Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 2-14.

1
00:00:02,710 --> 00:00:05,090
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,230
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,230 --> 00:00:12,530
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

4
00:00:12,540 --> 00:00:14,950
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

5
00:00:14,950 --> 00:00:16,820
<i>но она видит куда больше.</i>

6
00:00:16,820 --> 00:00:19,960
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>

7
00:00:19,960 --> 00:00:23,590
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>

8
00:00:23,600 --> 00:00:25,160
<i>Но не мы.</i>

9
00:00:25,160 --> 00:00:29,350
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

10
00:00:29,350 --> 00:00:31,940
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

11
00:00:31,940 --> 00:00:34,140
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>

12
00:00:34,140 --> 00:00:37,270
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>

13
00:00:46,900 --> 00:00:49,400
Твоя мама только что звонила,
просила подбросить тебя до школы.

14
00:00:49,410 --> 00:00:52,670
Попкорном запасся?

15
00:00:52,680 --> 00:00:56,110
Сейчас я покажу шоу.

16
00:00:56,110 --> 00:00:57,880
–О, да!
–Какого черта.

17
00:00:57,880 --> 00:00:59,160
Блок поставить

18
00:00:59,170 --> 00:01:00,630
тебе юбка мешала, Бигфут?

19
00:01:00,630 --> 00:01:02,130
Тебе повезло,
что ты смешной.

20
00:01:02,140 --> 00:01:04,390
Значит, он был
отчислен из колледжа?

21
00:01:04,390 --> 00:01:07,510
Логан Пирс. Покинул
Калифорнийский техинститут после 2-го курса.

22
00:01:07,510 --> 00:01:09,510
У него были
другие интересы.

23
00:01:09,510 --> 00:01:12,090
Только не из-под корзины.

24
00:01:17,820 --> 00:01:19,150
Ни фига!
Это же фол.

25
00:01:19,150 --> 00:01:21,550
Тут фолов не бывает.

26
00:01:21,550 --> 00:01:24,020
Надеюсь, не для того,
чтобы стать спортсменом.

27
00:01:24,020 --> 00:01:26,110
Нехило поторчали.

28
00:01:26,110 --> 00:01:29,230
Зато у меня самолет
и свидание с твоей девушкой.

29
00:01:29,230 --> 00:01:30,610
Ну-ну.

30
00:01:30,610 --> 00:01:32,360
Сыпьте денежки!

31
00:01:34,530 --> 00:01:37,540
До скорого,
сучки!

32
00:01:38,420 --> 00:01:40,900
Кто он такой,
черт подери?

33
00:01:43,080 --> 00:01:46,010
Пирс не просто
бросил колледж.

34
00:01:46,010 --> 00:01:50,750
Он – миллиардер,
с IQ гения.

35
00:01:50,750 --> 00:01:54,250
Вместе с
лучшим другом из колледжа

36
00:01:54,250 --> 00:01:55,920
основал социальную сеть

37
00:01:55,920 --> 00:01:57,920
– friendczar.com.

38
00:01:57,920 --> 00:02:00,470
Мне казалось,
ты придумал соцсеть.

39
00:02:00,480 --> 00:02:02,190
Пирс улучшил ее.

40
00:02:02,500 --> 00:02:06,530
У сайта миллиард пользователей.

41
00:02:06,530 --> 00:02:08,330
Технический директор

42
00:02:08,330 --> 00:02:10,230
и лицо friendczar.com
его давний деловой партнер

43
00:02:10,240 --> 00:02:15,620
– Джастин Оглви.

44
00:02:15,620 --> 00:02:18,510
Он - гуру маркетинга.

45
00:02:18,510 --> 00:02:19,760
Они основали компанию вместе?

46
00:02:19,760 --> 00:02:21,450
Да.

47
00:02:21,450 --> 00:02:24,300
Смерть Пирса сейчас
не пойдет

48
00:02:24,300 --> 00:02:25,970
на руку Оглви.

49
00:02:25,970 --> 00:02:29,550
Через 72 часа
«Френдзар» станет публичной.

50
00:02:29,560 --> 00:02:32,690
Нужно сесть на хвост Пирсу,
я не смог подключиться к его телефону.

51
00:02:32,690 --> 00:02:34,270
Это не важно.

52
00:02:34,280 --> 00:02:36,140
Пирс меняет телефоны
два раза в день.

53
00:02:36,150 --> 00:02:39,030
Избегает корпоративного шпионажа.

54
00:02:39,030 --> 00:02:40,730
Похоже, у него

55
00:02:40,730 --> 00:02:42,100
благотворительный аукцион
этим вечером.

56
00:02:42,100 --> 00:02:44,150
Он обещал
кинуть прессе затравку.

57
00:02:44,150 --> 00:02:45,400
Каков план?

58
00:02:45,400 --> 00:02:47,440
Классический черный.

59
00:02:47,440 --> 00:02:51,040
Атласные лацканы.
Индивидуальный пошив.

60
00:02:51,040 --> 00:02:54,240
Я полагаю, ты знаешь,
как завязывают бабочку.

61
00:03:07,530 --> 00:03:08,960
Ты все думаешь
о той анонимной наводке?

62
00:03:08,960 --> 00:03:10,390
Да.

63
00:03:10,400 --> 00:03:11,730
Думаешь,
коп убил Девидсона?

64
00:03:11,730 --> 00:03:13,480
Думаю, что много кто
из копов

65
00:03:13,480 --> 00:03:15,270
желал бы смерти детективу
отдела внутренних расследований.

66
00:03:15,270 --> 00:03:19,300
Я обнаружила,
что Девидсон был

67
00:03:19,300 --> 00:03:21,270
не единственным пропавшим копом
в том году.

68
00:03:21,270 --> 00:03:23,410
Детектив Стиллс.

69
00:03:23,410 --> 00:03:25,640
Вы же вместе работали
в 51 участке?

70
00:03:25,640 --> 00:03:27,140
Очень давно.

71
00:03:27,300 --> 00:03:30,630
Два полицейских пропали.
Тел не нашли.

72
00:03:30,630 --> 00:03:33,600
Что-то тут не так.

73
00:03:37,240 --> 00:03:39,110
–Картер.
–Детектив.

74
00:03:39,110 --> 00:03:40,910
Я пересылаю вам
несколько дел

75
00:03:40,910 --> 00:03:44,240
с участием Логана Пирса.

76
00:03:44,250 --> 00:03:46,700
Истцы с приводами

77
00:03:46,700 --> 00:03:47,880
и судимостями.

78
00:03:47,880 --> 00:03:49,650
«Несколько»

79
00:03:49,650 --> 00:03:51,670
– это сколько?

80
00:03:51,670 --> 00:03:53,370
200, но они в порядке
убывающей приоритетности.

81
00:03:53,370 --> 00:03:54,760
И, нет,
не стоит меня благодарить.

82
00:04:04,750 --> 00:04:07,150
Медведь.

83
00:04:07,150 --> 00:04:09,840
<i>Апорт.</i>

84
00:04:13,840 --> 00:04:15,480
<i>Апорт.</i>

85
00:04:17,560 --> 00:04:20,780
Чувствую себя тут
не в своей тарелке.

86
00:04:20,780 --> 00:04:22,650
Не волнуйся,
я помогу,

87
00:04:22,650 --> 00:04:26,150
если будут трудности.

88
00:04:35,030 --> 00:04:36,660
Вижу Пирса

89
00:04:36,670 --> 00:04:38,530
и его партнера
Джастина Оглви.

90
00:04:38,530 --> 00:04:40,800
Лучшие друзья уже более 10 лет.

91
00:04:40,800 --> 00:04:42,970
Познакомились в Калтехе.

92
00:04:42,970 --> 00:04:45,170
Кто третий?

93
00:04:45,170 --> 00:04:48,310
Скорее всего,
Джереми Кэмбелл.

94
00:04:48,310 --> 00:04:50,180
Адвокат Пирса.

95
00:04:50,180 --> 00:04:52,880
«Френдзар» -
его единственный клиент.

96
00:04:52,880 --> 00:04:55,720
Я просыпаюсь
в синяках и царапинах.

97
00:04:55,720 --> 00:04:58,350
Звоню Джастину
из ее комнаты.

98
00:04:58,350 --> 00:05:00,490
Да, ни «привет»,
ни «доброе утро».

99
00:05:00,490 --> 00:05:02,890
Просто «Джастин, похоже,
меня баба избила...»

100
00:05:02,890 --> 00:05:05,390
Так и было.

101
00:05:05,390 --> 00:05:07,530
«... и по-моему,
мне понравилось».

102
00:05:07,530 --> 00:05:08,780
Это было офигенно.

103
00:05:08,780 --> 00:05:10,280
Помни,
ты – Джон Уайли.

104
00:05:10,280 --> 00:05:11,900
Менеджер хедж-фонда.

105
00:05:11,900 --> 00:05:14,230
А как же Джон Руни,
управляющий активами?

106
00:05:14,240 --> 00:05:15,670
Нет, у него лишь
один миллион.

107
00:05:15,670 --> 00:05:18,290
У Джона Уайли
больше 100 миллионов.

108
00:05:18,290 --> 00:05:22,680
А сколько денег у тебя?

109
00:05:24,550 --> 00:05:27,510
Пирс, Джастин.
Выглядите богачами.

110
00:05:27,520 --> 00:05:31,690
Бен, а ты выглядишь...
перезревшим.

111
00:05:33,310 --> 00:05:35,560
Я, кажется,
начинаю заболевать.

112
00:05:35,560 --> 00:05:37,260
Разве ваша
благотворительная организация

113
00:05:37,260 --> 00:05:39,640
не работает над лекарством от этого?

114
00:05:39,650 --> 00:05:41,760
Ты говоришь о раке.

115
00:05:41,760 --> 00:05:43,980
Бен и Синтия Кэймин.

116
00:05:43,980 --> 00:05:47,950
Их соцсеть
– connectroid.com.

117
00:05:47,950 --> 00:05:51,740
Сдала позиции
после выхода «Френдзар».

118
00:05:51,740 --> 00:05:54,960
Кэймин пытается
быть милой.

119
00:05:56,410 --> 00:05:58,910
Похоже,
Пирс заметил меня.

120
00:05:58,910 --> 00:06:01,330
Упомяните лазейку
по выводу прибыли.

121
00:06:01,330 --> 00:06:02,370
Все будет отлично.

122
00:06:04,000 --> 00:06:05,540
Я тебя раньше на таких
вечеринках не видел.

123
00:06:05,540 --> 00:06:06,700
Чем занимаешься?

124
00:06:06,710 --> 00:06:09,590
Джон Уайли,
менеджер хедж-фонда.

125
00:06:09,590 --> 00:06:12,290
Интересуешься лазейками
по выводу прибыли?

126
00:06:12,290 --> 00:06:14,760
Извини, я думал,
что ты интересный.

127
00:06:14,760 --> 00:06:17,380
Ошибся.

128
00:06:17,380 --> 00:06:18,880
Дамы и господа,

129
00:06:18,880 --> 00:06:20,930
прошу садиться.
Начинаем аукционную часть

130
00:06:20,940 --> 00:06:22,270
нашего вечера.

131
00:06:22,270 --> 00:06:24,270
Любви с первого взгляда
у нас не получилось.

132
00:06:24,270 --> 00:06:25,560
Я просто не учел,

133
00:06:25,560 --> 00:06:27,010
что это будет ростовщик,

134
00:06:27,010 --> 00:06:29,110
которого утомляют
другие ростовщики.

135
00:06:29,110 --> 00:06:31,030
Начнем наши торги

136
00:06:31,030 --> 00:06:33,560
с самого желанного лота,
коллекции писем,

137
00:06:33,570 --> 00:06:35,820
написанных самим
Альбертом Эйнштейном.

138
00:06:35,820 --> 00:06:38,450
Торги начинаются
с одного миллиона долларов.

139
00:06:38,450 --> 00:06:40,490
Кто начнет с миллиона?

140
00:06:40,490 --> 00:06:43,460
Миллион.
Ждем 1.5 миллиона.

141
00:06:43,460 --> 00:06:45,080
Есть один миллион,
ждем 1.5.

142
00:06:45,080 --> 00:06:46,210
1.5 в конце зала,
ждем 2 миллиона.

143
00:06:46,210 --> 00:06:47,910
1.5 миллиона,
ждем 2 миллиона.

144
00:06:47,910 --> 00:06:50,030
Есть 1.5 миллиона,
нужны 2 за эти письма.

145
00:06:50,030 --> 00:06:51,750
Кэймин перебивает Пирса.

146
00:06:51,750 --> 00:06:53,000
2 миллиона.
Кто-то скажет?

147
00:06:53,000 --> 00:06:56,590
Есть два миллиона!
Ждем 2.5.

148
00:06:56,590 --> 00:06:59,060
2.5 миллиона,
ждем 3.

149
00:06:59,060 --> 00:07:01,210
Я думаю, эти письма

150
00:07:01,210 --> 00:07:04,060
намного дороже
каких-то трех миллионов.

151
00:07:04,060 --> 00:07:06,880
Ты можешь раскошелиться, Кэймин,
не так ли?

152
00:07:06,880 --> 00:07:08,430
5 миллионов.

153
00:07:08,430 --> 00:07:12,600
У нас 5 миллионов,
дамы и господа.

154
00:07:12,600 --> 00:07:15,320
Дороговато для Кэймина.

155
00:07:15,320 --> 00:07:18,390
Кто-нибудь еще?

156
00:07:20,530 --> 00:07:22,450
Извини, Финч,
но этот парень

157
00:07:22,450 --> 00:07:24,730
слишком привык
получать все, что хочет.

158
00:07:24,730 --> 00:07:26,580
10 миллионов.

159
00:07:26,590 --> 00:07:28,040
10 миллионов,
дамы и господа!

160
00:07:28,040 --> 00:07:29,590
10 миллионов – раз!

161
00:07:29,590 --> 00:07:31,620
Мистер Риз,
это вам не мелочь в кассе.

162
00:07:31,620 --> 00:07:34,340
10 миллионов – два!

163
00:07:34,340 --> 00:07:36,540
Продано джентльмену
за 10 миллионов долларов.

164
00:07:43,300 --> 00:07:46,770
Прошу прощения.
Может, в следующий раз.

165
00:07:46,770 --> 00:07:48,190
Не нужно извинений.

166
00:07:48,190 --> 00:07:50,720
Я набивал цену
для благотворительности.

167
00:07:52,700 --> 00:07:53,760
Что ж...

168
00:07:53,760 --> 00:07:56,700
Извините.

169
00:07:59,480 --> 00:08:01,230
Пирс отправил сообщение.

170
00:08:01,240 --> 00:08:04,790
Он куда-то пошел.

171
00:08:09,040 --> 00:08:12,050
–Тащи свой зад сюда.
–Да, мэм.

172
00:08:16,130 --> 00:08:19,420
Ты же сказала,
что болеешь.

173
00:08:24,060 --> 00:08:26,760
Пирс хочет присвоить
не только бизнес Кэймина.

174
00:08:26,760 --> 00:08:28,560
Он зарится и на его жену.

175
00:08:28,560 --> 00:08:30,010
Ничего себе.

176
00:08:30,020 --> 00:08:31,570
Где мистер Пирс?

177
00:08:31,570 --> 00:08:33,180
Мистер Пирс и я
собирались ответить

178
00:08:33,190 --> 00:08:35,070
на ваши вопросы
для выпуска новостей,

179
00:08:35,070 --> 00:08:37,470
но он внезапно
почувствовал недомогание.

180
00:08:37,470 --> 00:08:39,110
Могу сказать вам лишь одно:

181
00:08:39,110 --> 00:08:40,490
выпуск акций «Френдзар»
на рынок

182
00:08:40,490 --> 00:08:42,310
побьет все рекорды
и останется в истории.

183
00:08:42,310 --> 00:08:44,140
–Спасибо.
–Мистер Пирс избегает нас?

184
00:08:44,150 --> 00:08:45,660
Сколько акций
вы планируете продать?

185
00:08:45,660 --> 00:08:47,360
Совет в курсе, что Пирс
слушает только тебя.

186
00:08:47,370 --> 00:08:49,450
Заставь его собраться.

187
00:08:49,450 --> 00:08:52,820
Компании нужны
хорошие отзывы.

188
00:08:52,820 --> 00:08:54,760
Это Синклер Мельбурн,

189
00:08:54,760 --> 00:08:57,040
Председатель
совета «Френдзар».

190
00:08:57,040 --> 00:08:58,840
Это было досадное
недоразумение, Синклер.

191
00:08:58,840 --> 00:09:01,130
Больше не повторится.

192
00:09:01,130 --> 00:09:03,380
Ваши письма, сэр.

193
00:09:03,380 --> 00:09:07,300
Оставьте их себе.

194
00:09:10,390 --> 00:09:14,010
Пирс покинул аукцион,

195
00:09:14,010 --> 00:09:15,190
но его машины нет.

196
00:09:15,190 --> 00:09:16,390
Он сбежал.

197
00:09:16,400 --> 00:09:18,850
Что? Ему не на чем
это сделать.

198
00:09:21,820 --> 00:09:23,850
<i>Это вертолет?</i>

199
00:09:23,850 --> 00:09:25,200
В Манхэттене нельзя
взлетать с крыши –

200
00:09:25,200 --> 00:09:28,370
это нарушение закона.

201
00:09:28,370 --> 00:09:31,630
Как нам уследить за тем,
кто нарушает все законы, Финч?

202
00:09:46,110 --> 00:09:47,910
Я пытался до тебя дозвониться.

203
00:09:47,910 --> 00:09:49,410
Я выключил телефон.

204
00:09:49,410 --> 00:09:50,950
Я работаю над новым
эвристическим алгоритмом.

205
00:09:50,950 --> 00:09:55,070
Гарольд.

206
00:09:55,070 --> 00:09:58,590
Кое-что случилось
этим утром.

207
00:10:02,910 --> 00:10:04,590
<i>Текущие данные</i>

208
00:10:04,600 --> 00:10:07,350
<i>о жертвах двух атак
ужасают,</i>

209
00:10:07,350 --> 00:10:09,500
<i>около 200...</i>

210
00:10:09,500 --> 00:10:12,160
Это был самолет?

211
00:10:12,540 --> 00:10:14,870
Два.

212
00:10:14,870 --> 00:10:17,610
<i>Многие тела до сих пор
не обнаружены,</i>

213
00:10:17,610 --> 00:10:19,160
<i>они погребены под...</i>

214
00:10:19,160 --> 00:10:20,860
<i>Жертвы среди
гражданского населения...</i>

215
00:10:20,860 --> 00:10:24,430
Мы собирались изменить мир.

216
00:10:24,430 --> 00:10:27,670
Наши костюмы
стали качественнее,

217
00:10:27,670 --> 00:10:30,200
а виски – дороже.

218
00:10:30,200 --> 00:10:33,840
Мы менялись,
а мир оставался тем же...

219
00:10:33,840 --> 00:10:36,810
до сего дня.

220
00:10:40,100 --> 00:10:41,510
Если мы не изменим мир,

221
00:10:41,520 --> 00:10:46,150
это сделает кто-то другой...

222
00:10:46,150 --> 00:10:50,140
Что мы можем сделать,
чтобы остановить тех, кто сделал это?

223
00:11:04,370 --> 00:11:05,870
Финч, похоже,
у нашего миллиардера

224
00:11:05,870 --> 00:11:07,870
жизненный кризис.

225
00:11:07,880 --> 00:11:09,660
Пирс еще более
непредсказуем,

226
00:11:09,660 --> 00:11:10,960
чем среднестатистический
миллиардер.

227
00:11:10,960 --> 00:11:12,310
Классные ноги.

228
00:11:12,310 --> 00:11:13,710
Если и есть в его жизни
что-то регулярное,

229
00:11:13,710 --> 00:11:16,130
так это походы в химчистку
раз в неделю.

230
00:11:16,130 --> 00:11:17,970
–Ты где?
–Я на работе.

231
00:11:20,170 --> 00:11:22,770
Так. Где Поли?

232
00:11:22,770 --> 00:11:26,390
Он получил полный грант на обучение
в Юридическом Центре Бруклина.

233
00:11:26,390 --> 00:11:30,780
Тогда вам, видимо,
потребуется моя квитанция.

234
00:11:30,780 --> 00:11:32,730
А вы использовали...

235
00:11:32,730 --> 00:11:37,120
обработку углекислотой?
Да, конечно, мистер Пирс.

236
00:11:37,120 --> 00:11:38,540
Похоже, у вас закончились
чистые костюмы.

237
00:11:38,540 --> 00:11:40,290
Ага.

238
00:11:40,290 --> 00:11:41,740
Вообще я из тех,
кто предпочитает

239
00:11:41,740 --> 00:11:43,030
джинсы и футболки.

240
00:11:43,030 --> 00:11:44,380
У меня только один костюм.

241
00:11:44,380 --> 00:11:47,880
Хороший костюм –
как идеальная женщина.

242
00:11:47,880 --> 00:11:51,670
Когда нашел тот самый...

243
00:11:51,670 --> 00:11:53,500
другие уже не нужны.

244
00:11:53,500 --> 00:11:56,540
Вы - эксцентричный человек.

245
00:11:58,140 --> 00:12:00,430
–Ваша карта.
–Спасибо.

246
00:12:00,430 --> 00:12:03,230
Всего хорошего.

247
00:12:05,320 --> 00:12:07,150
Мистер Риз, я заменил
титановую карту Пирса,

248
00:12:07,150 --> 00:12:08,930
теперь в ней есть прослушивающее устройство.

249
00:12:08,940 --> 00:12:10,390
Также я взломал его
онлайн-календарь.

250
00:12:10,390 --> 00:12:11,650
Сейчас он возвращается
в офис,

251
00:12:11,660 --> 00:12:15,860
у него назначена встреча
по поводу иска к «Френдзар».

252
00:12:16,940 --> 00:12:19,080
«Френдзар» уничтожила
мой бизнес.

253
00:12:19,080 --> 00:12:21,160
Погубила мою репутацию.

254
00:12:21,170 --> 00:12:22,870
На мои звонки не отвечают.

255
00:12:22,870 --> 00:12:25,500
И теперь я лишен возможности
мобилизовать венчурный капитал.

256
00:12:25,500 --> 00:12:27,420
«Френдзар» агрессивен
в покупке

257
00:12:27,420 --> 00:12:29,590
и поглощении
мелких начинающих предприятий.

258
00:12:29,590 --> 00:12:31,410
И если директор мелкой компании
пытается

259
00:12:31,410 --> 00:12:32,680
вести серьезную борьбу,

260
00:12:32,680 --> 00:12:34,510
его засуживают
за нарушение патентного права,

261
00:12:34,510 --> 00:12:36,080
вне зависимости от того,
правомерно ли это обвинение.

262
00:12:37,300 --> 00:12:39,080
Не могли бы вы сказать,
почему Логан Пирс

263
00:12:39,080 --> 00:12:40,830
не может даже посмотреть
в глаза человеку, с которым судится?

264
00:12:40,840 --> 00:12:42,220
Потому, что он спит.

265
00:12:51,730 --> 00:12:54,610
Вы не нарушили нашего патентного права,
это мы напортачили.

266
00:12:54,620 --> 00:12:56,400
Мы поможем вам мобилизовать
венчурный капитал, который вы потеряли.

267
00:12:56,400 --> 00:13:00,200
О, спасибо.

268
00:13:00,200 --> 00:13:01,540
Кто следующий?

269
00:13:01,540 --> 00:13:03,110
Пришли адвокаты
Эмили Мортон.

270
00:13:03,110 --> 00:13:04,660
Отлично.

271
00:13:04,660 --> 00:13:06,280
Согласно данным
детектива Картер,

272
00:13:06,280 --> 00:13:08,610
мисс Мортон продала «Френдзар»
свой сайт знакомств,

273
00:13:08,610 --> 00:13:10,280
alchementary.com.

274
00:13:10,280 --> 00:13:12,670
Они обещали ей,
что ее сайт получит

275
00:13:12,670 --> 00:13:14,920
известность по всему миру,
а вместо этого закрыли его.

276
00:13:14,920 --> 00:13:16,640
Я вижу адвокатов,
но не потерпевшую.

277
00:13:16,640 --> 00:13:18,220
Наш клиент не может присутствовать

278
00:13:18,220 --> 00:13:20,510
по уважительным причинам.

279
00:13:20,510 --> 00:13:21,960
Несерьезность иска
не является

280
00:13:21,960 --> 00:13:23,930
уважительной причиной.

281
00:13:23,930 --> 00:13:25,230
А запугивание – является.

282
00:13:25,230 --> 00:13:26,810
У нас встреча совета директоров
в час дня.

283
00:13:26,810 --> 00:13:28,980
Совет директоров может встретить
меня на Кони-Айленд.

284
00:13:28,980 --> 00:13:31,680
У них есть эти хот-доги,
завернутые в бекон.

285
00:13:31,690 --> 00:13:34,270
Хрустящие снаружи,
сочные внутри.

286
00:13:34,270 --> 00:13:35,910
Кошмар для любителей
кошерной пищи.

287
00:13:35,910 --> 00:13:37,160
Но знаете поговорку,

288
00:13:37,160 --> 00:13:39,690
«Что случится на Кони-Айленд...»

289
00:13:39,690 --> 00:13:41,710
ну, похоже, ничего хорошего
не случается на Кони-Айленд,

290
00:13:41,710 --> 00:13:43,580
кроме этих хот-догов.

291
00:13:43,580 --> 00:13:45,360
Сумасшедший.

292
00:13:45,370 --> 00:13:46,780
Если мы не сумеем связаться
с мисс Мортон,

293
00:13:46,780 --> 00:13:48,480
нам придется отказаться
от обвинений.

294
00:13:48,490 --> 00:13:50,100
Финч, Эмили пропала,

295
00:13:50,100 --> 00:13:51,870
и ее адвокат только что
говорил о том, что ей угрожали.

296
00:13:51,870 --> 00:13:53,870
Как раз перед началом
рассмотрения ее дела в суде.

297
00:13:53,870 --> 00:13:55,870
Слишком уж удачно
все совпало.

298
00:13:55,880 --> 00:13:57,290
Может, Пирс и его партнер

299
00:13:57,300 --> 00:14:00,860
имеют отношение
к ее исчезновению?

300
00:14:00,870 --> 00:14:02,380
Пирс?

301
00:14:02,380 --> 00:14:03,880
За два дня
до начала продажи акций компании

302
00:14:03,880 --> 00:14:05,380
ты прогуливаешься полуголым
по Трайбеке?

303
00:14:05,390 --> 00:14:06,770
Скажи мне, Синклер,

304
00:14:06,770 --> 00:14:08,270
ты покупаешь свои рубашки
набитыми заранее

305
00:14:08,270 --> 00:14:10,100
или ты просто
так помещаешься в них сам?

306
00:14:12,840 --> 00:14:14,310
Иди сюда.

307
00:14:14,310 --> 00:14:16,030
Вправь мозги
своему партнеру,

308
00:14:16,030 --> 00:14:18,150
или я созову экстренное
собрание совета директоров.

309
00:14:18,150 --> 00:14:19,620
Когда ты напишешь
жизнеспособный веб-сервер

310
00:14:19,620 --> 00:14:21,070
на основе LAMP, Синклер, <i>*прим.:
LAMP – набор программного
обеспечения с открытым кодом*</i>

311
00:14:21,070 --> 00:14:22,570
то можешь брать руководство компанией
в свои руки.

312
00:14:22,570 --> 00:14:23,950
Давай даже спросим
совет директоров,

313
00:14:23,960 --> 00:14:25,820
кого выберут – тебя или меня.

314
00:14:25,820 --> 00:14:27,190
Так я и подумал.

315
00:14:27,190 --> 00:14:30,380
Ну, сучки, пора обедать.

316
00:14:30,380 --> 00:14:32,160
Финч, даже его партнерам
по компании

317
00:14:32,160 --> 00:14:35,000
сложно сдерживать его выходки.

318
00:14:35,000 --> 00:14:36,250
Рад слышать,
что мы такие не одни.

319
00:14:45,060 --> 00:14:47,060
Пирс направляется
на Кони-Айленд.

320
00:14:47,060 --> 00:14:49,810
Я следую за ним.

321
00:14:53,820 --> 00:14:55,220
Что-то не так.

322
00:14:55,220 --> 00:14:56,770
Обычно Пирс ездит быстро,

323
00:14:56,770 --> 00:14:59,360
но при этом
он очень аккуратен.

324
00:14:59,360 --> 00:15:00,610
Это - Логан Пирс.

325
00:15:00,610 --> 00:15:02,570
У меня небольшие
проблемы с машиной.

326
00:15:02,580 --> 00:15:04,490
Я не могу снизить скорость.

327
00:15:04,500 --> 00:15:06,110
У Пирса отказали тормоза.

328
00:15:06,110 --> 00:15:08,160
У большинства современных автомобилей
можно взломать систему управления.

329
00:15:08,170 --> 00:15:09,620
Если сможешь подобраться
на расстояние 10 метров,

330
00:15:09,620 --> 00:15:11,670
я смогу подключиться
через блютус

331
00:15:11,670 --> 00:15:14,920
к системе контроля двигателя.

332
00:15:21,010 --> 00:15:23,180
Финч, он проехал на красный.
Я отстал.

333
00:15:23,180 --> 00:15:24,680
Не важно.
Я подключился.

334
00:15:24,680 --> 00:15:27,180
Кто-то взломал
систему управления двигателем

335
00:15:27,180 --> 00:15:28,320
и установил вирус,

336
00:15:28,320 --> 00:15:29,520
который заблокировал
скорость машины

337
00:15:29,520 --> 00:15:31,940
на 50 милях в час.

338
00:15:31,940 --> 00:15:33,640
Алло, алло?
Кто-нибудь меня слышит?

339
00:15:33,640 --> 00:15:35,260
Педаль газа застряла.

340
00:15:35,260 --> 00:15:36,860
Не могу включить понижающую передачу.

341
00:15:36,860 --> 00:15:39,030
Служба экстренной помощи.

342
00:15:39,030 --> 00:15:40,930
Я вижу,
что вы не можете затормозить.

343
00:15:40,930 --> 00:15:42,730
Я сделаю все возможное
для решения проблемы.

344
00:15:42,730 --> 00:15:44,370
Решай быстрее, Шерлок.

345
00:15:44,370 --> 00:15:46,040
Тут дело очень срочное.

346
00:15:46,040 --> 00:15:47,570
Мистер Риз, вы видите Пирса?

347
00:15:47,570 --> 00:15:49,150
Да, он примерно в десяти секундах

348
00:15:49,160 --> 00:15:51,490
от серьезной аварии.

349
00:15:51,490 --> 00:15:53,160
Если его не остановишь ты,
Финч,

350
00:15:53,160 --> 00:15:55,490
то это сделает
вон тот грузовик.

351
00:16:04,260 --> 00:16:07,140
Ты спас его, Финч.

352
00:16:21,820 --> 00:16:23,680
Мне в город, пожалуйста.

353
00:16:25,660 --> 00:16:28,080
Я не могу защищать того,
за кем не могу угнаться.

354
00:16:28,080 --> 00:16:29,610
Что у тебя на уме?

355
00:16:29,610 --> 00:16:34,000
Другая тактика.

356
00:16:35,790 --> 00:16:38,290
Мистер Пирс,
вас хочет видеть Джон Уайли.

357
00:16:38,290 --> 00:16:39,590
Скажи ему,
что я - занятой человек.

358
00:16:39,590 --> 00:16:42,290
Если будет возражать,
пусть охрана его выставит.

359
00:16:54,000 --> 00:16:57,020
Я буду краток.

360
00:16:57,020 --> 00:17:00,940
У меня есть все основания полагать,
что твоя жизнь в опасности.

361
00:17:00,950 --> 00:17:04,200
Обычно я бы просто
следил за тобой,

362
00:17:04,200 --> 00:17:06,150
помогал незаметно, но...

363
00:17:06,150 --> 00:17:07,870
у тебя слишком много денег

364
00:17:07,870 --> 00:17:10,870
и столько же возможностей.

365
00:17:10,870 --> 00:17:12,440
Я смогу тебя защитить,
но только если буду

366
00:17:12,440 --> 00:17:15,690
держаться рядом
ближайшие 48 часов.

367
00:17:28,540 --> 00:17:31,970
Будет весело.

368
00:17:34,860 --> 00:17:37,180
Видишь, я знал,
что ты интересный.

369
00:17:49,250 --> 00:17:50,950
Грузовой поезд
только что ушел в Де-Мойн.

370
00:17:50,960 --> 00:17:53,840
Машина прибудет на объект
через 10 дней.

371
00:17:55,440 --> 00:17:57,980
Я думал о твоем желании

372
00:17:57,980 --> 00:17:59,730
помогать людям.

373
00:17:59,730 --> 00:18:01,180
Мы можем заниматься этим сейчас.

374
00:18:01,180 --> 00:18:03,080
Мы могли бы инвестировать
в очистку воды,

375
00:18:03,080 --> 00:18:06,050
поддерживать сельское хозяйство.

376
00:18:06,050 --> 00:18:08,090
Мы создали самую
мощную технологию,

377
00:18:08,090 --> 00:18:10,360
известную человеку,

378
00:18:10,360 --> 00:18:14,530
Машину, которая вычисляет тех,
кому нужна помощь.

379
00:18:14,530 --> 00:18:18,200
И ты просто отдал ее.

380
00:18:18,200 --> 00:18:20,370
У нас был шанс, Гарольд.

381
00:18:20,370 --> 00:18:23,870
Да, мы создали ее,
и она спасает жизни.

382
00:18:23,870 --> 00:18:25,290
Но не все жизни.

383
00:18:25,290 --> 00:18:27,210
Мы уже говорили об этом,
Нэйтан.

384
00:18:27,210 --> 00:18:28,490
Машины больше нет.

385
00:18:28,490 --> 00:18:31,830
А если бы мы могли
получить к ней доступ?

386
00:18:31,830 --> 00:18:33,880
Мы договорились,
что не будем играть в богов.

387
00:18:33,880 --> 00:18:36,110
И решили не оставлять лазейку.

388
00:18:36,120 --> 00:18:39,750
Мы много что решили
за последние семь лет.

389
00:18:39,750 --> 00:18:43,670
И этим решением
я горжусь меньше всего.

390
00:18:43,670 --> 00:18:45,290
Мы сделали то,
что должны были.

391
00:18:45,290 --> 00:18:48,730
А сейчас, либо мы вместе
идем дальше,

392
00:18:48,730 --> 00:18:52,430
либо <i>нас</i> больше нет.

393
00:18:56,100 --> 00:18:58,800
Тебе решать.

394
00:19:09,000 --> 00:19:11,700
«Алхиментари» использует
и совершенствует алгоритм,

395
00:19:11,850 --> 00:19:13,770
предсказывающий, будут ли
продолжаться отношения,

396
00:19:13,770 --> 00:19:15,400
и не только
романтические отношения.

397
00:19:15,410 --> 00:19:18,660
Деловое партнерство или дружба –
называйте, как хотите.

398
00:19:18,810 --> 00:19:21,180
Логан Пирс и Джастин Оглви

399
00:19:21,180 --> 00:19:24,230
обещали запустить
«Алхиментари».

400
00:19:24,230 --> 00:19:27,400
Я собираюсь убедиться,
что они сдержат свое обещание.

401
00:19:34,720 --> 00:19:36,610
Эй, Пирс, приятель.

402
00:19:36,610 --> 00:19:39,980
Пока ты не ушел,
о сегодняшнем вечере.

403
00:19:39,980 --> 00:19:42,560
Вечеринка. На Нью-Йоркской бирже.
Потенциальные инвесторы.

404
00:19:42,570 --> 00:19:44,280
Знаю, знаю.
Я буду рано.

405
00:19:44,290 --> 00:19:45,830
И убедись,
что для мистера Уайли

406
00:19:45,840 --> 00:19:47,450
есть дополнительное приглашение.

407
00:19:47,460 --> 00:19:50,320
Это тот парень,
что обошел тебя на аукционе?

408
00:19:50,470 --> 00:19:52,060
Мы подумываем о партнерстве.

409
00:19:52,060 --> 00:19:53,560
По-твоему,
это хорошая идея –

410
00:19:53,560 --> 00:19:55,340
сотрудничать с человеком,
с которым недавно познакомился?

411
00:19:55,350 --> 00:19:56,900
Просто идеальная.

412
00:19:56,900 --> 00:19:59,150
Я еще не успел
узнать все его недостатки.

413
00:19:59,150 --> 00:20:01,780
Увидимся на вечеринке, сучки.

414
00:20:01,790 --> 00:20:03,570
Мистер Риз,
Эмили Мортон поклялась,

415
00:20:03,570 --> 00:20:06,350
что заставит Пирса
запустить ее технологию,

416
00:20:06,360 --> 00:20:08,370
технологию, которая составит

417
00:20:08,380 --> 00:20:09,710
серьезную конкуренцию «Френдзар».

418
00:20:09,710 --> 00:20:11,240
Уверен, что Пирс - жертва,

419
00:20:11,250 --> 00:20:12,610
а не преступник.

420
00:20:12,610 --> 00:20:14,750
Кто-то уже покушался
на его жизнь.

421
00:20:14,750 --> 00:20:17,630
Какой-нибудь опытный хакер.

422
00:20:17,640 --> 00:20:21,600
Какой-нибудь пропавший
инженер-программист.

423
00:20:21,610 --> 00:20:23,260
Зачем приобретать
точно такую же машину,

424
00:20:23,260 --> 00:20:25,370
когда на старой ни царапинки?

425
00:20:25,380 --> 00:20:27,310
Затем, что она - единственная
в своем роде.

426
00:20:27,310 --> 00:20:29,930
Я не собираю игрушки,
только лучшее из того, что мне нужно.

427
00:20:29,930 --> 00:20:33,070
Один автомобиль. Одни часы.

428
00:20:33,070 --> 00:20:35,550
За два миллиона
показывают фазу и орбиту Луны,

429
00:20:35,550 --> 00:20:37,220
время – вплоть до наносекунд,

430
00:20:37,220 --> 00:20:39,940
и заводить не нужно.

431
00:20:39,940 --> 00:20:42,860
Еще бы, за два миллиона.

432
00:20:50,330 --> 00:20:52,730
Добро пожаловать
в мое скромное жилище.

433
00:20:52,740 --> 00:20:55,340
Скромное?

434
00:20:55,340 --> 00:20:57,510
Односолодовый чистый виски,
верно?

435
00:20:57,510 --> 00:20:59,010
Ты заказывал его на аукционе.

436
00:20:59,010 --> 00:21:00,210
Нет, спасибо.

437
00:21:00,210 --> 00:21:03,380
Но я впечатлен.

438
00:21:03,380 --> 00:21:05,630
Знать людей – моя работа.

439
00:21:05,630 --> 00:21:07,020
Я думал, твоя работа –

440
00:21:07,020 --> 00:21:10,100
это пудрить мозги инвесторам.

441
00:21:10,100 --> 00:21:14,260
Может, мои часы
и не показывают время

442
00:21:14,260 --> 00:21:15,640
с точностью до наносекунд,
но ты уже опаздываешь.

443
00:21:15,640 --> 00:21:17,690
У меня есть занятие получше.

444
00:21:19,430 --> 00:21:22,430
Финч, Пирс не идет
на свое же мероприятие.

445
00:21:22,430 --> 00:21:23,770
Это к лучшему.

446
00:21:23,770 --> 00:21:25,820
На людях Пирс
будет в опасности.

447
00:21:25,820 --> 00:21:29,070
Проверьте свой телефон.

448
00:21:29,070 --> 00:21:30,690
Предполагают,
что первая продажа акций «Френдзар»

449
00:21:30,690 --> 00:21:32,710
побьет все рекорды.

450
00:21:32,710 --> 00:21:34,330
Как думаете,
вы войдете в историю?

451
00:21:34,330 --> 00:21:36,410
Еще бы, когда цены на акции
так завышены!

452
00:21:36,410 --> 00:21:38,000
Знаете, Дженет,
лично я подождал бы

453
00:21:38,000 --> 00:21:39,950
день или два,
пока акции не упадут.

454
00:21:39,950 --> 00:21:42,220
Понимаете, о чем я?

455
00:21:42,220 --> 00:21:44,170
Правление созвало
экстренное совещание.

456
00:21:44,170 --> 00:21:48,840
Пирс больше
не президент «Френдзар».

457
00:21:52,100 --> 00:21:53,480
Кто умер?

458
00:21:53,480 --> 00:21:55,760
О боже.
Только не говори, что я.

459
00:21:55,770 --> 00:21:58,480
Правление решило,
что они смогут обойтись без тебя.

460
00:21:58,490 --> 00:22:00,970
Тебя выкинули.

461
00:22:00,970 --> 00:22:04,140
Тогда за безработных.

462
00:22:15,650 --> 00:22:18,420
Мне нехорошо.

463
00:22:18,420 --> 00:22:21,710
Пирс?

464
00:22:21,710 --> 00:22:23,510
Назад, назад, назад.

465
00:22:23,510 --> 00:22:25,630
Это аллергическая реакция.

466
00:22:25,630 --> 00:22:28,130
У тебя есть аллергия на что-то?

467
00:22:28,130 --> 00:22:31,330
Напроксин.

468
00:22:31,340 --> 00:22:32,550
Мистер Риз, что происходит?

469
00:22:32,550 --> 00:22:33,970
Виски отравлен.

470
00:22:43,310 --> 00:22:45,350
У Пирса может быть
анафилактическй шок.

471
00:22:45,350 --> 00:22:47,280
–Вызываю скорую.
–Нет времени.

472
00:22:47,280 --> 00:22:48,850
Его легким нужен воздух.

473
00:22:48,850 --> 00:22:50,950
Расслабься.

474
00:22:50,950 --> 00:22:52,850
Смотри на меня.
Все будет хорошо.

475
00:23:03,370 --> 00:23:06,500
Пирс в порядке, мистер Риз?

476
00:23:07,640 --> 00:23:09,340
Да.

477
00:23:09,340 --> 00:23:13,010
Но теперь его ждет
ужасное похмелье.

478
00:23:24,890 --> 00:23:27,610
Ты спас меня.

479
00:23:27,610 --> 00:23:29,020
В китайской культуре
ты бы отвечал за меня

480
00:23:29,030 --> 00:23:30,690
всю жизнь.

481
00:23:30,690 --> 00:23:35,360
Хорошо,
что мы не китайцы.

482
00:23:36,280 --> 00:23:38,580
У кого есть доступ в твой дом?

483
00:23:38,590 --> 00:23:42,340
Где-то у сотни
моих ближайших друзей.

484
00:23:42,340 --> 00:23:44,370
Я люблю людей.

485
00:23:44,380 --> 00:23:46,120
Люблю веселиться.

486
00:23:46,130 --> 00:23:48,010
Кто знает о твоей аллергии
на напроксин?

487
00:23:48,010 --> 00:23:49,130
Не знаю,

488
00:23:49,130 --> 00:23:50,580
сам недавно обнаружил.

489
00:23:50,580 --> 00:23:52,010
Зачем тебе все это?

490
00:23:52,020 --> 00:23:53,550
Тебя кто-то подослал?

491
00:23:53,550 --> 00:23:56,300
Это что, расплата за
темные ошибки прошлого?

492
00:23:56,300 --> 00:23:59,190
Говоришь, как человек,
заработавший свою долю.

493
00:23:59,190 --> 00:24:01,720
Ошибки меня не интересуют.

494
00:24:01,730 --> 00:24:04,190
Я не оглядываюсь назад.
Я продолжаю двигаться.

495
00:24:04,190 --> 00:24:05,590
Это - единственный способ выжить.

496
00:24:05,600 --> 00:24:07,230
Понятная философия для человека,

497
00:24:07,230 --> 00:24:11,900
родители которого обанкротились.

498
00:24:12,990 --> 00:24:16,620
Знать людей - и моя работа тоже.

499
00:24:18,790 --> 00:24:20,910
У моего отца
был небольшой магазин фототехники.

500
00:24:20,910 --> 00:24:23,660
И...

501
00:24:23,660 --> 00:24:26,920
он заработал большую часть своих денег,
проявляя пленку.

502
00:24:26,920 --> 00:24:30,450
Он был верен своему занятию

503
00:24:30,450 --> 00:24:34,260
до тех пор, пока пленка
не перестала использоваться.

504
00:24:34,260 --> 00:24:36,390
Затем он пытался продавать
цифровые фотоаппараты,

505
00:24:36,390 --> 00:24:37,840
но было уже поздно –

506
00:24:37,850 --> 00:24:39,590
у каждого был свой в телефоне.

507
00:24:39,600 --> 00:24:42,010
Он этого не предусмотрел.

508
00:24:42,020 --> 00:24:44,930
Бизнес не оправдал надежд,
и мы потеряли все.

509
00:24:44,940 --> 00:24:46,970
И ты думаешь,

510
00:24:46,970 --> 00:24:48,320
что с тобой этого не случится?

511
00:24:48,320 --> 00:24:49,800
Конечно, случится.

512
00:24:49,810 --> 00:24:51,410
Но если знать,
что перемены неизбежны,

513
00:24:51,410 --> 00:24:54,610
ты не позволишь им
сокрушить тебя.

514
00:24:56,250 --> 00:24:58,500
Любые технологии устаревают, Джон.

515
00:24:58,500 --> 00:25:00,700
Единственное, что не стареет, –

516
00:25:00,700 --> 00:25:03,990
это связи между людьми.

517
00:25:03,990 --> 00:25:07,210
Они нужны всем.

518
00:25:07,210 --> 00:25:08,990
Настоящие эмоции.

519
00:25:08,990 --> 00:25:11,590
Тогда тебе придется распрощаться

520
00:25:11,600 --> 00:25:14,460
с парой сотен
твоих ближайших друзей.

521
00:25:14,470 --> 00:25:16,660
Ага.

522
00:25:19,170 --> 00:25:22,670
Думаю, с тебя хватит
на сегодня.

523
00:25:22,670 --> 00:25:25,940
Я немного вздремну

524
00:25:25,940 --> 00:25:29,690
и дам тебе передохнуть.

525
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
Я уложил миллиардера в кроватку,
Финч.

526
00:25:35,200 --> 00:25:38,370
Нужно встретиться.

527
00:25:39,940 --> 00:25:41,690
Хорошая ночь для прогулки.

528
00:25:41,690 --> 00:25:43,330
Почему не взял Медведя?

529
00:25:43,330 --> 00:25:44,860
Он не захотел.

530
00:25:44,860 --> 00:25:47,580
Я читал, что
тревожная обстановка в доме

531
00:25:47,580 --> 00:25:50,500
плохо влияет на животных.

532
00:25:50,500 --> 00:25:53,080
Ты недавно был
в напряженной ситуации?

533
00:25:53,090 --> 00:25:56,090
Не считая пребывания в Райкерсе

534
00:25:56,090 --> 00:25:58,010
и прогулки по Манхэттену
в поясе шахида?

535
00:25:58,010 --> 00:25:59,670
Не особо.

536
00:25:59,680 --> 00:26:03,730
Кто бы ни отравил Пирса,
у него был доступ к квартире.

537
00:26:03,730 --> 00:26:05,310
Нужно его переселить.

538
00:26:05,320 --> 00:26:07,480
Я так и подумал.

539
00:26:07,480 --> 00:26:08,770
Попрошу детектива Картер

540
00:26:08,770 --> 00:26:12,320
проверить отпечатки
с графина.

541
00:26:12,320 --> 00:26:14,690
Отведите нашего друга
в конспиративную квартиру.

542
00:26:14,690 --> 00:26:16,720
Пора будить миллиардера.

543
00:26:16,730 --> 00:26:18,690
Я не сплю.

544
00:26:18,700 --> 00:26:21,360
И кто же вы?

545
00:26:35,090 --> 00:26:36,460
Не хотите говорить,
кто вы?

546
00:26:36,460 --> 00:26:40,050
Хорошо.
Я это и так знаю.

547
00:26:40,050 --> 00:26:42,170
Скажите, как вам
удалось сделать жучок,

548
00:26:42,170 --> 00:26:43,800
который уместился здесь?

549
00:26:43,800 --> 00:26:45,440
Да и ваш голос.

550
00:26:45,440 --> 00:26:47,140
Вы взломали компьютер
моего автомобиля

551
00:26:47,140 --> 00:26:51,230
и удаленно управляли
акселератором и тормозами.

552
00:26:51,230 --> 00:26:53,310
Так что, думаю,
вы - мозг операции.

553
00:26:53,310 --> 00:26:54,530
Без обид.

554
00:26:54,530 --> 00:26:55,860
А, судя по сшитому
на заказ костюму,

555
00:26:55,870 --> 00:26:58,720
еще и спонсор.

556
00:26:58,720 --> 00:27:00,080
Теперь ты, Джон.

557
00:27:00,090 --> 00:27:01,990
Ты вырубил моего охранника.

558
00:27:01,990 --> 00:27:05,910
Он - бывший моссадовец
и эксперт по контактному бою.

559
00:27:05,910 --> 00:27:07,440
Так что же, Джон?

560
00:27:07,440 --> 00:27:10,630
Бывший спецназовец
или из ЦРУ?

561
00:27:10,630 --> 00:27:15,050
А вы - просто
очень богатый хакер?

562
00:27:15,050 --> 00:27:17,870
Что до вашего интереса,
мистер Пирс,

563
00:27:17,870 --> 00:27:19,590
нас не существует.

564
00:27:19,590 --> 00:27:21,810
Это то и впечатляет.

565
00:27:21,810 --> 00:27:23,760
Джон, я искал тебя.

566
00:27:23,760 --> 00:27:25,590
И я не о твоем прикрытии.

567
00:27:25,600 --> 00:27:27,650
У тебя и твоего партнера,
оказалось,

568
00:27:27,650 --> 00:27:28,900
нет никаких цифровых следов.

569
00:27:28,900 --> 00:27:30,260
И я спросил себя,

570
00:27:30,270 --> 00:27:33,220
как такое возможно в
наш информационный век?

571
00:27:33,220 --> 00:27:35,440
Люди с такой
анонимностью -

572
00:27:35,440 --> 00:27:37,150
настоящая сила.

573
00:27:37,160 --> 00:27:38,740
Видите, я знаю, кто вы.

574
00:27:38,740 --> 00:27:40,560
Единственное, чего я не знаю,

575
00:27:40,560 --> 00:27:42,240
почему вы занимаетесь
тем, чем занимаетесь.

576
00:27:42,250 --> 00:27:43,490
Позвольте напомнить,
мистер Пирс,

577
00:27:43,500 --> 00:27:46,280
мы дважды спасли вас.

578
00:27:46,280 --> 00:27:48,670
Вам важнее
узнать о наших делах

579
00:27:48,670 --> 00:27:49,900
или выжить?

580
00:27:49,900 --> 00:27:51,590
Нет нужды злиться.

581
00:27:51,590 --> 00:27:54,040
Я просто хотел поговорить.

582
00:27:54,040 --> 00:27:55,590
Итак, каков план?

583
00:27:55,590 --> 00:27:57,710
Боюсь, вам нельзя
никому доверять.

584
00:27:57,710 --> 00:28:00,580
Мы подготовили
квартиру недалеко отсюда.

585
00:28:00,580 --> 00:28:02,600
Вы хотите, чтобы
меня никто не нашел,

586
00:28:02,600 --> 00:28:04,630
но оставляете в городе?

587
00:28:04,630 --> 00:28:07,890
Знаешь место получше?

588
00:28:21,600 --> 00:28:23,230
Ну и где же это место?

589
00:28:23,240 --> 00:28:24,540
Мы летели 10 часов.

590
00:28:24,540 --> 00:28:27,740
Не можешь подождать
еще минуту?

591
00:28:30,380 --> 00:28:33,630
Ну, что думаешь?

592
00:28:33,630 --> 00:28:35,500
Ты сказал,
у тебя есть квартира.

593
00:28:35,500 --> 00:28:37,380
–Ага.
–Это бар.

594
00:28:37,380 --> 00:28:39,280
Нет, это…
Бомбоубежище,

595
00:28:39,290 --> 00:28:41,920
перестроенное в бар,
тут абсолютно безопасно.

596
00:28:41,920 --> 00:28:44,090
Присаживайся.

597
00:28:44,090 --> 00:28:47,810
Давай.
Давай.

598
00:28:47,810 --> 00:28:51,430
Вот хорошо.

599
00:28:53,600 --> 00:28:55,650
Что мы тут делаем?

600
00:28:55,650 --> 00:28:58,300
Любишь вареники?

601
00:28:58,300 --> 00:28:59,690
Мне тут сказали,
что у них

602
00:28:59,690 --> 00:29:01,770
лучшие вареники
во всем мире, так что…

603
00:29:01,770 --> 00:29:06,440
Мы пролетели полмира

604
00:29:06,450 --> 00:29:08,650
из-за жареных вареников?

605
00:29:12,320 --> 00:29:15,020
С хрустящей корочкой.

606
00:29:16,790 --> 00:29:19,090
Да.

607
00:29:21,830 --> 00:29:24,040
Медведь, смотри.

608
00:29:35,470 --> 00:29:36,770
[Cобачья депрессия]

609
00:29:38,480 --> 00:29:40,060
Детектив, как раз
хотел поговорить.

610
00:29:40,060 --> 00:29:43,400
Вы узнали, кто хотел
отравить Логана Пирса?

611
00:29:43,400 --> 00:29:45,730
Получила неполный
отпечаток с графина,

612
00:29:45,740 --> 00:29:47,200
пропустила через систему,

613
00:29:47,200 --> 00:29:49,870
получила 11 совпадений.

614
00:29:49,870 --> 00:29:51,190
Его отпечатков
не было в деле

615
00:29:51,190 --> 00:29:54,380
потому, что он -
судебный пристав.

616
00:30:01,580 --> 00:30:03,580
Притормози.

617
00:30:03,590 --> 00:30:06,000
Я не смогу спасти от
сердечного приступа.

618
00:30:06,010 --> 00:30:08,640
Знаешь,

619
00:30:08,640 --> 00:30:10,980
надо получать
удовольствие от жизни.

620
00:30:10,980 --> 00:30:12,730
Кому знать о том,
как наслаждаться жизнью,

621
00:30:12,730 --> 00:30:14,380
как не тебе, Пирс?

622
00:30:14,380 --> 00:30:16,430
Как он нашел нас?

623
00:30:16,430 --> 00:30:18,880
<i>Он</i> получил
сообщение от Пирса.

624
00:30:18,880 --> 00:30:20,430
Ты и впрямь
получаешь удовольствие,

625
00:30:20,440 --> 00:30:22,020
заставляя меня
за тобой бегать.

626
00:30:22,020 --> 00:30:24,190
Это не могло подождать?

627
00:30:24,190 --> 00:30:25,890
–Что?
–Мы вроде договорились.

628
00:30:25,890 --> 00:30:27,940
–Никаких друзей.
–Ну, он еще и адвокат.

629
00:30:27,940 --> 00:30:30,160
Совет же меня выпер.

630
00:30:30,160 --> 00:30:31,660
Следовательно, мое обязательство
не участвовать в конкуренции

631
00:30:31,660 --> 00:30:33,110
было аннулировано.

632
00:30:33,120 --> 00:30:35,070
Это хорошо,
потому что я официально

633
00:30:35,070 --> 00:30:37,420
ищу новую работу.

634
00:30:37,420 --> 00:30:39,370
Мистер Риз, вам надо
кое-что узнать.

635
00:30:39,370 --> 00:30:41,590
На графине с виски
были отпечатки Кэмбела.

636
00:30:41,590 --> 00:30:43,510
Совет требовал, чтобы Пирс
прошел медобследование

637
00:30:43,510 --> 00:30:45,260
для его корпоративного
страхования.

638
00:30:45,260 --> 00:30:47,240
Его адвокат заполнял все бумаги.

639
00:30:47,250 --> 00:30:49,800
Ты отравил его алкоголь.

640
00:30:49,800 --> 00:30:53,420
Ты узнал про аллергию
из его страховки.

641
00:30:53,420 --> 00:30:57,720
Ты пытался убить его.

642
00:30:57,720 --> 00:31:00,140
Джереми?

643
00:31:00,140 --> 00:31:01,610
Это правда?

644
00:31:01,610 --> 00:31:03,730
Нет, это абсурд.

645
00:31:03,730 --> 00:31:06,110
Ты - мой лучший и
единственный клиент.

646
00:31:06,120 --> 00:31:07,480
Пирс планировал сменить
юридическую фирму

647
00:31:07,480 --> 00:31:08,950
после открытия продаж акций.

648
00:31:08,950 --> 00:31:10,200
Зачем мне тебя убивать?

649
00:31:10,200 --> 00:31:12,240
Может, потому, что
твой единственный клиент

650
00:31:12,240 --> 00:31:14,600
ищет нового адвоката.

651
00:31:14,610 --> 00:31:18,990
Я с тобой разговариваю?

652
00:31:19,000 --> 00:31:21,210
Кем ты себя возомнил?

653
00:31:21,210 --> 00:31:23,910
Лучше держи свои
руки при себе.

654
00:31:23,920 --> 00:31:25,220
Ты угрожаешь мне?

655
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Пирс, мы пропустили
все веселье?

656
00:31:37,930 --> 00:31:39,480
Признаюсь, я сказал

657
00:31:39,480 --> 00:31:41,800
о нашей поездке
нескольким людям.

658
00:31:41,800 --> 00:31:43,600
Ты же не ожидал,

659
00:31:43,600 --> 00:31:45,320
что я отнесусь
к этому серьезно?

660
00:31:45,320 --> 00:31:48,810
Если ты не волнуешься
за свою безопасность,

661
00:31:48,810 --> 00:31:52,740
почему я должен?

662
00:31:52,750 --> 00:31:55,780
Расслабься, чувак.

663
00:31:55,780 --> 00:31:57,670
Присоединяйся к вечеринке.

664
00:31:57,670 --> 00:31:59,950
Кэмбелл уже
не угроза, Финч.

665
00:31:59,950 --> 00:32:01,290
У Пирса много друзей.

666
00:32:01,290 --> 00:32:03,120
Ему не нужна наша помощь.

667
00:32:15,050 --> 00:32:16,630
Принести кофе или
еще чего?

668
00:32:16,640 --> 00:32:18,970
Нет, спасибо.

669
00:32:18,970 --> 00:32:22,070
Что ты тут делаешь?

670
00:32:22,070 --> 00:32:26,010
Кто-то бесследно
избавился от двух копов.

671
00:32:29,530 --> 00:32:31,120
Такие дела

672
00:32:31,120 --> 00:32:35,370
не оставишь просто
лежать на своем столе.

673
00:32:35,370 --> 00:32:37,020
Думал тут насчет
миллиардера,

674
00:32:37,020 --> 00:32:38,820
как его адвокат
пытался убить его.

675
00:32:38,820 --> 00:32:40,490
Сочувствую ему.

676
00:32:40,490 --> 00:32:43,690
Я рад, что ты меня
прикрываешь.

677
00:32:49,970 --> 00:32:53,640
В чем дело, Фуско?

678
00:32:53,640 --> 00:32:55,260
Картер, ты должна
кое-что знать обо мне.

679
00:32:55,260 --> 00:32:57,170
–Ошибки, которые я совершал...
–Нет.

680
00:32:57,180 --> 00:33:00,180
Мы не будем об этом говорить.

681
00:33:00,180 --> 00:33:03,850
Ты не должен делиться
этим со мной.

682
00:33:03,850 --> 00:33:06,820
Ты говорил, что изменился,
так что я тебе верю.

683
00:33:06,820 --> 00:33:08,570
Но, если одна из этих ошибок

684
00:33:08,570 --> 00:33:11,160
всполошит твое прошлое,
даже не думай,

685
00:33:11,160 --> 00:33:14,530
что я буду покрывать тебя.

686
00:33:14,530 --> 00:33:16,330
Сейчас мы может быть
напарниками

687
00:33:16,330 --> 00:33:18,410
и даже друзьями,

688
00:33:18,410 --> 00:33:22,280
но я все еще коп.

689
00:33:22,280 --> 00:33:24,670
Понял?

690
00:33:24,670 --> 00:33:27,870
Да, понял.
Четко и ясно.

691
00:33:42,970 --> 00:33:45,270
Я буду дома через 12 часов
и помогу со следующим номером.

692
00:33:45,270 --> 00:33:46,860
Боюсь, будет уже поздно.

693
00:33:46,860 --> 00:33:48,390
Следующий номер
уже появился,

694
00:33:48,390 --> 00:33:49,810
только он не новый.

695
00:33:49,810 --> 00:33:51,610
Тот, кому мы уже помогали?

696
00:33:51,610 --> 00:33:53,560
Это тот номер, кому
мы сейчас помогаем.

697
00:33:53,570 --> 00:33:55,030
Логан Пирс.

698
00:33:55,030 --> 00:33:57,320
Ему угрожает что-то еще,

699
00:33:57,320 --> 00:34:00,270
или кто-то был
в сговоре с адвокатом.

700
00:34:00,270 --> 00:34:01,540
Я уверен только в одном.

701
00:34:01,540 --> 00:34:03,770
Пирсу грозит
большая опасность.

702
00:34:03,780 --> 00:34:08,250
Я возвращаюсь в клуб.

703
00:34:08,250 --> 00:34:11,280
Не нужно. Я взломал
кредитную карту Пирса.

704
00:34:11,280 --> 00:34:12,780
Его карту только что
использовали

705
00:34:12,780 --> 00:34:16,300
в отеле Гранд Вишера
в Санкт-Петербурге.

706
00:34:16,310 --> 00:34:18,260
Высылаю адрес.

707
00:34:18,260 --> 00:34:21,590
Он прямо за мостом.

708
00:34:22,980 --> 00:34:26,760
Пирс, это Джон.

709
00:34:34,810 --> 00:34:36,690
Ни с места.

710
00:34:36,690 --> 00:34:38,780
Он предупредил меня,
что кто-то придет.

711
00:34:38,780 --> 00:34:41,410
Я позвонила охране, убирайтесь.

712
00:34:41,410 --> 00:34:43,580
Эмили, что вы
здесь делаете?

713
00:34:45,150 --> 00:34:48,150
Убирайтесь отсюда.

714
00:34:48,150 --> 00:34:49,820
Мистер Риз,
что происходит?

715
00:34:49,820 --> 00:34:52,460
Эмили Мортон.

716
00:34:52,460 --> 00:34:56,090
Она жива и
оказывается неплохо...

717
00:34:56,100 --> 00:34:59,930
...стреляет.

718
00:34:59,930 --> 00:35:03,300
Что вы имели ввиду, когда говорили, что
он предупредил вас, что кто-то придет?

719
00:35:04,970 --> 00:35:07,770
Кто он?

720
00:35:11,590 --> 00:35:14,830
Пирс привез вас
в этот отель?

721
00:35:17,450 --> 00:35:19,900
Финч, Эмили работает
не против Пирса.

722
00:35:19,900 --> 00:35:23,320
Она работает с ним.

723
00:35:25,620 --> 00:35:27,160
Я не видела Пирса
с тех пор,

724
00:35:27,160 --> 00:35:29,360
когда неделю назад
он пришел ко мне домой.

725
00:35:29,360 --> 00:35:32,250
Сказал, что нам кто-то угрожает
и попросил собрать вещи,

726
00:35:32,250 --> 00:35:35,200
чтобы я могла закончить
«Алхиментари».

727
00:35:35,200 --> 00:35:37,670
Мы планировали анонсировать
наш проект завтра.

728
00:35:37,670 --> 00:35:40,070
Технология Эмили
поглотит

729
00:35:40,070 --> 00:35:42,560
«Френдзар».

730
00:35:42,560 --> 00:35:44,590
Тот, кто находится
ближе всего к Пирсу,

731
00:35:44,590 --> 00:35:47,510
потеряет очень многое.

732
00:35:50,380 --> 00:35:52,150
Джастин?

733
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
Это ты, дружище?

734
00:35:56,720 --> 00:35:59,690
Привет.

735
00:36:04,780 --> 00:36:08,330
Я так понимаю,
мы больше не работаем вместе.

736
00:36:08,330 --> 00:36:09,730
Извини, Пирс.

737
00:36:09,740 --> 00:36:12,120
Но ты сам во всем виноват.

738
00:36:27,430 --> 00:36:29,520
–Нет, нет, не надо!
–Дайте нам минутку.

739
00:36:33,340 --> 00:36:36,720
Всегда знал, что между нами
встанет женщина.

740
00:36:36,730 --> 00:36:38,340
Только не думал,
что это случится потому,

741
00:36:38,340 --> 00:36:40,140
что тебя больше
заинтересуют ее разработки.

742
00:36:40,450 --> 00:36:42,700
Не Эмили нас поссорила,
Джастин, а ты.

743
00:36:42,700 --> 00:36:45,830
Знаешь, честно говоря,
она напоминает мне тебя,

744
00:36:45,830 --> 00:36:49,490
тебя прежнего...

745
00:36:49,490 --> 00:36:52,790
увлеченного работой,
следующего принципам.

746
00:36:52,790 --> 00:36:55,120
Пока ты не решил,
что мы должны запугивать

747
00:36:55,130 --> 00:36:56,830
и уничтожать наших конкурентов.

748
00:36:56,830 --> 00:36:58,800
Что-то я не слышал,
чтобы ты возражал.

749
00:36:58,800 --> 00:37:00,050
Потому, что ты не слушал.

750
00:37:00,050 --> 00:37:01,600
Сколько раз я говорил тебе,

751
00:37:01,600 --> 00:37:03,180
что не хочу вести бизнес вот так?

752
00:37:03,180 --> 00:37:05,130
Ты вообще не хотел
<i>вести бизнес,</i>

753
00:37:05,140 --> 00:37:06,840
я все делал за тебя.

754
00:37:06,840 --> 00:37:08,840
Сначала я подумал,
что ты сошел с ума:

755
00:37:08,840 --> 00:37:10,670
разгуливаешь полуголым
в центре города,

756
00:37:10,680 --> 00:37:13,730
проводишь встречи совета директоров
в Кони-Айленд.

757
00:37:13,730 --> 00:37:16,530
Но потом я понял.

758
00:37:16,530 --> 00:37:18,560
Если бы тебя исключили
из совета директоров,

759
00:37:18,570 --> 00:37:20,950
твое обязательство не участвовать в
конкуренции потеряло бы юридическую силу,

760
00:37:20,950 --> 00:37:23,490
и ты смог бы запустить на рынок
технологию Эмили.

761
00:37:23,490 --> 00:37:24,870
Но идея Эмили
действительно лучше.

762
00:37:24,870 --> 00:37:26,870
Это то, что нужно людям,
идеальное сочетание

763
00:37:26,880 --> 00:37:29,660
любви, дружбы
и даже бизнеса.

764
00:37:29,660 --> 00:37:31,490
Ты-то что знаешь о дружбе?

765
00:37:31,500 --> 00:37:36,250
Все твои друзья тебе
смерти желают.

766
00:37:43,540 --> 00:37:47,430
Даже твой новый приятель
тебя бросил.

767
00:37:47,430 --> 00:37:50,150
Прикончите его.

768
00:37:53,850 --> 00:37:56,650
Нет, нет!

769
00:37:59,240 --> 00:38:03,730
Нет! Не надо! Стойте!

770
00:38:03,730 --> 00:38:04,740
Стойте!

771
00:38:17,790 --> 00:38:21,340
Знаешь, я заманил их именно туда,
куда нужно.

772
00:38:21,350 --> 00:38:24,460
Тебе надо найти
новых друзей, Пирс.

773
00:38:24,470 --> 00:38:27,930
Ты чертовски прав,
дружище.

774
00:38:37,560 --> 00:38:40,400
Либо мы вместе
идем дальше,

775
00:38:40,400 --> 00:38:41,930
либо <i>нас</i> больше нет.

776
00:38:41,930 --> 00:38:43,470
Тебе решать.

777
00:38:44,670 --> 00:38:47,300
[ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА
Незначимый список]

778
00:38:47,900 --> 00:38:50,320
[Функция «Кризисный план»
СВЯЗЫВАЮСЬ С АДМИНОМ]

779
00:39:35,150 --> 00:39:37,420
Сегодня Джастину Оглви,
одному из создателей сайта

780
00:39:37,420 --> 00:39:39,790
friendczar.com,
были предъявлены обвинения

781
00:39:39,790 --> 00:39:42,790
<i>в покушении на убийство
его партнера Логана Пирса.</i>

782
00:39:42,790 --> 00:39:44,360
<i>Для этого дела подходит лишь
одно определение – «эксцентричное».</i>

783
00:39:44,360 --> 00:39:46,330
Иногда дружбе не суждено
длиться вечно.

784
00:39:46,330 --> 00:39:47,930
<i>Акции компании
продолжили падать в цене</i>

785
00:39:47,930 --> 00:39:50,300
<i>после заявления о том,</i>

786
00:39:50,300 --> 00:39:52,520
<i>что Логан Пирс создает
новую компанию,</i>

787
00:39:52,520 --> 00:39:54,670
<i>которая является для «Френдзар»
прямым конкурентом.</i>

788
00:39:54,670 --> 00:39:58,390
<i>Пирс стал партнером с инженером
программного обеспечения Эмили Мортон</i>

789
00:39:58,390 --> 00:40:01,390
<i>и, что удивительно,
со своим бывшим соперником Беном Кэймином.</i>

790
00:40:01,400 --> 00:40:06,030
<i>Спасибо, Джанет.
Теперь о погоде.</i>

791
00:40:08,820 --> 00:40:11,740
Ну что, Чубакка,
готовься к поражению.

792
00:40:11,740 --> 00:40:13,460
Слышал, твоя мамаша села
на свой iPhone,

793
00:40:13,460 --> 00:40:16,030
и он превратился в iPad.
Это не враки, приятель?

794
00:40:16,030 --> 00:40:18,410
Все так и было?

795
00:40:18,410 --> 00:40:20,650
<i>Ну давай же.</i>

796
00:40:20,650 --> 00:40:22,330
<i>Я мог бы играть весь день.</i>

797
00:40:22,330 --> 00:40:24,030
Тот, кто забьет следующий мяч,
получает машину проигравшего.

798
00:40:24,040 --> 00:40:26,090
Ну, или мотоцикл
в твоем случае.

799
00:40:26,090 --> 00:40:27,750
Или проездной на метро,
неважно.

800
00:40:27,760 --> 00:40:29,390
Уговор дороже денег.

801
00:40:29,390 --> 00:40:31,340
Так нечестно!
Ты жулик!

802
00:40:31,340 --> 00:40:33,040
Мы должны были разыграть мяч.
Ребята, вы же слышали...

803
00:40:33,040 --> 00:40:34,480
вы же слышали,
что я просил разыграть мяч?

804
00:40:34,480 --> 00:40:35,980
Ты сам сказал:
уговор дороже денег.

805
00:40:35,980 --> 00:40:38,060
Да я шучу, мистер крутой.

806
00:40:38,070 --> 00:40:42,380
Я хозяин своего слова.

807
00:40:42,390 --> 00:40:43,990
Мужик, да ты псих.

808
00:40:43,990 --> 00:40:46,520
Ага, это я уже слышал.

809
00:40:57,030 --> 00:41:00,540
Хороший бросок.

810
00:41:00,540 --> 00:41:02,210
Ты полон сюрпризов.

811
00:41:02,210 --> 00:41:03,710
–Не полнее тебя.
–Да?

812
00:41:03,710 --> 00:41:05,880
Ты стал партнером Кэймина.
Он - конкурент.

813
00:41:05,880 --> 00:41:07,740
Он - прямолинейный человек,
понимаешь?

814
00:41:07,750 --> 00:41:10,080
К тому же, программа Эмили
высчитала, что я полностью совместим с ним.

815
00:41:10,080 --> 00:41:12,430
В отличие от его жены.

816
00:41:12,430 --> 00:41:14,720
Одного не понимаю...

817
00:41:14,720 --> 00:41:16,920
Ты предупредил Эмили
о плане Оглви.

818
00:41:16,920 --> 00:41:19,310
Ты знал,
что это был он.

819
00:41:19,310 --> 00:41:20,810
Почему ты не сказал мне?

820
00:41:20,810 --> 00:41:22,260
А ты разве не слышал?

821
00:41:22,260 --> 00:41:25,700
Я абсолютно пренебрегаю
собственной жизнью.

822
00:41:25,700 --> 00:41:28,950
Тебе было интересно,
как я работаю.

823
00:41:31,750 --> 00:41:33,790
Знаешь, а ведь я понял,

824
00:41:33,790 --> 00:41:36,910
почему вы занимаетесь тем,
чем занимаетесь.

825
00:41:36,910 --> 00:41:38,960
Альтруизм.

826
00:41:38,960 --> 00:41:42,960
Хорошая работенка, да?

827
00:41:44,830 --> 00:41:47,670
Небольшой подарок.

828
00:41:47,670 --> 00:41:50,220
Вам пора спешить
за новым

829
00:41:50,220 --> 00:41:51,790
беспомощным незнакомцем?

830
00:41:56,760 --> 00:41:58,810
Давай, я хотя бы
подвезу тебя.

831
00:41:58,810 --> 00:42:02,980
Вообще-то...

832
00:42:02,980 --> 00:42:07,300
Я проедусь на метро.

833
00:42:11,020 --> 00:42:13,780
Что мы тут делаем,
Финч?

834
00:42:13,780 --> 00:42:15,110
У нас новый номер?

835
00:42:15,110 --> 00:42:17,200
Нет, свидание.

836
00:42:17,200 --> 00:42:19,000
Ты организовал
мне свидание?

837
00:42:19,000 --> 00:42:20,950
Не тебе.
Медведю.

838
00:42:20,950 --> 00:42:22,540
Ему нужен друг.

839
00:42:22,540 --> 00:42:24,420
Здравствуйте.

840
00:42:24,420 --> 00:42:26,620
Беги.

841
00:42:28,760 --> 00:42:30,840
Хорошая мысль,
Финч.

842
00:42:37,380 --> 00:42:40,940
Наш миллиардер
передал подарок.

843
00:42:46,060 --> 00:42:49,780
Что ж...

844
00:42:49,780 --> 00:42:53,850
Показывает время
с точностью до наносекунд.

845
00:43:02,490 --> 00:43:05,040
Это были
очень дорогие часы.

846
00:43:05,050 --> 00:43:07,700
К тому же, подарок.

847
00:43:07,700 --> 00:43:11,970
Подарок
с имплантированным GPS.

848
00:43:13,840 --> 00:43:17,640
Лукавый миллиардер
с неограниченными ресурсами.

849
00:43:17,640 --> 00:43:21,730
Любопытство нашего друга
делает его опасным.

850
00:43:23,510 --> 00:43:25,740
[УГРОЗА АДМИНИСТРАТОРУ
Отслеживаю сигнал]

851
00:43:25,970 --> 00:43:28,330
[СИГНАЛ ПОЛУЧАЕТ:
Логан Пирс]

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru