07,800 --> 00:33:11,030
начал трус Элаис, не я.

555
00:33:11,030 --> 00:33:13,800
Это он пришел в мой район...

556
00:33:13,800 --> 00:33:18,210
Крал у меня,
убивал моих людей...

557
00:33:18,210 --> 00:33:20,820
А не наоборот.

558
00:33:22,390 --> 00:33:26,330
Сейчас, если позволите,
у меня мероприятие.

559
00:33:29,090 --> 00:33:31,500
Пожалуйста.

560
00:33:41,800 --> 00:33:43,600
Не возражаешь,
если я позаимствую?

561
00:33:43,600 --> 00:33:45,450
Пошел ты.

562
00:33:45,860 --> 00:33:49,640
Не стоит оскорблять того,
кто взял тебя в заложники, Ласло.

563
00:33:49,640 --> 00:33:52,470
Держи свой рот закрытым
или я навсегда его закрою.

564
00:33:52,480 --> 00:33:55,080
Идем.

565
00:33:55,080 --> 00:33:57,110
Финч, это я.

566
00:33:57,110 --> 00:33:59,380
Передай Картер, что
стрелки из магазина

567
00:33:59,380 --> 00:34:01,080
внутри жилых зданий «дабл би».

568
00:34:01,080 --> 00:34:02,830
<i>Разумеется.</i>

569
00:34:03,400 --> 00:34:05,720
<i> Проконтролирую,
чтобы детектив Фуско встретил вас</i>

570
00:34:05,720 --> 00:34:07,900
<i> со свидетелем на пароме.</i>

571
00:34:09,560 --> 00:34:12,110
После тебя.

572
00:34:23,650 --> 00:34:26,580
–Куда мы сейчас?
–На тот берег.

573
00:34:26,580 --> 00:34:29,660
Давай, Ласло, вперед.

574
00:34:31,900 --> 00:34:34,150
<i> Только что получил сообщение.
Он направляется к 11-ому пирсу.</i>

575
00:34:34,150 --> 00:34:36,710
<i> Немедленно отправляйтесь туда,
чтобы перехватить его.</i>

576
00:34:45,090 --> 00:34:47,930
–Отлично поработали, детектив.
–Вы тоже, Картер.

577
00:34:47,930 --> 00:34:51,950
–Выяснили, кто звонил?
–У меня есть догадка.

578
00:35:05,110 --> 00:35:06,380
Фуско.

579
00:35:06,380 --> 00:35:07,950
А я только начал верить,

580
00:35:07,950 --> 00:35:09,390
что могу доверять вам, детектив.

581
00:35:09,390 --> 00:35:10,790
Я разочарован.

582
00:35:10,790 --> 00:35:12,220
О чем вы говорите?

583
00:35:12,220 --> 00:35:13,560
Люди Элаис уже в пути,

584
00:35:13,560 --> 00:35:15,220
чтобы встретить наших друзей
на пароме.

585
00:35:15,230 --> 00:35:18,290
–Как они узнали?
–Я собирался спросить у вас.

586
00:35:18,300 --> 00:35:20,730
–Вы вините меня за это?
–Тогда кто им сказал?

587
00:35:20,730 --> 00:35:23,500
Послушайте, я бы не...

588
00:35:23,500 --> 00:35:27,320
Детектив, вы там?

589
00:35:41,970 --> 00:35:43,710
Когда мы пересечем реку,

590
00:35:43,710 --> 00:35:46,180
передам тебя
моему детективу.

591
00:35:46,180 --> 00:35:48,130
Ты можешь ему доверять.

592
00:35:49,040 --> 00:35:51,260
Чарли, мне нужно, чтобы
ты дал показания.

593
00:35:52,720 --> 00:35:54,490
После всего, через что
мы прошли прошлой ночью,

594
00:35:54,490 --> 00:35:56,750
я точно знаю,

595
00:35:56,760 --> 00:35:58,990
что больше не хочу видеть этих кретинов,
разгуливающими по моему городу.

596
00:35:59,000 --> 00:35:59,960
Никогда.

597
00:36:06,970 --> 00:36:08,360
Спасибо.

598
00:36:11,390 --> 00:36:12,370
Готовы поговорить?

599
00:36:12,370 --> 00:36:14,220
А вы готовы отпустить меня?

600
00:36:14,680 --> 00:36:16,850
Питер, у нас есть запись с камеры.

601
00:36:17,480 --> 00:36:19,180
У нас есть свидетель,
который утверждает,

602
00:36:19,180 --> 00:36:21,410
что вы с братом
вели стрельбу на улице

603
00:36:21,410 --> 00:36:22,660
на Брайтон-Бич.

604
00:36:24,580 --> 00:36:26,700
Не понимаю, о чем вы говорите.

605
00:36:29,390 --> 00:36:30,820
Прекрасное утро.

606
00:36:32,110 --> 00:36:34,190
Я должен поблагодарить тебя, Джон.

607
00:36:34,460 --> 00:36:35,810
Сказать по правде,

608
00:36:35,820 --> 00:36:37,110
не думал, что увижу еще одно.

609
00:36:38,430 --> 00:36:40,930
Элаис, убил твоего дядю.

610
00:36:40,930 --> 00:36:42,680
Ты, твой отец и брат

611
00:36:42,680 --> 00:36:44,690
отправились в магазин ради мести.

612
00:36:44,690 --> 00:36:46,640
Вы не знали, как выглядит Элаис,

613
00:36:46,640 --> 00:36:49,040
поэтому лейтенант
Бенни д’Агостино

614
00:36:49,040 --> 00:36:51,340
был следующей удачной мишенью.

615
00:36:51,340 --> 00:36:54,380
Теперь вы пытаетесь
убить свидетеля.

616
00:36:54,380 --> 00:36:57,890
Человека, который видел
лицо вашего отца.

617
00:37:01,250 --> 00:37:03,090
Источник сообщил нам,

618
00:37:03,090 --> 00:37:04,790
что Элаис должен
был быть в магазине...

619
00:37:04,790 --> 00:37:06,760
–...той ночью.
–Он встречался с Бенни.

620
00:37:06,760 --> 00:37:07,830
Да.

621
00:37:07,830 --> 00:37:09,590
Но когда мы появились...

622
00:37:09,600 --> 00:37:11,300
Бенни был единственным,
кого мы увидели.

623
00:37:11,300 --> 00:37:14,930
Выяснили, что произошло после того,
как владелец позвонил нам.

624
00:37:14,930 --> 00:37:16,310
Он сказал, там был другой парень.

625
00:37:17,300 --> 00:37:19,190
Кто ты?

626
00:37:20,490 --> 00:37:21,940
Коррумпированный полицейский?

627
00:37:21,940 --> 00:37:23,440
Профессиональный убийца?

628
00:37:23,440 --> 00:37:24,780
Что за человек возьмет деньги,

629
00:37:24,780 --> 00:37:26,490
чтобы защищать такую мразь,
как твой босс?

630
00:37:27,850 --> 00:37:29,480
Думаешь, он собирается
давать показания...

631
00:37:29,480 --> 00:37:31,130
После всего, что сделал?

632
00:37:32,780 --> 00:37:33,950
Он рвет этот город на части.

633
00:37:35,950 --> 00:37:37,800
О чем ты?

634
00:37:39,810 --> 00:37:42,440
Не знаешь, кто он, да?

635
00:37:42,970 --> 00:37:44,680
На что он способен?

636
00:37:45,700 --> 00:37:47,840
До тебя так и не дошло?

637
00:37:49,100 --> 00:37:52,040
Правда, думаете,

638
00:37:52,050 --> 00:37:52,890
все из-за свидетеля?

639
00:37:59,960 --> 00:38:01,510
Ты в центре ситуации,

640
00:38:01,510 --> 00:38:03,390
которую даже не понимаешь.

641
00:38:05,580 --> 00:38:07,460
Не вынуждай меня
стрелять в тебя, Джон.

642
00:38:09,420 --> 00:38:11,830
Брось оружие и толкни
его ко мне, пожалуйста.

643
00:38:20,570 --> 00:38:23,070
Думал, ты не любишь пушки.

644
00:38:23,070 --> 00:38:26,000
Иногда приходится делать вещи,
которые тебе не нравятся.

645
00:38:26,000 --> 00:38:29,340
Как преподавать историю
детям твоих врагов?

646
00:38:29,340 --> 00:38:31,310
Три года, я наблюдал за ними,

647
00:38:31,310 --> 00:38:34,610
убирая за детьми этих свиней.

648
00:38:34,610 --> 00:38:36,210
Приличный срок,
чтобы выяснить,

649
00:38:36,220 --> 00:38:38,690
сильные и слабые
места врагов.

650
00:38:40,670 --> 00:38:42,920
Все секреты, которые
ты и твоя семья пытались скрыть...

651
00:38:42,920 --> 00:38:45,490
...Ласло, я узнал их от
твоей плоти и крови.

652
00:38:46,290 --> 00:38:48,670
Твои дети ненавидят тебя
почти так же, как и я.

653
00:38:51,700 --> 00:38:53,360
Привяжи себя к перилам, Джон.

654
00:38:53,370 --> 00:38:54,730
Покрепче.

655
00:38:54,730 --> 00:38:55,900
Я знаю как ты умеешь

656
00:38:55,900 --> 00:38:58,070
выходить из трудных ситуаций.

657
00:38:58,070 --> 00:38:59,200
На колени, пожалуйста.

658
00:39:00,940 --> 00:39:03,170
Ты встречался с Бенни
в тот день в бакалее,

659
00:39:03,180 --> 00:39:04,270
не так ли?

660
00:39:05,100 --> 00:39:07,250
Стрелки искали тебя.

661
00:39:07,250 --> 00:39:09,480
Полезно, когда никто
не знает, кто ты

662
00:39:09,480 --> 00:39:10,890
и как выглядишь.

663
00:39:11,100 --> 00:39:13,050
Правда, теперь это не нужно.

664
00:39:13,050 --> 00:39:14,910
Настало время раскрыться.

665
00:39:15,330 --> 00:39:17,400
Я готов к следующему шагу.

666
00:39:21,480 --> 00:39:22,430
Давай.

667
00:39:22,430 --> 00:39:24,530
Лучше умру, чем увижу,
как ты управляешь моим городом.

668
00:39:24,530 --> 00:39:26,760
Знаешь, что Бенни сказал
перед смертью?

669
00:39:26,770 --> 00:39:28,530
Он сказал: «<i>Veni, vidi, vici».</i>

670
00:39:28,530 --> 00:39:30,300
Пришел, увидел, победил.

671
00:39:30,300 --> 00:39:33,490
Сказал, вся всемогущая Братва
трещит по швам.

672
00:39:33,740 --> 00:39:36,540
Он сказал, что мы уже победили.

673
00:39:36,540 --> 00:39:38,880
Это за Бенни.

674
00:39:38,880 --> 00:39:40,650
Элаис, если ты убьешь его...

675
00:39:42,550 --> 00:39:44,280
Я не собираюсь убивать его.

676
00:39:45,020 --> 00:39:46,620
Я собираюсь передать послание.

677
00:39:48,050 --> 00:39:50,450
Скажешь отцу, Ласло,
если он уедет сегодня,

678
00:39:50,460 --> 00:39:52,320
я позволю ему жить.

679
00:39:52,320 --> 00:39:54,600
Теперь Брайтон-Бич принадлежит мне.

680
00:39:58,070 --> 00:40:01,300
Я подумывал убить тебя, Джон.

681
00:40:01,300 --> 00:40:03,670
Но осознал, что буду
выглядеть неблагодарным.

682
00:40:03,670 --> 00:40:07,100
Зачем убивать того,
кто настолько талантлив?

683
00:40:07,110 --> 00:40:10,390
Я бы мог использовать человека
вроде тебя в своей организации.

684
00:40:13,080 --> 00:40:15,210
Желаю тебе удачи, Джон.

685
00:40:15,210 --> 00:40:17,680
Если ты будешь держаться от меня
подальше, я сделаю то же самое.

686
00:40:17,680 --> 00:40:19,400
А если не буду?

687
00:40:22,390 --> 00:40:26,500
Тогда мы встретимся вновь
при менее приятных обстоятельствах.

688
00:40:58,820 --> 00:41:01,160
Теперь вы мне верите?

689
00:41:01,160 --> 00:41:04,560
Простите, детектив.

690
00:41:07,710 --> 00:41:11,710
(Играет Nina Simone - Sinnerman)

691
00:41:22,550 --> 00:41:24,380
Рад видеть тебя, Лайонел.

692
00:41:24,380 --> 00:41:26,350
Твой подозреваемый
привязан к перилам.

693
00:41:27,050 --> 00:41:28,310
Скажи ему:
«Не стоит благодарности».

694
00:41:31,220 --> 00:41:34,200
Ты не мог знать о Чарли.

695
00:41:35,370 --> 00:41:38,330
Машина нашла человека,
который был мишенью.

696
00:41:38,330 --> 00:41:41,210
Мы не знали,
что он еще и убийца.

697
00:41:41,590 --> 00:41:43,830
Моя вина,
что он на свободе, Финч.

698
00:41:43,840 --> 00:41:45,280
Не только твоя.

699
00:41:46,290 --> 00:41:47,410
Мы спасли человека,

700
00:41:47,410 --> 00:41:49,740
чья единственная цель в жизни – месть.

701
00:41:49,740 --> 00:41:51,810
Он провел годы,
изучая своих врагов,

702
00:41:51,810 --> 00:41:53,410
используя их детей.

703
00:41:53,410 --> 00:41:56,480
Джон, у нас мало информации.

704
00:41:56,480 --> 00:42:00,230
Когда мы начинали,
мы знали, что возможны ошибки.

705
00:42:01,790 --> 00:42:03,790
Все равно нужно
двигаться вперед.

706
00:42:03,790 --> 00:42:05,860
Нам нужно помочь многим людям...
есть другие числа.

707
00:42:05,860 --> 00:42:07,790
Сколько из них появятся,

708
00:42:07,790 --> 00:42:09,620
потому что мы спасли
одного человека?

709
00:43:04,350 --> 00:43:07,020
Босс...

710
00:43:07,020 --> 00:43:09,120
Я закончил.

711
00:43:09,120 --> 00:43:11,220
Мы только начали.

 

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru