English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 1-8.

1
00:00:03,340 --> 00:00:04,990
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,950 --> 00:00:07,830
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,390 --> 00:00:10,120
<i>Машина, которая позволяет следить</i>

4
00:00:10,200 --> 00:00:11,870
<i>за вами ежечасно, каждый день.</i>

5
00:00:12,870 --> 00:00:13,790
<i>Я знаю,</i>

6
00:00:13,980 --> 00:00:14,850
<i>потому что я ее создал.</i>

7
00:00:15,400 --> 00:00:17,580
<i>Я сконструировал ее,
чтобы выявлять террористов,</i>

8
00:00:17,680 --> 00:00:19,100
<i>но она видит куда больше.</i>

9
00:00:19,100 --> 00:00:21,880
<i>Обычные люди, становятся
участниками актов насилия.</i>

10
00:00:21,880 --> 00:00:23,320
<i>Такие люди, как вы.</i>

11
00:00:23,320 --> 00:00:26,990
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>

12
00:00:26,990 --> 00:00:30,340
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>

13
00:00:30,340 --> 00:00:32,240
<i>Но мне нужен был партнер.</i>

14
00:00:32,250 --> 00:00:34,910
<i>Кто-то, с военной выучкой.</i>

15
00:00:34,920 --> 00:00:39,570
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

16
00:00:39,570 --> 00:00:41,500
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

17
00:00:41,500 --> 00:00:43,540
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>

18
00:00:43,540 --> 00:00:46,460
<i>и у нас есть ваш номер соц. страхования...
...мы найдем вас.</i>

19
00:00:47,260 --> 00:00:51,740
Перевод субтитров
michaelemerson.ru

20
00:00:55,920 --> 00:00:57,920
<i>Он уже в пути.</i>

21
00:00:57,920 --> 00:00:59,740
<i>Что он предположительно знает?</i>

22
00:00:59,740 --> 00:01:02,720
<i>Предположительно – все.</i>

23
00:01:18,120 --> 00:01:22,110
<i>“Не оставляйте багаж и ящики
без присмотра”.</i>

24
00:01:22,110 --> 00:01:25,460
<i>“Вещи, оставленные без присмотра
будут удалены”</i>

25
00:01:25,470 --> 00:01:28,970
<i>“сотрудниками вокзала”.</i>

26
00:01:28,970 --> 00:01:32,290
<i>“Спасибо за содействие”.</i>

27
00:01:34,810 --> 00:01:36,760
<i>“Завершается посадка на восточный рейс...”</i>

28
00:01:36,760 --> 00:01:37,980
<i>“Поезд находится у 18-ой платформы”.</i>

29
00:01:37,980 --> 00:01:41,060
<i>“Завершается посадка на восточный рейс...
Поезд находится у 18-ой платформы”.</i>

30
00:01:41,060 --> 00:01:42,630
<i>“Посадка завершена”.</i>

31
00:01:42,630 --> 00:01:46,470
Спасибо, не нужно.
Я не пью кофе.

32
00:01:46,470 --> 00:01:49,070
Зеленый чай сенча...

33
00:01:49,070 --> 00:01:51,940
одна ложка сахара.

34
00:01:51,940 --> 00:01:53,810
Ты наблюдательный.

35
00:01:53,810 --> 00:01:56,190
Расслабься, Финч.
Это просто чай.

36
00:01:56,200 --> 00:01:59,450
Переживать будешь,
когда угадаю твой любимый цвет.

37
00:01:59,450 --> 00:02:02,750
Новый номер...

38
00:02:02,750 --> 00:02:04,340
Уоллис Нейгл.

39
00:02:04,340 --> 00:02:06,150
Родился в Германии, в 1946-ом.

40
00:02:06,160 --> 00:02:08,870
Иммигрировал в США в 1980-ом.

41
00:02:08,880 --> 00:02:11,380
Работал в международной торговле...

42
00:02:11,380 --> 00:02:13,330
Хорошая кредитная история,
безупречный налогоплательщик.

43
00:02:13,330 --> 00:02:15,100
Минутку, эти даты корректны?

44
00:02:15,100 --> 00:02:16,350
Заметил, да?

45
00:02:16,350 --> 00:02:19,430
Нейгл не совершил ни одной сделки

46
00:02:19,440 --> 00:02:22,300
от своего имени с декабря 1987-го года.

47
00:02:22,310 --> 00:02:24,360
Где же он провел 24 года?

48
00:02:24,360 --> 00:02:25,720
И почему он вернулся?

49
00:02:25,730 --> 00:02:27,980
Не думаю, что это Нейгл.

50
00:02:27,980 --> 00:02:30,400
Родился за рубежом,
тоскливая жизнь,

51
00:02:30,400 --> 00:02:34,370
командировки,
«Спайкрафт 101».

52
00:02:34,370 --> 00:02:36,230
Это псевдоним.

53
00:02:36,240 --> 00:02:37,990
У меня были десятки таких.

54
00:02:37,990 --> 00:02:39,540
Полагаю, Нейгл
– это прикрытие.

55
00:02:39,540 --> 00:02:41,570
С чего начнем?

56
00:02:41,570 --> 00:02:45,030
Незадолго до того,
как он исчез в 1987-ом,

57
00:02:45,030 --> 00:02:47,830
Нейгл купил могильный участок
в Бронксе.

58
00:02:47,830 --> 00:02:51,220
Я проверил.
Он все еще ему принадлежит.

59
00:02:52,340 --> 00:02:54,220
Зачем вымышленному лицу

60
00:02:54,220 --> 00:02:55,670
могильный участок?

61
00:02:55,670 --> 00:02:57,170
Вот именно.

62
00:02:57,170 --> 00:03:00,220
Стоит проверить.

63
00:03:00,230 --> 00:03:02,480
Ты куда?

64
00:03:02,480 --> 00:03:05,400
Если предстоит иметь дело
с шпионом 80-ых,

65
00:03:05,400 --> 00:03:08,730
я знаю того,
кто владеет

66
00:03:08,740 --> 00:03:11,820
информацией
пре-цифровой эпохи...

67
00:03:11,820 --> 00:03:16,220
информацией, которой нет
в электронном виде.

68
00:03:23,380 --> 00:03:24,550
Все первые редакции

69
00:03:24,550 --> 00:03:26,670
лучше всего сохранились
в немецкой истории.

70
00:03:26,670 --> 00:03:28,720
Актуально для всего периода
«холодной войны»,

71
00:03:28,720 --> 00:03:30,890
особенно для 80-ых.

72
00:03:30,890 --> 00:03:35,810
Мне понадобиться что-то
существеннее книг.

73
00:03:35,810 --> 00:03:39,110
Не уверен, что понял.

74
00:03:39,120 --> 00:03:41,950
Как насчет чертежей
советской подводной лодки,

75
00:03:41,950 --> 00:03:43,900
которые вы продали обратно
русской разведке в прошлом году?

76
00:03:43,900 --> 00:03:47,240
Вы же зарегистрировали доход
от сделки в налоговой?

77
00:03:47,240 --> 00:03:52,080
Будет не просто заниматься магазином,
сидя на нарах?

78
00:03:58,200 --> 00:04:01,500
18-ый ряд,

79
00:04:01,510 --> 00:04:04,260
20-ый участок.

80
00:04:21,890 --> 00:04:23,780
Имя?

81
00:04:23,780 --> 00:04:26,280
–Уоллис Нейгл.
–Да.

82
00:04:26,280 --> 00:04:28,730
Перед объединением,

83
00:04:28,730 --> 00:04:30,670
ГДР находилась под
тотальным государственным контролем...

84
00:04:30,670 --> 00:04:32,120
...такого мир еще не видел.

85
00:04:32,120 --> 00:04:34,590
Штази знали все.

86
00:04:34,590 --> 00:04:37,460
Читал про них.
Я же тот еще шпион.

87
00:04:37,460 --> 00:04:40,380
У них были миллионы часов
записанных телефонных разговоров,

88
00:04:40,380 --> 00:04:42,840
образцы пота и запаха тела.

89
00:04:42,850 --> 00:04:46,050
Меня интересует только имя.

90
00:04:46,050 --> 00:04:48,550
Настоящие имя Ульрих Коул...

91
00:04:48,550 --> 00:04:50,220
...разведчик.

92
00:04:50,220 --> 00:04:52,440
Я читал о разведке Штази...

93
00:04:52,440 --> 00:04:54,360
Подразделение Коула работало
по всему миру,

94
00:04:54,360 --> 00:04:56,440
в Восточной Европе и США.

95
00:04:56,440 --> 00:04:58,280
Отсюда и американские документы.

96
00:04:58,280 --> 00:05:00,280
Они отслеживали перебежчиков

97
00:05:00,280 --> 00:05:02,360
и нейтрализовывали их,
прежде чем те могли проговориться.

98
00:05:02,370 --> 00:05:03,700
«Нейтрализовывали».

99
00:05:03,700 --> 00:05:06,480
Где появлялись такие как он...

100
00:05:06,490 --> 00:05:10,040
...погибали люди.

101
00:05:11,580 --> 00:05:15,490
Как вы узнали о чертежах?

102
00:05:15,500 --> 00:05:17,380
Как я уже говорил...

103
00:05:17,380 --> 00:05:19,800
я тот еще шпион.

104
00:05:19,800 --> 00:05:22,970
Похоже, Коул был в Европе,
когда стена рухнула.

105
00:05:22,970 --> 00:05:24,800
За ним охотились власти запада,

106
00:05:24,810 --> 00:05:27,590
поэтому он сбежал в Советский Союз.

107
00:05:27,590 --> 00:05:29,560
Его жена Анья,

108
00:05:29,560 --> 00:05:32,290
работала секретарем в штабе Штази.

109
00:05:32,300 --> 00:05:34,310
Сбежала с ним,

110
00:05:34,310 --> 00:05:37,600
но вскоре была убита
Липовая автокатастрофа.

111
00:05:37,900 --> 00:05:39,730
Это было в 1987-ом году.

112
00:05:39,740 --> 00:05:44,320
В 89-ом стена рухнула.

113
00:05:44,420 --> 00:05:48,940
Штази распались, а Коул...

114
00:05:48,950 --> 00:05:50,880
...исчез.

115
00:05:50,880 --> 00:05:52,550
Итак, он тут.

116
00:05:52,550 --> 00:05:54,130
Могильный участок Нейгла

117
00:05:54,130 --> 00:05:57,620
– это тайник.
Он выкопал его пару часов назад.

118
00:05:57,620 --> 00:05:58,950
Что, по-твоему, там было?

119
00:05:58,960 --> 00:06:01,640
Я предпочитал «хоронить»

120
00:06:01,640 --> 00:06:05,340
паспорта, боеприпасы,
деньги, само собой.

121
00:06:05,350 --> 00:06:08,760
Похоже, шпион Коул вернулся.

122
00:06:27,620 --> 00:06:29,000
Хауфф.

123
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
Простите?

124
00:06:32,790 --> 00:06:34,370
Могу я вам помочь?

125
00:06:34,500 --> 00:06:36,560
<i>Помнишь мою Анью, Хауфф?</i>

126
00:06:40,760 --> 00:06:44,600
Не может быть,
чтобы это был ты.

127
00:06:50,860 --> 00:06:53,010
Нам есть что обсудить.

128
00:06:59,380 --> 00:07:00,610
<i>Это твой новый парень?</i>

129
00:07:00,610 --> 00:07:03,700
<i>Отойдем туда, где можно
поговорить наедине.</i>

130
00:07:05,130 --> 00:07:06,980
Ты Стентон?
Я...

131
00:07:06,990 --> 00:07:08,470
Ты никто.

132
00:07:08,470 --> 00:07:10,520
Твои документы от HCC
не прошли проверку на подлинность.

133
00:07:10,520 --> 00:07:12,270
Так что ты никто,

134
00:07:12,270 --> 00:07:16,140
значит, имя я придумаю сама.

135
00:07:16,140 --> 00:07:19,410
Может быть, Уилсон?

136
00:07:19,410 --> 00:07:22,500
Нет.
Тебе нужно выпить.

137
00:07:22,500 --> 00:07:24,320
Я не пью при исполнении.

138
00:07:24,320 --> 00:07:26,370
Правда? Придется начать.

139
00:07:26,370 --> 00:07:29,040
Мальчики типа тебя все одинаковы...

140
00:07:29,040 --> 00:07:30,160
...одинакового напряжены.

141
00:07:30,160 --> 00:07:33,490
«Напряженные» тут погибают.

142
00:07:33,490 --> 00:07:35,350
На предыдущей работе,
сколько ты был под прикрытием?

143
00:07:35,350 --> 00:07:38,380
6 или 12 месяцев?

144
00:07:38,380 --> 00:07:41,380
Здесь же ты не вернешься никогда,

145
00:07:41,390 --> 00:07:44,050
потому что точка невозврата пройдена.

146
00:07:44,060 --> 00:07:49,010
Никогда. Это понятно?

147
00:07:49,010 --> 00:07:52,350
Так что, придется научиться
расслабляться.

148
00:07:55,850 --> 00:07:58,990
Когда был в дороге,

149
00:07:58,990 --> 00:08:00,950
встретил кого-нибудь из старых друзей?

150
00:08:00,960 --> 00:08:02,620
Нет.

151
00:08:02,620 --> 00:08:05,040
Почему ты спрашиваешь?

152
00:08:20,920 --> 00:08:22,890
Мы знаем о твоей бывшей.

153
00:08:22,890 --> 00:08:24,510
Как я уже сказала,

154
00:08:24,510 --> 00:08:26,710
ты никогда не сможешь вернуться.

155
00:08:33,850 --> 00:08:37,070
Монеты Коула

156
00:08:37,080 --> 00:08:39,830
– это марки ГДР.

157
00:08:39,830 --> 00:08:44,200
Полностью выведены из обращения
к 1990-ому году.

158
00:08:44,200 --> 00:08:46,450
Я нашел обменный пункт
по приему редких монет в городе,

159
00:08:46,450 --> 00:08:49,450
где целый набор таких
был продан сегодня утром.

160
00:08:49,450 --> 00:08:53,710
Дай угадаю,
продавец – Уильрих Коул.

161
00:08:53,710 --> 00:08:55,460
Верно.

162
00:08:55,460 --> 00:08:59,510
Он воспользовался телефоном в магазине.
Ждал ответа, но повесил трубку.

163
00:08:59,510 --> 00:09:02,770
Я проследил вызов – квартира
в спальном районе, на западе.

164
00:09:02,770 --> 00:09:05,600
Апартаменты 4А.

165
00:09:09,520 --> 00:09:12,760
Финч, мы опоздали.

166
00:09:20,980 --> 00:09:24,150
Коул звонил убедиться,
что хозяин дома.

167
00:09:28,460 --> 00:09:30,040
Он пытал его.

168
00:09:30,040 --> 00:09:33,280
Я изучил большую
часть записей.

169
00:09:33,280 --> 00:09:35,750
Коул был одним из четырех
участников группы.

170
00:09:35,750 --> 00:09:37,170
Он разделял часть обязанностей

171
00:09:37,170 --> 00:09:39,170
с их руководителем
– Стайлером.

172
00:09:39,170 --> 00:09:43,170
Им помогал
фальсификатор – Верник...

173
00:09:44,590 --> 00:09:46,460
Отчитывались они
перед офицером

174
00:09:46,460 --> 00:09:48,260
по-имени Хауфф.

175
00:09:48,260 --> 00:09:49,730
Так кем был покойник?

176
00:09:49,730 --> 00:09:53,820
Апартаменты сданы
Эндрю Хонему...

177
00:09:53,820 --> 00:09:57,520
...в прошлом архитектор, не женат.

178
00:10:06,780 --> 00:10:09,480
Коул занимался
убийством перебежчиков.

179
00:10:14,490 --> 00:10:17,920
Возможно, мужчина
был одним из них.

180
00:10:17,930 --> 00:10:20,430
Погоди-ка, Финч.

181
00:10:40,150 --> 00:10:42,150
Одно время почти все

182
00:10:42,150 --> 00:10:44,030
спецслужбы мира
гонялись за ними.

183
00:10:44,040 --> 00:10:47,400
А они были призраками...
не оставляли ни следа.

184
00:10:50,910 --> 00:10:53,330
Финч, повтори имя офицера?

185
00:10:53,330 --> 00:10:55,750
Хауфф.

186
00:10:57,300 --> 00:10:59,000
Мертвец – это Хауфф.

187
00:10:59,000 --> 00:11:01,830
Коул убил своего товарища
по разведке Штази.

188
00:11:01,840 --> 00:11:03,220
И он не остановится.

189
00:11:03,220 --> 00:11:07,470
Не знаю, кто ты,
и как тут оказался,

190
00:11:07,480 --> 00:11:09,640
но это только начало.

191
00:11:09,640 --> 00:11:12,510
Тогда день обещает
быть длинным.

192
00:11:29,080 --> 00:11:30,560
Финч, у меня тут компания.

193
00:11:30,570 --> 00:11:35,000
БНД – немецкая разведка.

194
00:11:35,000 --> 00:11:36,920
Похоже, он знал,
что тут произошло.

195
00:11:36,920 --> 00:11:40,760
И был уверен,
что Коул будет убивать снова.

196
00:11:45,580 --> 00:11:46,880
Детектив Фуско.

197
00:11:46,880 --> 00:11:50,470
Анонимная наводка
для тебя, Лайнел.

198
00:11:50,470 --> 00:11:52,940
Хватит звонить
мне сюда.

199
00:11:52,940 --> 00:11:54,690
Убийство в западной части.

200
00:11:54,690 --> 00:11:56,970
Думаю, у убийцы еще планы
на сегодня.

201
00:11:56,980 --> 00:12:00,640
Оставил тебе «вкусняшку»
на месте преступления.

202
00:12:00,650 --> 00:12:03,060
Выясни все,
что он знает.

203
00:12:03,060 --> 00:12:04,400
Не могу выехать,

204
00:12:04,400 --> 00:12:05,530
пока кто-то не заявит
о преступлении.

205
00:12:05,530 --> 00:12:07,950
Считай, ты получил
звонок о выстрелах.

206
00:12:07,950 --> 00:12:10,150
Где же они?

207
00:12:13,040 --> 00:12:14,570
Вот они.

208
00:12:21,580 --> 00:12:23,280
Хауфф мертв.

209
00:12:23,280 --> 00:12:25,220
Кто следующий в списке Коула?

210
00:12:25,220 --> 00:12:27,590
Я забрал закодированный телефон
у того немецкого агента.

211
00:12:27,590 --> 00:12:31,010
Каждое сообщение заблокировано,
кроме одного, которое он читал...

212
00:12:31,010 --> 00:12:34,090
...Джулиан Вернер.

213
00:12:34,100 --> 00:12:36,800
Вернер – адвокат на Уолл-стрит...

214
00:12:39,070 --> 00:12:41,020
Вернер – это Верник,

215
00:12:41,020 --> 00:12:42,940
фальсификатор.

216
00:12:42,940 --> 00:12:45,820
Вся группа Коула живет
в Нью-Йорке под псевдонимами.

217
00:12:45,820 --> 00:12:48,940
Идеальное место,
чтобы затеряться?

218
00:12:48,940 --> 00:12:51,330
Эти люди были его коллегами.

219
00:12:51,330 --> 00:12:53,580
Почему после двадцати лет
он начал охоту на них?

220
00:12:53,580 --> 00:12:55,700
Коул бесследно исчез,

221
00:12:55,700 --> 00:12:58,870
а его коллеги спокойно
живут в Нью-Йорке.

222
00:12:58,870 --> 00:13:00,650
Возможно, это месть за что-то...

223
00:13:00,660 --> 00:13:02,290
чего мы не знаем?

224
00:13:02,290 --> 00:13:04,320
–Смерть жены?
–Автокатастрофа.

225
00:13:04,330 --> 00:13:07,380
Она умерла в 87-ом.
В том же году он исчез.

226
00:13:07,380 --> 00:13:10,130
Видно, что авария
была инсценирована.

227
00:13:10,130 --> 00:13:12,880
Нужно добраться
до Верника раньше Коула.

228
00:13:38,990 --> 00:13:41,410
Думал, ты умер.

229
00:13:42,830 --> 00:13:46,420
Все еще с иглами,
как я вижу.

230
00:13:48,590 --> 00:13:50,140
Чем она обработана?

231
00:13:50,140 --> 00:13:53,260
Кое-чем быстродействующим.

232
00:13:53,260 --> 00:13:55,930
Это все, что я могу сделать
для старого коллеги.

233
00:13:55,930 --> 00:13:58,230
Сколько мне осталось?

234
00:13:58,230 --> 00:14:00,980
Достаточно долго.

235
00:14:00,980 --> 00:14:02,770
Где твой акцент, <i>Хауптманн</i>?

236
00:14:02,770 --> 00:14:05,520
Полезно...

237
00:14:05,520 --> 00:14:07,690
чтобы ассимилировать в Америке.

238
00:14:07,690 --> 00:14:10,190
Сегодня утром я навестил Хауффа.

239
00:14:10,190 --> 00:14:12,610
Он был хорошим офицером.

240
00:14:12,610 --> 00:14:15,490
Он хранил информацию
о вас все эти годы.

241
00:14:19,030 --> 00:14:21,320
Помнишь...

242
00:14:21,320 --> 00:14:24,620
Мою Анью?

243
00:14:24,620 --> 00:14:25,960
Я связался с секретарем Вернера.

244
00:14:25,960 --> 00:14:28,620
Он обедает там же,
где и всегда.

245
00:14:28,630 --> 00:14:30,380
Уже еду.

246
00:14:30,380 --> 00:14:32,340
Я помню.

247
00:14:32,350 --> 00:14:36,300
Знал, что ее они
тоже не отпустят.

248
00:14:36,300 --> 00:14:39,390
Но моя смерть
ее не вернет, Ульрих.

249
00:14:41,970 --> 00:14:46,390
Я пообещал защитить ее.

250
00:14:46,390 --> 00:14:49,230
Что произошло с тобой, Ульрих?

251
00:14:50,400 --> 00:14:52,600
Я заплатил...

252
00:14:52,600 --> 00:14:54,120
за свои грехи,

253
00:14:54,120 --> 00:14:57,970
за твои и за их.

254
00:14:57,970 --> 00:15:01,910
Они схватили меня
и держали в яме,

255
00:15:01,910 --> 00:15:06,160
но я никогда не переставал
думать, планировать.

256
00:15:06,160 --> 00:15:10,780
Это было очень давно.
Я позволил себе забыть.

257
00:15:10,790 --> 00:15:13,840
Для меня это роскошь.

258
00:15:13,840 --> 00:15:17,390
То, что мы делали неправильно.

259
00:15:19,560 --> 00:15:23,430
Потом ты пойдешь за Стайлером?

260
00:15:23,430 --> 00:15:26,070
Тогда...

261
00:15:27,770 --> 00:15:30,850
Пусть покоится с миром,
мой старый друг.

262
00:15:38,360 --> 00:15:39,610
Звоните 911.

263
00:15:42,820 --> 00:15:45,370
Скорую помощь на 19-ую улицу,
здание 43...

264
00:15:45,370 --> 00:15:47,370
кафе «Крафтбар».

265
00:15:47,370 --> 00:15:50,260
Мэм, пожалуйста, отойдите.

266
00:15:50,260 --> 00:15:51,590
Извините.

267
00:15:53,430 --> 00:15:55,660
Пульс слабый, но прощупывается...
давление 70 на 30.

268
00:15:55,660 --> 00:15:57,780
Дыхание поверхностное.
Признаки асфиксии.

269
00:15:57,780 --> 00:15:59,880
Судороги... у него припадок.

270
00:16:20,840 --> 00:16:21,920
Ты не можешь дышать.

271
00:16:21,920 --> 00:16:24,590
У тебя пена в носу и во рту.

272
00:16:24,590 --> 00:16:26,510
Это цианистый водород.

273
00:16:26,510 --> 00:16:29,750
Они найдут нас через 4 минуты.

274
00:16:29,750 --> 00:16:32,920
Я спасу тебе жизнь,
если ты будешь говорить.

275
00:16:36,050 --> 00:16:40,270
Зачем приходил Коул?
Почему он охотится на вас?

276
00:16:40,280 --> 00:16:43,930
Коул убивал доносчиков.

277
00:16:43,930 --> 00:16:46,860
Американцы хотели
от него избавиться.

278
00:16:46,870 --> 00:16:48,650
И ты выдал Коула.

279
00:16:48,650 --> 00:16:52,770
Они предложили нам
новую жизнь.

280
00:16:52,770 --> 00:16:55,740
Мы сдали Ульриха.

281
00:16:55,740 --> 00:16:58,370
Вы были его командой...

282
00:16:58,380 --> 00:17:00,880
...его друзьями.

283
00:17:00,880 --> 00:17:03,300
Солдат заслуживает большего.

284
00:17:03,300 --> 00:17:06,500
Я введу тебе это
и ты выживешь.

285
00:17:06,500 --> 00:17:09,420
Что было после того,
как вы дезертировали?

286
00:17:09,420 --> 00:17:12,670
Нам сказали,
что Коул сбежал в СССР.

287
00:17:12,670 --> 00:17:14,810
Он и Анья.

288
00:17:14,810 --> 00:17:17,790
Американцы последовали за ним.

289
00:17:20,150 --> 00:17:21,560
Они добрались до нее.

290
00:17:21,570 --> 00:17:23,430
Была автокатастрофа.

291
00:17:23,440 --> 00:17:25,350
Да.

292
00:17:25,350 --> 00:17:27,690
Кто следующий
в списке Коула?

293
00:17:27,690 --> 00:17:28,840
Ста...

294
00:17:28,840 --> 00:17:31,110
Стайлер...

295
00:17:31,110 --> 00:17:33,160
Он дезертировал с вами?

296
00:17:33,160 --> 00:17:35,450
Не отключайся.
Какой у него псевдоним?

297
00:17:44,090 --> 00:17:47,110
Я спас адвоката,
но Коул не остановится.

298
00:17:47,110 --> 00:17:50,210
Команда Коула предала его
и из-за этого погибла жена.

299
00:17:50,210 --> 00:17:52,300
Они заботились только
о своем благополучии.

300
00:17:52,300 --> 00:17:54,430
Он сводит личные счеты.

301
00:17:54,430 --> 00:17:55,550
И где Стайлер?

302
00:17:55,550 --> 00:17:57,680
Финч, я видел такой значок

303
00:17:57,690 --> 00:17:59,800
в квартире Хауффа.

304
00:18:03,320 --> 00:18:06,030
Американская Ассоциация «Волкс».

305
00:18:06,030 --> 00:18:08,280
Это организация для
нью-йоркских граждан

306
00:18:08,280 --> 00:18:10,010
с немецкими корнями.

307
00:18:10,010 --> 00:18:12,010
Когда Штази дезертировали,

308
00:18:12,020 --> 00:18:14,120
им нельзя было
связываться друг с другом.

309
00:18:14,120 --> 00:18:15,870
Немецкая организация предоставила
всем троим возможность

310
00:18:15,870 --> 00:18:17,740
встретится в публичном месте.

311
00:18:19,910 --> 00:18:22,880
Если Хауфф и Верник
были членами...

312
00:18:22,880 --> 00:18:25,080
Значит, Стайлер тоже с ними.

313
00:18:27,300 --> 00:18:28,580
Два места преступления.

314
00:18:28,580 --> 00:18:30,630
Одно в западной части,
второе – рядом с Уолл-Стрит.

315
00:18:30,640 --> 00:18:32,890
Один и тот же пожилой человек
в сером костюме

316
00:18:32,890 --> 00:18:34,550
был замечен на обоих местах.

317
00:18:34,560 --> 00:18:35,970
Уолл-Стрит?

318
00:18:35,970 --> 00:18:37,970
Там где скорую угнали?

319
00:18:37,980 --> 00:18:39,040
Именно.

320
00:18:39,040 --> 00:18:40,680
Посмотри, кто ее угнал.

321
00:18:40,680 --> 00:18:43,600
Мой подозреваемый?
Как он здесь замешан?

322
00:18:43,600 --> 00:18:46,880
Этого парня нашли без сознания
на первом месте преступления.

323
00:18:46,880 --> 00:18:48,880
Симпатичные синяки.

324
00:18:48,890 --> 00:18:50,240
Он сказал что-нибудь полезное?

325
00:18:50,240 --> 00:18:52,890
Например, кто так его отделал?

326
00:18:52,890 --> 00:18:54,490
Как же, всего два слова...

327
00:18:54,490 --> 00:18:55,720
...«Телефонный звонок».

328
00:18:55,730 --> 00:18:57,730
Остальное на немецком.

329
00:19:01,950 --> 00:19:04,370
Узнаешь кого-то из этих мужчин?

330
00:19:05,370 --> 00:19:07,020
Мы знаем что ты
из немецкой разведки.

331
00:19:07,020 --> 00:19:08,250
Мы много чего знаем.

332
00:19:08,260 --> 00:19:09,870
Если это все,
что у вас есть, <i>polizei</i>,

333
00:19:09,870 --> 00:19:11,340
то вы не знаете ничего.

334
00:19:11,340 --> 00:19:13,380
Почему бы тебе не рассказать нам
о маньячном дедуле?

335
00:19:17,460 --> 00:19:20,720
Два преступления,
работа опасного человека,

336
00:19:20,720 --> 00:19:23,250
и только один агент
пытается остановить убийцу?

337
00:19:23,250 --> 00:19:27,360
Было бы печально,
если бы <i>polizei</i> не смогли помочь.

338
00:19:28,260 --> 00:19:30,390
Его зовут Коул.

339
00:19:30,400 --> 00:19:32,260
Заключенный.

340
00:19:32,260 --> 00:19:34,980
Арестован в операции, санкционированной
нашими правительствами

341
00:19:34,980 --> 00:19:37,980
24 года назад.

342
00:19:37,990 --> 00:19:41,540
Он постарел, стал слабым,
как они считали.

343
00:19:41,540 --> 00:19:43,320
Его перевели

344
00:19:43,320 --> 00:19:45,290
в тюрьму общего режима.

345
00:19:45,290 --> 00:19:46,710
И он сбежал?

346
00:19:46,710 --> 00:19:49,250
Он умен, смертоносен.

347
00:19:49,250 --> 00:19:51,160
Он убивал немцев
на протяжении многих лет.

348
00:19:51,170 --> 00:19:52,500
Нет ничего важнее,

349
00:19:52,500 --> 00:19:54,280
чем вернуть его обратно.

350
00:19:54,290 --> 00:19:56,340
Почему не попросить
помощи у США?

351
00:19:56,340 --> 00:19:59,170
По его делу не было суда.

352
00:19:59,170 --> 00:20:02,090
Коула не должно существовать.

353
00:20:02,090 --> 00:20:05,230
Никто не хочет
международного скандала.

354
00:20:05,230 --> 00:20:07,810
Тебе нельзя было оперировать
на территории США.

355
00:20:07,820 --> 00:20:09,800
Люди погибают там,
где появляется этот человек.

356
00:20:09,800 --> 00:20:11,520
Так помоги нам.
Мы хотим одного и того же.

357
00:20:11,520 --> 00:20:12,570
Держи язык за зубами.

358
00:20:12,570 --> 00:20:13,970
Слушай, это комната допроса.

359
00:20:13,970 --> 00:20:16,360
–Вам нельзя быть здесь.
–Допрос окончен.

360
00:20:16,360 --> 00:20:18,820
Я из немецкого консульства,

361
00:20:18,830 --> 00:20:22,660
а это из министерства иностранных дел.

362
00:20:22,660 --> 00:20:27,700
Приказ о его экстрадиции в Германию.

363
00:20:29,540 --> 00:20:31,650
Сайт Ассоциации «Волкс»
даже не использовал

364
00:20:31,660 --> 00:20:33,540
безопасный SSH-прокси.

365
00:20:33,540 --> 00:20:35,420
Я скопировал данные входа
за пару секунд.

366
00:20:35,430 --> 00:20:36,960
Финч, а поближе к делу?

367
00:20:36,960 --> 00:20:39,010
Я нашел полный список участников.

368
00:20:39,010 --> 00:20:40,510
Здесь есть Хауфф и Верник.

369
00:20:40,520 --> 00:20:43,670
Я проверяю данные
других участников.

370
00:20:43,670 --> 00:20:45,790
Слушай...
Майкл Стегенс.

371
00:20:45,790 --> 00:20:47,670
Старший строительной команды
из Ньюарка.

372
00:20:47,670 --> 00:20:49,620
Данные только за 1988 год.

373
00:20:49,620 --> 00:20:51,170
Если учитывать схему...

374
00:20:51,180 --> 00:20:53,480
То Стегенс – это Стайлер.

375
00:20:55,010 --> 00:20:57,730
Он заведует стройкой в Бруклине.

376
00:20:57,730 --> 00:20:59,350
У меня есть номер мобильного.

377
00:21:03,910 --> 00:21:05,790
Алле?

378
00:21:05,790 --> 00:21:08,040
Мистер Стайлер?

379
00:21:08,040 --> 00:21:10,030
Прошу прощения?

380
00:21:10,030 --> 00:21:12,550
Мне кажется,
вы ошиблись номером.

381
00:21:12,550 --> 00:21:15,460
Нет времени на игры.
Слушайте очень внимательно.

382
00:21:15,470 --> 00:21:18,420
Помните Ульриха Коула?
Он помнит вас.

383
00:21:18,420 --> 00:21:21,170
Так же, как он помнит
и других товарищей по Штази.

384
00:21:21,170 --> 00:21:23,260
Он направляется к вам.

385
00:21:23,260 --> 00:21:26,640
Вы говорите о мертвеце.

386
00:21:34,400 --> 00:21:37,770
Я знал, что этот день наступит.

387
00:21:37,770 --> 00:21:39,860
Ты был слишком хорош.

388
00:21:39,860 --> 00:21:41,770
Я учился у лучшего.

389
00:21:41,780 --> 00:21:44,410
У тебя.

390
00:21:44,410 --> 00:21:47,450
Ты был моим другом.

391
00:21:47,450 --> 00:21:50,250
Ты знал меня.

392
00:21:50,250 --> 00:21:53,620
Знал мою жену.

393
00:21:53,620 --> 00:21:56,010
Она доверяла тебе,
как доверял я.

394
00:21:56,010 --> 00:21:58,240
Ты изменился, Ульрих.

395
00:21:58,240 --> 00:22:01,130
Я видел, что работа делает с тобой...

396
00:22:01,130 --> 00:22:03,880
В твоих глазах тьма.

397
00:22:03,880 --> 00:22:06,130
Ты верил в убийство.

398
00:22:06,130 --> 00:22:10,190
Ты обучил меня
и сделал таким.

399
00:22:10,190 --> 00:22:11,970
Я верил в свою страну.

400
00:22:11,970 --> 00:22:13,640
И в тебя.

401
00:22:13,640 --> 00:22:15,420
Мы не могли тебя спасти.

402
00:22:15,430 --> 00:22:17,940
И вы сдали меня и Анью ищейкам...

403
00:22:17,950 --> 00:22:20,560
За деньги и квартиру в Нью-Йорке?

404
00:22:20,570 --> 00:22:21,900
У меня не было выбора.

405
00:22:21,900 --> 00:22:25,450
Я был силен,
и я выжил.

406
00:22:25,450 --> 00:22:28,440
Но то, что они сделали с Аньей...

407
00:22:28,440 --> 00:22:29,940
Ты заплатишь за это.

408
00:22:29,940 --> 00:22:33,330
Стой, Ульрих, подожди.

409
00:22:34,460 --> 00:22:37,280
Ты кое-чего не знаешь.

410
00:22:45,220 --> 00:22:47,290
Об этом знал только я.

411
00:22:56,130 --> 00:23:01,140
Алло?

412
00:23:08,410 --> 00:23:10,310
Анья жива?

413
00:23:10,310 --> 00:23:14,650
Она связалась со мной через
несколько лет после нашего бегства.

414
00:23:16,320 --> 00:23:19,760
Она боялась тебя больше,
чем кого-либо еще.

415
00:23:19,760 --> 00:23:22,170
Так что, сам посуди,

416
00:23:22,180 --> 00:23:26,800
твоя месть была бессмысленной.

417
00:23:56,960 --> 00:23:59,530
Финч, нужно найти Анью.

418
00:23:59,530 --> 00:24:02,380
Кажется, Коул только что
добавил ее в свой список.

419
00:24:06,750 --> 00:24:08,120
Авария была инсценирована.

420
00:24:08,120 --> 00:24:09,590
Она была его женой
и предала его.

421
00:24:09,590 --> 00:24:10,890
Такой как Коул

422
00:24:10,890 --> 00:24:13,560
просто сделает ее
очередной мишенью.

423
00:24:15,810 --> 00:24:17,590
У нас там убийца,

424
00:24:17,600 --> 00:24:19,460
а наша лучшая зацепка
отбывает на родину.

425
00:24:19,460 --> 00:24:21,180
У нас все еще есть
наш народный мститель.

426
00:24:21,180 --> 00:24:22,630
Это неплохие новости.

427
00:24:22,630 --> 00:24:24,630
Нельзя же посылать убийцу
ловить убийцу, детектив.

428
00:24:24,640 --> 00:24:27,020
Но у него хоть что-то получается.

429
00:24:33,090 --> 00:24:35,580
Они перекрывают боковые улицы
по пути к аэропорту.

430
00:24:35,580 --> 00:24:36,830
Стандартная процедура.

431
00:24:36,830 --> 00:24:39,130
Пусть детектив Фуско
вышлет номер GPS маячка

432
00:24:39,130 --> 00:24:40,620
консульской машины.

433
00:24:42,340 --> 00:24:43,750
Я нашел их, мистер Риз,

434
00:24:43,750 --> 00:24:45,890
но как вы собираетесь
им помешать?

435
00:24:58,520 --> 00:25:01,070
Мистер Риз, мне здесь
очень не по себе.

436
00:25:01,070 --> 00:25:03,020
Мне очень не по себе,
что вы тут,

437
00:25:03,020 --> 00:25:04,860
но мне нужен корректировщик.

438
00:25:17,040 --> 00:25:19,510
Дальность?

439
00:25:19,510 --> 00:25:21,170
Ну не знаю...
Пять сотен ярдов?

440
00:25:21,180 --> 00:25:23,090
Шесть.

441
00:25:24,710 --> 00:25:27,210
Боковой ветер 45 градусов...

442
00:25:27,210 --> 00:25:29,720
Скорость ветра 3/4.

443
00:25:29,720 --> 00:25:31,380
Впечатляет, Финч.

444
00:25:31,390 --> 00:25:34,300
Что будет,
если ты промахнешься?

445
00:25:34,310 --> 00:25:37,510
Откуда мне знать?
Я никогда не промахивался.

446
00:25:47,870 --> 00:25:51,040
Стойте. Мы под защитой
дипломатической неприкосновенности.

447
00:25:51,040 --> 00:25:53,870
–Я не дипломат.
–Кто вы?

448
00:25:53,870 --> 00:25:56,710
Я тот, у кого все еще есть время
для спасения Аньи Коул.

449
00:25:56,710 --> 00:25:59,410
Я знаю, что она жива,
но мне нужно знать, где.

450
00:25:59,410 --> 00:26:01,000
Ему нечего вам сказать.

451
00:26:01,000 --> 00:26:03,700
Любые переговоры
будут нарушением...

452
00:26:03,700 --> 00:26:06,870
Я ничего не могу сделать.
Помогите ей, если получится.

453
00:26:14,380 --> 00:26:16,680
Анна Клайн... Живет в Морнингсайд-Хайтс.

454
00:26:16,680 --> 00:26:18,150
Это Анья.

455
00:26:45,210 --> 00:26:46,880
Аньи здесь нет, Коул.

456
00:26:46,880 --> 00:26:49,630
Она в безопасности...

457
00:26:49,630 --> 00:26:52,300
Там, где ты ее не достанешь.

458
00:26:52,300 --> 00:26:55,380
Это «Велрод», верно?

459
00:26:55,390 --> 00:26:58,090
Всего 73 децибела при выстреле.

460
00:26:58,090 --> 00:27:01,140
Но он не помешает мне тебя достать.

461
00:27:01,140 --> 00:27:05,030
И я теряю терпение,
когда в меня стреляют.

462
00:27:07,700 --> 00:27:09,600
<i>Где Анья?</i>

463
00:27:09,600 --> 00:27:12,900
Каков твой план, Коул?

464
00:27:12,900 --> 00:27:14,940
Ее ты тоже убьешь?

465
00:27:14,940 --> 00:27:16,200
Свою жену?

466
00:27:16,210 --> 00:27:20,910
Нет у тебя плана, я прав?

467
00:27:23,330 --> 00:27:26,800
Твои наружные сонные артерии–

468
00:27:26,800 --> 00:27:28,500
сейчас закупорятся...

469
00:27:30,800 --> 00:27:33,670
И ты очнешься с легкой
головной болью.

470
00:27:35,310 --> 00:27:36,510
Ульрих?

471
00:27:36,510 --> 00:27:38,730
Не может быть.

472
00:27:38,730 --> 00:27:41,100
Он пришел за мной?

473
00:27:41,100 --> 00:27:42,510
Да

474
00:27:42,520 --> 00:27:44,730
Самое важное сейчас
– обеспечить вам охрану полиции.

475
00:27:44,740 --> 00:27:46,630
Есть один детектив
в восьмом участке...

476
00:27:46,640 --> 00:27:48,350
Нет, подождите.
Сейчас нельзя.

477
00:27:48,360 --> 00:27:49,860
Там безопасно,
я обещаю.

478
00:27:49,860 --> 00:27:52,740
Не сейчас.
Мне нужно позвонить.

479
00:27:52,740 --> 00:27:55,440
Камера...

480
00:27:58,250 --> 00:28:00,330
Поразительно.

481
00:28:00,330 --> 00:28:03,590
Штази бы убило за такие технологии.

482
00:28:05,220 --> 00:28:07,120
<i>Где Анья?</i>

483
00:28:09,630 --> 00:28:14,100
Во время путешествий
накапливаются вещи...

484
00:28:14,100 --> 00:28:16,770
Навыки...

485
00:28:16,770 --> 00:28:17,770
Устройства.

486
00:28:17,770 --> 00:28:18,880
Все смеялись надо мной,

487
00:28:18,890 --> 00:28:21,770
когда я учился
пользоваться этими иглами.

488
00:28:21,770 --> 00:28:24,270
Правда, не долго.

489
00:28:24,270 --> 00:28:26,730
Я был...

490
00:28:26,730 --> 00:28:30,310
схвачен патрулем повстанцев,
когда был в Кандагаре.

491
00:28:30,310 --> 00:28:33,280
Они пытали меня электричеством...

492
00:28:33,280 --> 00:28:35,570
16 часов.

493
00:28:35,570 --> 00:28:37,740
Им было нужно только мое имя.

494
00:28:37,740 --> 00:28:40,740
Мне оно не нужно.

495
00:28:40,740 --> 00:28:43,380
Локтевой нерв
– самый большой

496
00:28:43,380 --> 00:28:46,530
незащищенный нерв
в теле человека.

497
00:28:46,530 --> 00:28:49,860
Он идет от плеча
к ногтевым пластинкам.

498
00:28:49,870 --> 00:28:53,090
А проходя через локоть,

499
00:28:53,090 --> 00:28:55,090
он образует локтевой отросток.

500
00:28:56,560 --> 00:28:59,760
<i>Где Анья?</i>

501
00:29:02,610 --> 00:29:06,010
Расслабься,
мы в одной команде.

502
00:29:06,020 --> 00:29:09,850
Да и где мне спрятать пистолет
в таком платье?

503
00:29:09,850 --> 00:29:12,320
Ты Стентон?

504
00:29:12,320 --> 00:29:13,910
А это кто?

505
00:29:13,910 --> 00:29:16,580
Я еще не решила.

506
00:29:16,580 --> 00:29:19,030
Миллер сказал, ты любишь бурбон.

507
00:29:19,030 --> 00:29:20,910
Ты знаешь, что они тут пьют?

508
00:29:20,910 --> 00:29:23,250
Сливянку.

509
00:29:23,250 --> 00:29:25,950
–Жаль Миллера.
–А что с ним?

510
00:29:25,950 --> 00:29:28,570
Не смог закончить дело.

511
00:29:28,570 --> 00:29:29,790
Пошли слухи...

512
00:29:29,790 --> 00:29:32,170
Поэтому, поговорим на чистоту.

513
00:29:32,180 --> 00:29:36,010
Что мы можем сделать?

514
00:29:37,130 --> 00:29:40,100
Мы нашли в отчетах,
что Алим Ассир

515
00:29:40,100 --> 00:29:41,970
был в стране на прошлой неделе,

516
00:29:41,970 --> 00:29:43,940
возможно, для вложения сбережений.

517
00:29:43,940 --> 00:29:45,390
Мы отослали данные разведки

518
00:29:45,390 --> 00:29:47,610
в Лэнгли
еще на прошлой неделе.

519
00:29:47,610 --> 00:29:50,140
И Ассир покинул страну
целым и невредимым

520
00:29:50,140 --> 00:29:51,610
два дня назад.

521
00:29:51,610 --> 00:29:53,150
Интересно, каким образом?

522
00:29:53,150 --> 00:29:55,260
Это тоже объяснено
в данных разведки.

523
00:29:55,270 --> 00:29:59,280
Как мы и сказали,
он щедро заплатит таможенникам.

524
00:29:59,290 --> 00:30:02,820
И сколько он заплатил вам?

525
00:30:06,040 --> 00:30:08,130
Шучу.

526
00:30:08,130 --> 00:30:11,800
Я же говорила,
вы, ребята, слишком напряжены.

527
00:30:11,800 --> 00:30:15,580
Выпьем за непринужденность.

528
00:30:23,930 --> 00:30:25,790
Ты шутишь что ли?

529
00:30:25,800 --> 00:30:28,310
Они не далеко уехали?

530
00:30:28,320 --> 00:30:30,650
Спасибо.

531
00:30:30,650 --> 00:30:31,900
Помнишь нашего друга,

532
00:30:31,900 --> 00:30:34,440
немецкого агента
и его эскорт в аэропорт?

533
00:30:34,440 --> 00:30:37,770
Внезапно появился парень
в костюме и сшиб их с дороги

534
00:30:37,770 --> 00:30:40,610
крупнокалиберкой.

535
00:30:40,610 --> 00:30:42,190
Пойду туда,

536
00:30:42,200 --> 00:30:46,700
вдруг он оставил след,
ведущий к Коулу.

537
00:30:53,320 --> 00:30:55,870
–Детектив Фуско.
–Нужна твоя помощь.

538
00:30:55,880 --> 00:30:57,510
Слушай...

539
00:30:57,510 --> 00:30:58,990
Сначала он, теперь ты.

540
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
Вы, ребята, не можете мне звонить
каждый раз будто я ваш коридорный.

541
00:31:01,300 --> 00:31:03,220
Наш общий друг отправился
за вашим преступником,

542
00:31:03,220 --> 00:31:05,220
и больше я о нем не слышал...
Что-то случилось.

543
00:31:05,220 --> 00:31:07,220
Этот человек может быть
намного опаснее, чем мы думали.

544
00:31:07,220 --> 00:31:08,500
Ты должен проверить...

545
00:31:08,510 --> 00:31:10,060
Я делаю все, что могу,
чтобы убедить Картер

546
00:31:10,060 --> 00:31:11,170
в невиновности твоего друга.

547
00:31:11,170 --> 00:31:12,560
А теперь ты хочешь,
чтобы я просто ушел с работы?

548
00:31:12,560 --> 00:31:14,640
Я хочу, чтобы ты кое-что выяснил...
Это срочно.

549
00:31:14,650 --> 00:31:17,480
Я вышлю тебе адрес.

550
00:31:19,820 --> 00:31:21,850
Не отвечают?

551
00:31:21,850 --> 00:31:26,150
Вы меня не знаете,
но я могу вам помочь.

552
00:31:26,160 --> 00:31:29,490
Тебе придется убить меня, Коул.

553
00:31:29,490 --> 00:31:32,030
Никому не нравится
отбирать жизнь.

554
00:31:33,800 --> 00:31:36,210
Я хорошо умею убивать.

555
00:31:36,220 --> 00:31:38,750
Заметно.

556
00:31:38,750 --> 00:31:42,040
Синильная кислота, которой ты
отравил Верника...

557
00:31:42,040 --> 00:31:44,460
Ты не привозил ее с собой.

558
00:31:44,460 --> 00:31:47,230
Ты сделал ее здесь, сам.

559
00:31:47,230 --> 00:31:49,140
Так ведь?

560
00:31:49,150 --> 00:31:51,350
Ты...

561
00:31:51,350 --> 00:31:52,880
Разбираешься в ядах?

562
00:31:52,880 --> 00:31:55,730
Некоторый опыт у меня есть.

563
00:31:55,740 --> 00:31:58,420
Я отнимал жизни...

564
00:31:58,420 --> 00:32:00,910
Засев в укрытии...

565
00:32:00,910 --> 00:32:02,890
С винтовкой.

566
00:32:02,890 --> 00:32:05,610
Затем появилось Штази.

567
00:32:05,610 --> 00:32:09,700
Они сказали: «Ты нужен своей стране».

568
00:32:09,700 --> 00:32:12,370
Они всегда так говорят.

569
00:32:15,840 --> 00:32:19,590
Ради своей страны я ее покинул...

570
00:32:19,590 --> 00:32:21,790
И убивал везде, куда меня посылали.

571
00:32:21,800 --> 00:32:25,130
За это меня прозвали монстром.

572
00:32:25,130 --> 00:32:28,380
Но даже чернейшее сердце
продолжает биться.

573
00:32:28,390 --> 00:32:32,020
Я был таким, Коул.

574
00:32:32,020 --> 00:32:34,020
Месть не поможет.

575
00:32:34,020 --> 00:32:37,280
24 года...

576
00:32:37,280 --> 00:32:41,480
Я был погребен в этой чертовой яме.

577
00:32:41,480 --> 00:32:43,870
И думал только о сегодня.

578
00:32:43,870 --> 00:32:46,700
А что насчет завтра?

579
00:32:46,700 --> 00:32:50,820
Мне нужно увидеть ее...

580
00:32:50,820 --> 00:32:52,370
Мою Анью.

581
00:33:01,220 --> 00:33:05,170
Плечевое сплетение
– это целая сеть нервов.

582
00:33:06,640 --> 00:33:09,720
Ульрих всегда пропадал
на работе,

583
00:33:09,730 --> 00:33:13,480
но когда он был со мной,
он любил меня...

584
00:33:13,480 --> 00:33:15,060
И я любила его.

585
00:33:15,070 --> 00:33:17,470
Я была женой шпиона.

586
00:33:17,470 --> 00:33:20,770
Я знала, что он не мог говорить
о том, чем занимался.

587
00:33:20,770 --> 00:33:22,190
Однажды он пришел домой

588
00:33:22,190 --> 00:33:24,490
и сказал, что Штази предали его.

589
00:33:24,490 --> 00:33:26,520
Вы решили бежать
в Советский Союз.

590
00:33:26,530 --> 00:33:28,490
Он думал, что там
все еще безопасно.

591
00:33:28,500 --> 00:33:31,750
Мы поехали раздельно.

592
00:33:31,750 --> 00:33:35,280
Тогда американцы нашли меня.

593
00:33:35,290 --> 00:33:37,950
Показали мне фотографии.

594
00:33:37,950 --> 00:33:40,920
Всех убийств.

595
00:33:40,920 --> 00:33:44,880
Поначалу я убеждала себя,
что он лгал.

596
00:33:47,260 --> 00:33:50,670
Так много смертей...

597
00:33:50,670 --> 00:33:54,120
Как он мог?

598
00:33:54,120 --> 00:33:55,550
Американцы инсценировали

599
00:33:55,560 --> 00:33:57,610
автокатастрофу, чтобы укрыть меня.

600
00:33:57,610 --> 00:34:00,280
Ульрих поверил, что я мертва.

601
00:34:00,280 --> 00:34:03,310
Я начала новую жизнь.

602
00:34:09,820 --> 00:34:12,820
Это может длится всю ночь.

603
00:34:28,890 --> 00:34:30,420
У нее глаза моей матери.

604
00:34:30,420 --> 00:34:35,340
Не делай глупостей, Ульрих.

605
00:34:47,940 --> 00:34:50,360
Ты прятал это?

606
00:34:54,560 --> 00:34:57,230
Ее зовут Мари.

607
00:34:57,230 --> 00:34:59,250
Для нее ты не монстр.

608
00:34:59,250 --> 00:35:01,500
Для нас слишком поздно,

609
00:35:01,510 --> 00:35:03,840
но у нее может быть
нормальная жизнь.

610
00:35:12,880 --> 00:35:15,100
Как она могла скрыть
это от меня?

611
00:35:15,100 --> 00:35:17,850
Анья...
Как она могла забрать...

612
00:35:17,850 --> 00:35:22,260
Как они могли...
Забрать эту девочку у меня?

613
00:35:22,260 --> 00:35:25,390
У нее есть шанс.
Просто оставь ее.

614
00:35:25,400 --> 00:35:29,480
Как профессионал...

615
00:35:29,480 --> 00:35:31,620
Я уважаю, то, что ты
пытался сделать,

616
00:35:31,620 --> 00:35:33,570
но я не могу тебе позволить
преследовать меня.

617
00:35:33,570 --> 00:35:36,440
Не волнуйся.
Ты никуда не уйдешь.

618
00:35:41,110 --> 00:35:43,210
Фуско, развяжи меня.

619
00:35:45,580 --> 00:35:47,830
Куда он пошел?

620
00:35:47,830 --> 00:35:49,380
Искать свою дочь.

621
00:35:54,420 --> 00:35:56,890
Спокойной ночи.

622
00:35:56,890 --> 00:35:58,880
–Увидимся.
–Пока.

623
00:35:58,880 --> 00:36:02,550
Позвони завтра.

624
00:36:09,670 --> 00:36:11,420
Извините, мисс.

625
00:36:11,430 --> 00:36:14,330
Вы мне не поможете?
Я ищу Лернер Холл.

626
00:36:14,330 --> 00:36:17,800
Да. Конечно.

627
00:36:21,000 --> 00:36:23,600
Звони своей матери.

628
00:36:25,720 --> 00:36:27,060
–Мари?
–Мама...

629
00:36:27,060 --> 00:36:31,730
Со мной один человек.
Он хочет поговорить с тобой.

630
00:36:32,900 --> 00:36:34,650
Коул хочет встретиться в парке.

631
00:36:34,650 --> 00:36:36,530
Он сказал, что не причинит вреда девочке,
если его жена придет одна.

632
00:36:36,530 --> 00:36:39,230
Она никуда не пойдет одна.

633
00:36:39,240 --> 00:36:40,540
Пожалуйста,
не делайте мне больно.

634
00:36:40,540 --> 00:36:42,450
Я просто поговорю
с твоей матерью,

635
00:36:42,460 --> 00:36:43,960
и все закончится.

636
00:36:43,960 --> 00:36:46,910
–Откуда вы ее знаете?
–Из прошлого.

637
00:36:46,910 --> 00:36:49,740
Я знал ее.
Я знал твоего отца.

638
00:36:49,750 --> 00:36:52,200
Моего отца?

639
00:36:52,200 --> 00:36:55,330
Мать говорила тебе о нем?

640
00:36:55,340 --> 00:36:58,390
Он был солдатом в Германии...

641
00:36:58,390 --> 00:37:00,640
До того как она приехала сюда.

642
00:37:00,640 --> 00:37:01,890
Он был храбрым человеком.

643
00:37:01,890 --> 00:37:05,640
Умер до моего рождения.

644
00:37:05,650 --> 00:37:07,180
Умер героем.

645
00:37:07,180 --> 00:37:09,380
Героем?

646
00:37:09,380 --> 00:37:13,770
После падения Берлинской стены,
он помог ей выбраться.

647
00:37:13,770 --> 00:37:15,050
Помог стать свободной,

648
00:37:15,050 --> 00:37:19,190
чтобы мы могли начать
новую жизнь здесь.

649
00:37:19,190 --> 00:37:21,190
Вы знали моего отца?

650
00:37:21,190 --> 00:37:23,660
Знал...

651
00:37:23,660 --> 00:37:26,410
Однажды.

652
00:37:26,420 --> 00:37:27,750
<i>Всем подразделениям...</i>

653
00:37:27,750 --> 00:37:30,230
<i>Возможное похищение в районе
Центрального парка.</i>

654
00:37:30,240 --> 00:37:32,290
<i>Подозреваемый,
мужчина, старше 60.</i>

655
00:37:32,290 --> 00:37:35,340
<i>Жертва.
Женщина, 23 года.</i>

656
00:37:36,710 --> 00:37:39,080
Я сожалею об этом.

657
00:37:39,080 --> 00:37:43,680
Больше, чем ты
можешь представить.

658
00:37:43,680 --> 00:37:46,850
Где твой друг?

659
00:37:46,850 --> 00:37:50,420
Здесь.

660
00:37:51,760 --> 00:37:54,280
Где ты был?
У нас анонимный звонок.

661
00:37:54,280 --> 00:37:56,560
Наш стрелок в парке?

662
00:37:56,560 --> 00:37:57,700
Если он здесь,

663
00:37:57,700 --> 00:37:59,860
то и наш борец за правосудие
где-то рядом.

664
00:37:59,870 --> 00:38:00,950
Думаешь, возьмем обоих?

665
00:38:00,950 --> 00:38:02,930
Вы, двое, идите с ним.

666
00:38:02,940 --> 00:38:05,200
Вперед.

667
00:38:08,270 --> 00:38:11,090
Почему?

668
00:38:11,090 --> 00:38:12,610
Почему ты ушла?

669
00:38:12,610 --> 00:38:16,830
Я узнала, что мой муж не тот человек,
за кого я вышла.

670
00:38:16,830 --> 00:38:20,020
Он был убийцей.

671
00:38:20,020 --> 00:38:23,890
Я была в ловушке и беременна.

672
00:38:25,510 --> 00:38:29,260
Я думала, что знала его...

673
00:38:29,260 --> 00:38:31,900
Мне сказали,
что он стал монстром.

674
00:38:31,900 --> 00:38:33,650
Мам...

675
00:38:33,650 --> 00:38:36,470
Кто этот человек?

676
00:38:39,140 --> 00:38:42,770
Я боялась того, кем ты стал.

677
00:38:42,780 --> 00:38:46,530
Ты простишь меня за это?

678
00:38:46,530 --> 00:38:48,950
Я должен был увидеть тебя...

679
00:38:52,080 --> 00:38:55,750
Увидеть вас обеих.

680
00:38:57,460 --> 00:39:00,040
Ты рассказала ей об отце,

681
00:39:00,040 --> 00:39:01,780
что он был героем,

682
00:39:01,780 --> 00:39:05,000
что спас тебя.

683
00:39:05,000 --> 00:39:07,880
Без него...

684
00:39:07,880 --> 00:39:10,770
у нас бы не было
этой жизни.

685
00:39:10,770 --> 00:39:12,190
Ни у кого из нас.

686
00:39:12,190 --> 00:39:15,340
Часть меня всегда
была с тобой.

687
00:39:21,730 --> 00:39:24,450
Ульрих.

688
00:39:29,410 --> 00:39:31,040
Картер.
Докладывайте.

689
00:39:31,040 --> 00:39:32,690
Где был выстрел?

690
00:39:34,130 --> 00:39:35,630
Ты в порядке?

691
00:39:35,630 --> 00:39:38,250
Ульрих, нет.

692
00:39:38,250 --> 00:39:40,030
Нет, нет.

693
00:39:40,030 --> 00:39:43,000
Финч, уведи их отсюда.

694
00:39:45,970 --> 00:39:49,760
Ты не зря боялась меня.

695
00:39:49,760 --> 00:39:52,840
Не зря.

696
00:40:03,190 --> 00:40:04,720
Не заряжена.

697
00:40:14,200 --> 00:40:16,450
Я бы не причинил
ей вреда.

698
00:40:20,370 --> 00:40:23,410
«Завтра» никогда для меня
не существовало.

699
00:40:28,260 --> 00:40:31,130
Откуда ты знал,
что я выстрелю?

700
00:40:31,130 --> 00:40:34,420
Ты – солдат, как и я.

701
00:40:38,810 --> 00:40:43,060
Они забрали все,
что у меня было.

702
00:40:43,060 --> 00:40:46,760
Но часть меня выжила.

703
00:40:48,450 --> 00:40:50,280
Этой частью...

704
00:40:50,290 --> 00:40:52,150
...была она.

705
00:41:02,630 --> 00:41:05,580
<i>Всем подразделениям:
мы обнаружили место.</i>

706
00:41:05,590 --> 00:41:08,250
<i>Стрелок – мужчина,
обезоружен, мертв.</i>

707
00:41:08,250 --> 00:41:09,920
<i>Командир группы «Браво»,
докладывайте.</i>

708
00:41:12,130 --> 00:41:14,140
Как думаешь,
кто это, Картер?

709
00:41:28,990 --> 00:41:31,390
Харпер.

710
00:41:31,390 --> 00:41:35,360
Нет, не Харпер.

711
00:41:36,450 --> 00:41:38,330
Избавься от оружия

712
00:41:38,330 --> 00:41:39,780
и от них.

713
00:41:39,790 --> 00:41:41,340
Ты их даже не допросила.

714
00:41:41,340 --> 00:41:43,620
У нас нет времени на вопросы...

715
00:41:43,620 --> 00:41:45,870
...нам нужны ответы.

716
00:41:45,880 --> 00:41:48,960
Они взяли взятку
и отпустили массового убийцу.

717
00:41:51,930 --> 00:41:53,800
Откуда мы знаем,
что это были они?

718
00:41:53,800 --> 00:41:56,470
Анонимный источник.

719
00:41:56,470 --> 00:41:59,800
Очень надежный.

720
00:41:59,810 --> 00:42:02,110
Тебе нужно быть уверенным
в правильности моего решения?

721
00:42:02,110 --> 00:42:05,810
Я скажу тебе последний раз,
ничего не усложняя.

722
00:42:05,810 --> 00:42:07,860
Это правильное решение.

723
00:42:07,860 --> 00:42:10,920
Угроза реальна.

724
00:42:10,920 --> 00:42:13,350
Твоя страна нуждается в тебе.

725
00:42:15,150 --> 00:42:18,410
Чтоб никаких зубов
и кончиков пальцев.

726
00:42:18,410 --> 00:42:21,130
И еще...

727
00:42:23,050 --> 00:42:26,030
У тебя не осталось друзей.

728
00:42:26,030 --> 00:42:28,170
Если ты встречаешь их...

729
00:42:28,170 --> 00:42:30,840
...ты их не знаешь.

730
00:42:30,840 --> 00:42:33,700
Мы оперируем в тени,
ты понял?

731
00:42:37,510 --> 00:42:40,010
Кажется, я придумала.

732
00:42:40,010 --> 00:42:41,060
Тебя будут звать...

733
00:42:41,060 --> 00:42:44,050
Мистер Риз.

734
00:42:45,300 --> 00:42:50,300
(Играет Mogwai - I Know You Are But What Am I?)

735
00:42:52,570 --> 00:42:54,190
После всего этого

736
00:42:54,190 --> 00:42:55,410
он ложится в землю

737
00:42:55,410 --> 00:42:59,280
под именем,
которое даже не его.

738
00:42:59,280 --> 00:43:02,400
Немецкое правительство все скроет.

739
00:43:02,400 --> 00:43:05,000
И Ульрих Коул
никогда не существовал.

740
00:43:05,000 --> 00:43:06,900
Я всегда знал,
что умру в месте,

741
00:43:06,910 --> 00:43:10,760
где никто не знает мое имя.

742
00:43:10,760 --> 00:43:15,010
Думаешь, кто-то вспомнит
наши имена?

743
00:43:15,010 --> 00:43:18,520
Когда мы умрем.

744
00:43:18,520 --> 00:43:21,690
Мне казалось, мы уже мертвы.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru