1
00:00:02,710 --> 00:00:05,090
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,230
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:08,230 --> 00:00:12,530
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>
4
00:00:12,540 --> 00:00:14,950
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>
5
00:00:14,950 --> 00:00:16,820
<i>но она видит куда больше.</i>
6
00:00:16,820 --> 00:00:19,960
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>
7
00:00:19,960 --> 00:00:23,590
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,160
<i>Но не мы.</i>
9
00:00:25,160 --> 00:00:29,350
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
10
00:00:29,350 --> 00:00:31,940
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
11
00:00:31,940 --> 00:00:34,140
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>
12
00:00:34,140 --> 00:00:37,270
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>
13
00:00:46,900 --> 00:00:49,400
Твоя мама только что звонила,
просила подбросить тебя до школы.
14
00:00:49,410 --> 00:00:52,670
Попкорном запасся?
15
00:00:52,680 --> 00:00:56,110
Сейчас я покажу шоу.
16
00:00:56,110 --> 00:00:57,880
–О, да!
–Какого черта.
17
00:00:57,880 --> 00:00:59,160
Блок поставить
18
00:00:59,170 --> 00:01:00,630
тебе юбка мешала, Бигфут?
19
00:01:00,630 --> 00:01:02,130
Тебе повезло,
что ты смешной.
20
00:01:02,140 --> 00:01:04,390
Значит, он был
отчислен из колледжа?
21
00:01:04,390 --> 00:01:07,510
Логан Пирс. Покинул
Калифорнийский техинститут после 2-го курса.
22
00:01:07,510 --> 00:01:09,510
У него были
другие интересы.
23
00:01:09,510 --> 00:01:12,090
Только не из-под корзины.
24
00:01:17,820 --> 00:01:19,150
Ни фига!
Это же фол.
25
00:01:19,150 --> 00:01:21,550
Тут фолов не бывает.
26
00:01:21,550 --> 00:01:24,020
Надеюсь, не для того,
чтобы стать спортсменом.
27
00:01:24,020 --> 00:01:26,110
Нехило поторчали.
28
00:01:26,110 --> 00:01:29,230
Зато у меня самолет
и свидание с твоей девушкой.
29
00:01:29,230 --> 00:01:30,610
Ну-ну.
30
00:01:30,610 --> 00:01:32,360
Сыпьте денежки!
31
00:01:34,530 --> 00:01:37,540
До скорого,
сучки!
32
00:01:38,420 --> 00:01:40,900
Кто он такой,
черт подери?
33
00:01:43,080 --> 00:01:46,010
Пирс не просто
бросил колледж.
34
00:01:46,010 --> 00:01:50,750
Он – миллиардер,
с IQ гения.
35
00:01:50,750 --> 00:01:54,250
Вместе с
лучшим другом из колледжа
36
00:01:54,250 --> 00:01:55,920
основал социальную сеть
37
00:01:55,920 --> 00:01:57,920
– friendczar.com.
38
00:01:57,920 --> 00:02:00,470
Мне казалось,
ты придумал соцсеть.
39
00:02:00,480 --> 00:02:02,190
Пирс улучшил ее.
40
00:02:02,500 --> 00:02:06,530
У сайта миллиард пользователей.
41
00:02:06,530 --> 00:02:08,330
Технический директор
42
00:02:08,330 --> 00:02:10,230
и лицо friendczar.com
его давний деловой партнер
43
00:02:10,240 --> 00:02:15,620
– Джастин Оглви.
44
00:02:15,620 --> 00:02:18,510
Он - гуру маркетинга.
45
00:02:18,510 --> 00:02:19,760
Они основали компанию вместе?
46
00:02:19,760 --> 00:02:21,450
Да.
47
00:02:21,450 --> 00:02:24,300
Смерть Пирса сейчас
не пойдет
48
00:02:24,300 --> 00:02:25,970
на руку Оглви.
49
00:02:25,970 --> 00:02:29,550
Через 72 часа
«Френдзар» станет публичной.
50
00:02:29,560 --> 00:02:32,690
Нужно сесть на хвост Пирсу,
я не смог подключиться к его телефону.
51
00:02:32,690 --> 00:02:34,270
Это не важно.
52
00:02:34,280 --> 00:02:36,140
Пирс меняет телефоны
два раза в день.
53
00:02:36,150 --> 00:02:39,030
Избегает корпоративного шпионажа.
54
00:02:39,030 --> 00:02:40,730
Похоже, у него
55
00:02:40,730 --> 00:02:42,100
благотворительный аукцион
этим вечером.
56
00:02:42,100 --> 00:02:44,150
Он обещал
кинуть прессе затравку.
57
00:02:44,150 --> 00:02:45,400
Каков план?
58
00:02:45,400 --> 00:02:47,440
Классический черный.
59
00:02:47,440 --> 00:02:51,040
Атласные лацканы.
Индивидуальный пошив.
60
00:02:51,040 --> 00:02:54,240
Я полагаю, ты знаешь,
как завязывают бабочку.
61
00:03:07,530 --> 00:03:08,960
Ты все думаешь
о той анонимной наводке?
62
00:03:08,960 --> 00:03:10,390
Да.
63
00:03:10,400 --> 00:03:11,730
Думаешь,
коп убил Девидсона?
64
00:03:11,730 --> 00:03:13,480
Думаю, что много кто
из копов
65
00:03:13,480 --> 00:03:15,270
желал бы смерти детективу
отдела внутренних расследований.
66
00:03:15,270 --> 00:03:19,300
Я обнаружила,
что Девидсон был
67
00:03:19,300 --> 00:03:21,270
не единственным пропавшим копом
в том году.
68
00:03:21,270 --> 00:03:23,410
Детектив Стиллс.
69
00:03:23,410 --> 00:03:25,640
Вы же вместе работали
в 51 участке?
70
00:03:25,640 --> 00:03:27,140
Очень давно.
71
00:03:27,300 --> 00:03:30,630
Два полицейских пропали.
Тел не нашли.
72
00:03:30,630 --> 00:03:33,600
Что-то тут не так.
73
00:03:37,240 --> 00:03:39,110
–Картер.
–Детектив.
74
00:03:39,110 --> 00:03:40,910
Я пересылаю вам
несколько дел
75
00:03:40,910 --> 00:03:44,240
с участием Логана Пирса.
76
00:03:44,250 --> 00:03:46,700
Истцы с приводами
77
00:03:46,700 --> 00:03:47,880
и судимостями.
78
00:03:47,880 --> 00:03:49,650
«Несколько»
79
00:03:49,650 --> 00:03:51,670
– это сколько?
80
00:03:51,670 --> 00:03:53,370
200, но они в порядке
убывающей приоритетности.
81
00:03:53,370 --> 00:03:54,760
И, нет,
не стоит меня благодарить.
82
00:04:04,750 --> 00:04:07,150
Медведь.
83
00:04:07,150 --> 00:04:09,840
<i>Апорт.</i>
84
00:04:13,840 --> 00:04:15,480
<i>Апорт.</i>
85
00:04:17,560 --> 00:04:20,780
Чувствую себя тут
не в своей тарелке.
86
00:04:20,780 --> 00:04:22,650
Не волнуйся,
я помогу,
87
00:04:22,650 --> 00:04:26,150
если будут трудности.
88
00:04:35,030 --> 00:04:36,660
Вижу Пирса
89
00:04:36,670 --> 00:04:38,530
и его партнера
Джастина Оглви.
90
00:04:38,530 --> 00:04:40,800
Лучшие друзья уже более 10 лет.
91
00:04:40,800 --> 00:04:42,970
Познакомились в Калтехе.
92
00:04:42,970 --> 00:04:45,170
Кто третий?
93
00:04:45,170 --> 00:04:48,310
Скорее всего,
Джереми Кэмбелл.
94
00:04:48,310 --> 00:04:50,180
Адвокат Пирса.
95
00:04:50,180 --> 00:04:52,880
«Френдзар» -
его единственный клиент.
96
00:04:52,880 --> 00:04:55,720
Я просыпаюсь
в синяках и царапинах.
97
00:04:55,720 --> 00:04:58,350
Звоню Джастину
из ее комнаты.
98
00:04:58,350 --> 00:05:00,490
Да, ни «привет»,
ни «доброе утро».
99
00:05:00,490 --> 00:05:02,890
Просто «Джастин, похоже,
меня баба избила...»
100
00:05:02,890 --> 00:05:05,390
Так и было.
101
00:05:05,390 --> 00:05:07,530
«... и по-моему,
мне понравилось».
102
00:05:07,530 --> 00:05:08,780
Это было офигенно.
103
00:05:08,780 --> 00:05:10,280
Помни,
ты – Джон Уайли.
104
00:05:10,280 --> 00:05:11,900
Менеджер хедж-фонда.
105
00:05:11,900 --> 00:05:14,230
А как же Джон Руни,
управляющий активами?
106
00:05:14,240 --> 00:05:15,670
Нет, у него лишь
один миллион.
107
00:05:15,670 --> 00:05:18,290
У Джона Уайли
больше 100 миллионов.
108
00:05:18,290 --> 00:05:22,680
А сколько денег у тебя?
109
00:05:24,550 --> 00:05:27,510
Пирс, Джастин.
Выглядите богачами.
110
00:05:27,520 --> 00:05:31,690
Бен, а ты выглядишь...
перезревшим.
111
00:05:33,310 --> 00:05:35,560
Я, кажется,
начинаю заболевать.
112
00:05:35,560 --> 00:05:37,260
Разве ваша
благотворительная организация
113
00:05:37,260 --> 00:05:39,640
не работает над лекарством от этого?
114
00:05:39,650 --> 00:05:41,760
Ты говоришь о раке.
115
00:05:41,760 --> 00:05:43,980
Бен и Синтия Кэймин.
116
00:05:43,980 --> 00:05:47,950
Их соцсеть
– connectroid.com.
117
00:05:47,950 --> 00:05:51,740
Сдала позиции
после выхода «Френдзар».
118
00:05:51,740 --> 00:05:54,960
Кэймин пытается
быть милой.
119
00:05:56,410 --> 00:05:58,910
Похоже,
Пирс заметил меня.
120
00:05:58,910 --> 00:06:01,330
Упомяните лазейку
по выводу прибыли.
121
00:06:01,330 --> 00:06:02,370
Все будет отлично.
122
00:06:04,000 --> 00:06:05,540
Я тебя раньше на таких
вечеринках не видел.
123
00:06:05,540 --> 00:06:06,700
Чем занимаешься?
124
00:06:06,710 --> 00:06:09,590
Джон Уайли,
менеджер хедж-фонда.
125
00:06:09,590 --> 00:06:12,290
Интересуешься лазейками
по выводу прибыли?
126
00:06:12,290 --> 00:06:14,760
Извини, я думал,
что ты интересный.
127
00:06:14,760 --> 00:06:17,380
Ошибся.
128
00:06:17,380 --> 00:06:18,880
Дамы и господа,
129
00:06:18,880 --> 00:06:20,930
прошу садиться.
Начинаем аукционную часть
130
00:06:20,940 --> 00:06:22,270
нашего вечера.
131
00:06:22,270 --> 00:06:24,270
Любви с первого взгляда
у нас не получилось.
132
00:06:24,270 --> 00:06:25,560
Я просто не учел,
133
00:06:25,560 --> 00:06:27,010
что это будет ростовщик,
134
00:06:27,010 --> 00:06:29,110
которого утомляют
другие ростовщики.
135
00:06:29,110 --> 00:06:31,030
Начнем наши торги
136
00:06:31,030 --> 00:06:33,560
с самого желанного лота,
коллекции писем,
137
00:06:33,570 --> 00:06:35,820
написанных самим
Альбертом Эйнштейном.
138
00:06:35,820 --> 00:06:38,450
Торги начинаются
с одного миллиона долларов.
139
00:06:38,450 --> 00:06:40,490
Кто начнет с миллиона?
140
00:06:40,490 --> 00:06:43,460
Миллион.
Ждем 1.5 миллиона.
141
00:06:43,460 --> 00:06:45,080
Есть один миллион,
ждем 1.5.
142
00:06:45,080 --> 00:06:46,210
1.5 в конце зала,
ждем 2 миллиона.
143
00:06:46,210 --> 00:06:47,910
1.5 миллиона,
ждем 2 миллиона.
144
00:06:47,910 --> 00:06:50,030
Есть 1.5 миллиона,
нужны 2 за эти письма.
145
00:06:50,030 --> 00:06:51,750
Кэймин перебивает Пирса.
146
00:06:51,750 --> 00:06:53,000
2 миллиона.
Кто-то скажет?
147
00:06:53,000 --> 00:06:56,590
Есть два миллиона!
Ждем 2.5.
148
00:06:56,590 --> 00:06:59,060
2.5 миллиона,
ждем 3.
149
00:06:59,060 --> 00:07:01,210
Я думаю, эти письма
150
00:07:01,210 --> 00:07:04,060
намного дороже
каких-то трех миллионов.
151
00:07:04,060 --> 00:07:06,880
Ты можешь раскошелиться, Кэймин,
не так ли?
152
00:07:06,880 --> 00:07:08,430
5 миллионов.
153
00:07:08,430 --> 00:07:12,600
У нас 5 миллионов,
дамы и господа.
154
00:07:12,600 --> 00:07:15,320
Дороговато для Кэймина.
155
00:07:15,320 --> 00:07:18,390
Кто-нибудь еще?
156
00:07:20,530 --> 00:07:22,450
Извини, Финч,
но этот парень
157
00:07:22,450 --> 00:07:24,730
слишком привык
получать все, что хочет.
158
00:07:24,730 --> 00:07:26,580
10 миллионов.
159
00:07:26,590 --> 00:07:28,040
10 миллионов,
дамы и господа!
160
00:07:28,040 --> 00:07:29,590
10 миллионов – раз!
161
00:07:29,590 --> 00:07:31,620
Мистер Риз,
это вам не мелочь в кассе.
162
00:07:31,620 --> 00:07:34,340
10 миллионов – два!
163
00:07:34,340 --> 00:07:36,540
Продано джентльмену
за 10 миллионов долларов.
164
00:07:43,300 --> 00:07:46,770
Прошу прощения.
Может, в следующий раз.
165
00:07:46,770 --> 00:07:48,190
Не нужно извинений.
166
00:07:48,190 --> 00:07:50,720
Я набивал цену
для благотворительности.
167
00:07:52,700 --> 00:07:53,760
Что ж...
168
00:07:53,760 --> 00:07:56,700
Извините.
169
00:07:59,480 --> 00:08:01,230
Пирс отправил сообщение.
170
00:08:01,240 --> 00:08:04,790
Он куда-то пошел.
171
00:08:09,040 --> 00:08:12,050
–Тащи свой зад сюда.
–Да, мэм.
172
00:08:16,130 --> 00:08:19,420
Ты же сказала,
что болеешь.
173
00:08:24,060 --> 00:08:26,760
Пирс хочет присвоить
не только бизнес Кэймина.
174
00:08:26,760 --> 00:08:28,560
Он зарится и на его жену.
175
00:08:28,560 --> 00:08:30,010
Ничего себе.
176
00:08:30,020 --> 00:08:31,570
Где мистер Пирс?
177
00:08:31,570 --> 00:08:33,180
Мистер Пирс и я
собирались ответить
178
00:08:33,190 --> 00:08:35,070
на ваши вопросы
для выпуска новостей,
179
00:08:35,070 --> 00:08:37,470
но он внезапно
почувствовал недомогание.
180
00:08:37,470 --> 00:08:39,110
Могу сказать вам лишь одно:
181
00:08:39,110 --> 00:08:40,490
выпуск акций «Френдзар»
на рынок
182
00:08:40,490 --> 00:08:42,310
побьет все рекорды
и останется в истории.
183
00:08:42,310 --> 00:08:44,140
–Спасибо.
–Мистер Пирс избегает нас?
184
00:08:44,150 --> 00:08:45,660
Сколько акций
вы планируете продать?
185
00:08:45,660 --> 00:08:47,360
Совет в курсе, что Пирс
слушает только тебя.
186
00:08:47,370 --> 00:08:49,450
Заставь его собраться.
187
00:08:49,450 --> 00:08:52,820
Компании нужны
хорошие отзывы.
188
00:08:52,820 --> 00:08:54,760
Это Синклер Мельбурн,
189
00:08:54,760 --> 00:08:57,040
Председатель
совета «Френдзар».
190
00:08:57,040 --> 00:08:58,840
Это было досадное
недоразумение, Синклер.
191
00:08:58,840 --> 00:09:01,130
Больше не повторится.
192
00:09:01,130 --> 00:09:03,380
Ваши письма, сэр.
193
00:09:03,380 --> 00:09:07,300
Оставьте их себе.
194
00:09:10,390 --> 00:09:14,010
Пирс покинул аукцион,
195
00:09:14,010 --> 00:09:15,190
но его машины нет.
196
00:09:15,190 --> 00:09:16,390
Он сбежал.
197
00:09:16,400 --> 00:09:18,850
Что? Ему не на чем
это сделать.
198
00:09:21,820 --> 00:09:23,850
<i>Это вертолет?</i>
199
00:09:23,850 --> 00:09:25,200
В Манхэттене нельзя
взлетать с крыши –
200
00:09:25,200 --> 00:09:28,370
это нарушение закона.
201
00:09:28,370 --> 00:09:31,630
Как нам уследить за тем,
кто нарушает все законы, Финч?
202
00:09:46,110 --> 00:09:47,910
Я пытался до тебя дозвониться.
203
00:09:47,910 --> 00:09:49,410
Я выключил телефон.
204
00:09:49,410 --> 00:09:50,950
Я работаю над новым
эвристическим алгоритмом.
205
00:09:50,950 --> 00:09:55,070
Гарольд.
206
00:09:55,070 --> 00:09:58,590
Кое-что случилось
этим утром.
207
00:10:02,910 --> 00:10:04,590
<i>Текущие данные</i>
208
00:10:04,600 --> 00:10:07,350
<i>о жертвах двух атак
ужасают,</i>
209
00:10:07,350 --> 00:10:09,500
<i>около 200...</i>
210
00:10:09,500 --> 00:10:12,160
Это был самолет?
211
00:10:12,540 --> 00:10:14,870
Два.
212
00:10:14,870 --> 00:10:17,610
<i>Многие тела до сих пор
не обнаружены,</i>
213
00:10:17,610 --> 00:10:19,160
<i>они погребены под...</i>
214
00:10:19,160 --> 00:10:20,860
<i>Жертвы среди
гражданского населения...</i>
215
00:10:20,860 --> 00:10:24,430
Мы собирались изменить мир.
216
00:10:24,430 --> 00:10:27,670
Наши костюмы
стали качественнее,
217
00:10:27,670 --> 00:10:30,200
а виски – дороже.
218
00:10:30,200 --> 00:10:33,840
Мы менялись,
а мир оставался тем же...
219
00:10:33,840 --> 00:10:36,810
до сего дня.
220
00:10:40,100 --> 00:10:41,510
Если мы не изменим мир,
221
00:10:41,520 --> 00:10:46,150
это сделает кто-то другой...
222
00:10:46,150 --> 00:10:50,140
Что мы можем сделать,
чтобы остановить тех, кто сделал это?
223
00:11:04,370 --> 00:11:05,870
Финч, похоже,
у нашего миллиардера
224
00:11:05,870 --> 00:11:07,870
жизненный кризис.
225
00:11:07,880 --> 00:11:09,660
Пирс еще более
непредсказуем,
226
00:11:09,660 --> 00:11:10,960
чем среднестатистический
миллиардер.
227
00:11:10,960 --> 00:11:12,310
Классные ноги.
228
00:11:12,310 --> 00:11:13,710
Если и есть в его жизни
что-то регулярное,
229
00:11:13,710 --> 00:11:16,130
так это походы в химчистку
раз в неделю.
230
00:11:16,130 --> 00:11:17,970
–Ты где?
–Я на работе.
231
00:11:20,170 --> 00:11:22,770
Так. Где Поли?
232
00:11:22,770 --> 00:11:26,390
Он получил полный грант на обучение
в Юридическом Центре Бруклина.
233
00:11:26,390 --> 00:11:30,780
Тогда вам, видимо,
потребуется моя квитанция.
234
00:11:30,780 --> 00:11:32,730
А вы использовали...
235
00:11:32,730 --> 00:11:37,120
обработку углекислотой?
Да, конечно, мистер Пирс.
236
00:11:37,120 --> 00:11:38,540
Похоже, у вас закончились
чистые костюмы.
237
00:11:38,540 --> 00:11:40,290
Ага.
238
00:11:40,290 --> 00:11:41,740
Вообще я из тех,
кто предпочитает
239
00:11:41,740 --> 00:11:43,030
джинсы и футболки.
240
00:11:43,030 --> 00:11:44,380
У меня только один костюм.
241
00:11:44,380 --> 00:11:47,880
Хороший костюм –
как идеальная женщина.
242
00:11:47,880 --> 00:11:51,670
Когда нашел тот самый...
243
00:11:51,670 --> 00:11:53,500
другие уже не нужны.
244
00:11:53,500 --> 00:11:56,540
Вы - эксцентричный человек.
245
00:11:58,140 --> 00:12:00,430
–Ваша карта.
–Спасибо.
246
00:12:00,430 --> 00:12:03,230
Всего хорошего.
247
00:12:05,320 --> 00:12:07,150
Мистер Риз, я заменил
титановую карту Пирса,
248
00:12:07,150 --> 00:12:08,930
теперь в ней есть прослушивающее устройство.
249
00:12:08,940 --> 00:12:10,390
Также я взломал его
онлайн-календарь.
250
00:12:10,390 --> 00:12:11,650
Сейчас он возвращается
в офис,
251
00:12:11,660 --> 00:12:15,860
у него назначена встреча
по поводу иска к «Френдзар».
252
00:12:16,940 --> 00:12:19,080
«Френдзар» уничтожила
мой бизнес.
253
00:12:19,080 --> 00:12:21,160
Погубила мою репутацию.
254
00:12:21,170 --> 00:12:22,870
На мои звонки не отвечают.
255
00:12:22,870 --> 00:12:25,500
И теперь я лишен возможности
мобилизовать венчурный капитал.
256
00:12:25,500 --> 00:12:27,420
«Френдзар» агрессивен
в покупке
257
00:12:27,420 --> 00:12:29,590
и поглощении
мелких начинающих предприятий.
258
00:12:29,590 --> 00:12:31,410
И если директор мелкой компании
пытается
259
00:12:31,410 --> 00:12:32,680
вести серьезную борьбу,
260
00:12:32,680 --> 00:12:34,510
его засуживают
за нарушение патентного права,
261
00:12:34,510 --> 00:12:36,080
вне зависимости от того,
правомерно ли это обвинение.
262
00:12:37,300 --> 00:12:39,080
Не могли бы вы сказать,
почему Логан Пирс
263
00:12:39,080 --> 00:12:40,830
не может даже посмотреть
в глаза человеку, с которым судится?
264
00:12:40,840 --> 00:12:42,220
Потому, что он спит.
265
00:12:51,730 --> 00:12:54,610
Вы не нарушили нашего патентного права,
это мы напортачили.
266
00:12:54,620 --> 00:12:56,400
Мы поможем вам мобилизовать
венчурный капитал, который вы потеряли.
267
00:12:56,400 --> 00:13:00,200
О, спасибо.
268
00:13:00,200 --> 00:13:01,540
Кто следующий?
269
00:13:01,540 --> 00:13:03,110
Пришли адвокаты
Эмили Мортон.
270
00:13:03,110 --> 00:13:04,660
Отлично.
271
00:13:04,660 --> 00:13:06,280
Согласно данным
детектива Картер,
272
00:13:06,280 --> 00:13:08,610
мисс Мортон продала «Френдзар»
свой сайт знакомств,
273
00:13:08,610 --> 00:13:10,280
alchementary.com.
274
00:13:10,280 --> 00:13:12,670
Они обещали ей,
что ее сайт получит
275
00:13:12,670 --> 00:13:14,920
известность по всему миру,
а вместо этого закрыли его.
276
00:13:14,920 --> 00:13:16,640
Я вижу адвокатов,
но не потерпевшую.
277
00:13:16,640 --> 00:13:18,220
Наш клиент не может присутствовать
278
00:13:18,220 --> 00:13:20,510
по уважительным причинам.
279
00:13:20,510 --> 00:13:21,960
Несерьезность иска
не является
280
00:13:21,960 --> 00:13:23,930
уважительной причиной.
281
00:13:23,930 --> 00:13:25,230
А запугивание – является.
282
00:13:25,230 --> 00:13:26,810
У нас встреча совета директоров
в час дня.
283
00:13:26,810 --> 00:13:28,980
Совет директоров может встретить
меня на Кони-Айленд.
284
00:13:28,980 --> 00:13:31,680
У них есть эти хот-доги,
завернутые в бекон.
285
00:13:31,690 --> 00:13:34,270
Хрустящие снаружи,
сочные внутри.
286
00:13:34,270 --> 00:13:35,910
Кошмар для любителей
кошерной пищи.
287
00:13:35,910 --> 00:13:37,160
Но знаете поговорку,
288
00:13:37,160 --> 00:13:39,690
«Что случится на Кони-Айленд...»
289
00:13:39,690 --> 00:13:41,710
ну, похоже, ничего хорошего
не случается на Кони-Айленд,
290
00:13:41,710 --> 00:13:43,580
кроме этих хот-догов.
291
00:13:43,580 --> 00:13:45,360
Сумасшедший.
292
00:13:45,370 --> 00:13:46,780
Если мы не сумеем связаться
с мисс Мортон,
293
00:13:46,780 --> 00:13:48,480
нам придется отказаться
от обвинений.
294
00:13:48,490 --> 00:13:50,100
Финч, Эмили пропала,
295
00:13:50,100 --> 00:13:51,870
и ее адвокат только что
говорил о том, что ей угрожали.
296
00:13:51,870 --> 00:13:53,870
Как раз перед началом
рассмотрения ее дела в суде.
297
00:13:53,870 --> 00:13:55,870
Слишком уж удачно
все совпало.
298
00:13:55,880 --> 00:13:57,290
Может, Пирс и его партнер
299
00:13:57,300 --> 00:14:00,860
имеют отношение
к ее исчезновению?
300
00:14:00,870 --> 00:14:02,380
Пирс?
301
00:14:02,380 --> 00:14:03,880
За два дня
до начала продажи акций компании
302
00:14:03,880 --> 00:14:05,380
ты прогуливаешься полуголым
по Трайбеке?
303
00:14:05,390 --> 00:14:06,770
Скажи мне, Синклер,
304
00:14:06,770 --> 00:14:08,270
ты покупаешь свои рубашки
набитыми заранее
305
00:14:08,270 --> 00:14:10,100
или ты просто
так помещаешься в них сам?
306
00:14:12,840 --> 00:14:14,310
Иди сюда.
307
00:14:14,310 --> 00:14:16,030
Вправь мозги
своему партнеру,
308
00:14:16,030 --> 00:14:18,150
или я созову экстренное
собрание совета директоров.
309
00:14:18,150 --> 00:14:19,620
Когда ты напишешь
жизнеспособный веб-сервер
310
00:14:19,620 --> 00:14:21,070
на основе LAMP, Синклер, <i>*прим.:
LAMP – набор программного
обеспечения с открытым кодом*</i>
311
00:14:21,070 --> 00:14:22,570
то можешь брать руководство компанией
в свои руки.
312
00:14:22,570 --> 00:14:23,950
Давай даже спросим
совет директоров,
313
00:14:23,960 --> 00:14:25,820
кого выберут – тебя или меня.
314
00:14:25,820 --> 00:14:27,190
Так я и подумал.
315
00:14:27,190 --> 00:14:30,380
Ну, сучки, пора обедать.
316
00:14:30,380 --> 00:14:32,160
Финч, даже его партнерам
по компании
317
00:14:32,160 --> 00:14:35,000
сложно сдерживать его выходки.
318
00:14:35,000 --> 00:14:36,250
Рад слышать,
что мы такие не одни.
319
00:14:45,060 --> 00:14:47,060
Пирс направляется
на Кони-Айленд.
320
00:14:47,060 --> 00:14:49,810
Я следую за ним.
321
00:14:53,820 --> 00:14:55,220
Что-то не так.
322
00:14:55,220 --> 00:14:56,770
Обычно Пирс ездит быстро,
323
00:14:56,770 --> 00:14:59,360
но при этом
он очень аккуратен.
324
00:14:59,360 --> 00:15:00,610
Это - Логан Пирс.
325
00:15:00,610 --> 00:15:02,570
У меня небольшие
проблемы с машиной.
326
00:15:02,580 --> 00:15:04,490
Я не могу снизить скорость.
327
00:15:04,500 --> 00:15:06,110
У Пирса отказали тормоза.
328
00:15:06,110 --> 00:15:08,160
У большинства современных автомобилей
можно взломать систему управления.
329
00:15:08,170 --> 00:15:09,620
Если сможешь подобраться
на расстояние 10 метров,
330
00:15:09,620 --> 00:15:11,670
я смогу подключиться
через блютус
331
00:15:11,670 --> 00:15:14,920
к системе контроля двигателя.
332
00:15:21,010 --> 00:15:23,180
Финч, он проехал на красный.
Я отстал.
333
00:15:23,180 --> 00:15:24,680
Не важно.
Я подключился.
334
00:15:24,680 --> 00:15:27,180
Кто-то взломал
систему управления двигателем
335
00:15:27,180 --> 00:15:28,320
и установил вирус,
336
00:15:28,320 --> 00:15:29,520
который заблокировал
скорость машины
337
00:15:29,520 --> 00:15:31,940
на 50 милях в час.
338
00:15:31,940 --> 00:15:33,640
Алло, алло?
Кто-нибудь меня слышит?
339
00:15:33,640 --> 00:15:35,260
Педаль газа застряла.
340
00:15:35,260 --> 00:15:36,860
Не могу включить понижающую передачу.
341
00:15:36,860 --> 00:15:39,030
Служба экстренной помощи.
342
00:15:39,030 --> 00:15:40,930
Я вижу,
что вы не можете затормозить.
343
00:15:40,930 --> 00:15:42,730
Я сделаю все возможное
для решения проблемы.
344
00:15:42,730 --> 00:15:44,370
Решай быстрее, Шерлок.
345
00:15:44,370 --> 00:15:46,040
Тут дело очень срочное.
346
00:15:46,040 --> 00:15:47,570
Мистер Риз, вы видите Пирса?
347
00:15:47,570 --> 00:15:49,150
Да, он примерно в десяти секундах
348
00:15:49,160 --> 00:15:51,490
от серьезной аварии.
349
00:15:51,490 --> 00:15:53,160
Если его не остановишь ты,
Финч,
350
00:15:53,160 --> 00:15:55,490
то это сделает
вон тот грузовик.
351
00:16:04,260 --> 00:16:07,140
Ты спас его, Финч.
352
00:16:21,820 --> 00:16:23,680
Мне в город, пожалуйста.
353
00:16:25,660 --> 00:16:28,080
Я не могу защищать того,
за кем не могу угнаться.
354
00:16:28,080 --> 00:16:29,610
Что у тебя на уме?
355
00:16:29,610 --> 00:16:34,000
Другая тактика.
356
00:16:35,790 --> 00:16:38,290
Мистер Пирс,
вас хочет видеть Джон Уайли.
357
00:16:38,290 --> 00:16:39,590
Скажи ему,
что я - занятой человек.
358
00:16:39,590 --> 00:16:42,290
Если будет возражать,
пусть охрана его выставит.
359
00:16:54,000 --> 00:16:57,020
Я буду краток.
360
00:16:57,020 --> 00:17:00,940
У меня есть все основания полагать,
что твоя жизнь в опасности.
361
00:17:00,950 --> 00:17:04,200
Обычно я бы просто
следил за тобой,
362
00:17:04,200 --> 00:17:06,150
помогал незаметно, но...
363
00:17:06,150 --> 00:17:07,870
у тебя слишком много денег
364
00:17:07,870 --> 00:17:10,870
и столько же возможностей.
365
00:17:10,870 --> 00:17:12,440
Я смогу тебя защитить,
но только если буду
366
00:17:12,440 --> 00:17:15,690
держаться рядом
ближайшие 48 часов.
367
00:17:28,540 --> 00:17:31,970
Будет весело.
368
00:17:34,860 --> 00:17:37,180
Видишь, я знал,
что ты интересный.
369
00:17:49,250 --> 00:17:50,950
Грузовой поезд
только что ушел в Де-Мойн.
370
00:17:50,960 --> 00:17:53,840
Машина прибудет на объект
через 10 дней.
371
00:17:55,440 --> 00:17:57,980
Я думал о твоем желании
372
00:17:57,980 --> 00:17:59,730
помогать людям.
373
00:17:59,730 --> 00:18:01,180
Мы можем заниматься этим сейчас.
374
00:18:01,180 --> 00:18:03,080
Мы могли бы инвестировать
в очистку воды,
375
00:18:03,080 --> 00:18:06,050
поддерживать сельское хозяйство.
376
00:18:06,050 --> 00:18:08,090
Мы создали самую
мощную технологию,
377
00:18:08,090 --> 00:18:10,360
известную человеку,
378
00:18:10,360 --> 00:18:14,530
Машину, которая вычисляет тех,
кому нужна помощь.
379
00:18:14,530 --> 00:18:18,200
И ты просто отдал ее.
380
00:18:18,200 --> 00:18:20,370
У нас был шанс, Гарольд.
381
00:18:20,370 --> 00:18:23,870
Да, мы создали ее,
и она спасает жизни.
382
00:18:23,870 --> 00:18:25,290
Но не все жизни.
383
00:18:25,290 --> 00:18:27,210
Мы уже говорили об этом,
Нэйтан.
384
00:18:27,210 --> 00:18:28,490
Машины больше нет.
385
00:18:28,490 --> 00:18:31,830
А если бы мы могли
получить к ней доступ?
386
00:18:31,830 --> 00:18:33,880
Мы договорились,
что не будем играть в богов.
387
00:18:33,880 --> 00:18:36,110
И решили не оставлять лазейку.
388
00:18:36,120 --> 00:18:39,750
Мы много что решили
за последние семь лет.
389
00:18:39,750 --> 00:18:43,670
И этим решением
я горжусь меньше всего.
390
00:18:43,670 --> 00:18:45,290
Мы сделали то,
что должны были.
391
00:18:45,290 --> 00:18:48,730
А сейчас, либо мы вместе
идем дальше,
392
00:18:48,730 --> 00:18:52,430
либо <i>нас</i> больше нет.
393
00:18:56,100 --> 00:18:58,800
Тебе решать.
394
00:19:09,000 --> 00:19:11,700
«Алхиментари» использует
и совершенствует алгоритм,
395
00:19:11,850 --> 00:19:13,770
предсказывающий, будут ли
продолжаться отношения,
396
00:19:13,770 --> 00:19:15,400
и не только
романтические отношения.
397
00:19:15,410 --> 00:19:18,660
Деловое партнерство или дружба –
называйте, как хотите.
398
00:19:18,810 --> 00:19:21,180
Логан Пирс и Джастин Оглви
399
00:19:21,180 --> 00:19:24,230
обещали запустить
«Алхиментари».
400
00:19:24,230 --> 00:19:27,400
Я собираюсь убедиться,
что они сдержат свое обещание.
401
00:19:34,720 --> 00:19:36,610
Эй, Пирс, приятель.
402
00:19:36,610 --> 00:19:39,980
Пока ты не ушел,
о сегодняшнем вечере.
403
00:19:39,980 --> 00:19:42,560
Вечеринка. На Нью-Йоркской бирже.
Потенциальные инвесторы.
404
00:19:42,570 --> 00:19:44,280
Знаю, знаю.
Я буду рано.
405
00:19:44,290 --> 00:19:45,830
И убедись,
что для мистера Уайли
406
00:19:45,840 --> 00:19:47,450
есть дополнительное приглашение.
407
00:19:47,460 --> 00:19:50,320
Это тот парень,
что обошел тебя на аукционе?
408
00:19:50,470 --> 00:19:52,060
Мы подумываем о партнерстве.
409
00:19:52,060 --> 00:19:53,560
По-твоему,
это хорошая идея –
410
00:19:53,560 --> 00:19:55,340
сотрудничать с человеком,
с которым недавно познакомился?
411
00:19:55,350 --> 00:19:56,900
Просто идеальная.
412
00:19:56,900 --> 00:19:59,150
Я еще не успел
узнать все его недостатки.
413
00:19:59,150 --> 00:20:01,780
Увидимся на вечеринке, сучки.
414
00:20:01,790 --> 00:20:03,570
Мистер Риз,
Эмили Мортон поклялась,
415
00:20:03,570 --> 00:20:06,350
что заставит Пирса
запустить ее технологию,
416
00:20:06,360 --> 00:20:08,370
технологию, которая составит
417
00:20:08,380 --> 00:20:09,710
серьезную конкуренцию «Френдзар».
418
00:20:09,710 --> 00:20:11,240
Уверен, что Пирс - жертва,
419
00:20:11,250 --> 00:20:12,610
а не преступник.
420
00:20:12,610 --> 00:20:14,750
Кто-то уже покушался
на его жизнь.
421
00:20:14,750 --> 00:20:17,630
Какой-нибудь опытный хакер.
422
00:20:17,640 --> 00:20:21,600
Какой-нибудь пропавший
инженер-программист.
423
00:20:21,610 --> 00:20:23,260
Зачем приобретать
точно такую же машину,
424
00:20:23,260 --> 00:20:25,370
когда на старой ни царапинки?
425
00:20:25,380 --> 00:20:27,310
Затем, что она - единственная
в своем роде.
426
00:20:27,310 --> 00:20:29,930
Я не собираю игрушки,
только лучшее из того, что мне нужно.
427
00:20:29,930 --> 00:20:33,070
Один автомобиль. Одни часы.
428
00:20:33,070 --> 00:20:35,550
За два миллиона
показывают фазу и орбиту Луны,
429
00:20:35,550 --> 00:20:37,220
время – вплоть до наносекунд,
430
00:20:37,220 --> 00:20:39,940
и заводить не нужно.
431
00:20:39,940 --> 00:20:42,860
Еще бы, за два миллиона.
432
00:20:50,330 --> 00:20:52,730
Добро пожаловать
в мое скромное жилище.
433
00:20:52,740 --> 00:20:55,340
Скромное?
434
00:20:55,340 --> 00:20:57,510
Односолодовый чистый виски,
верно?
435
00:20:57,510 --> 00:20:59,010
Ты заказывал его на аукционе.
436
00:20:59,010 --> 00:21:00,210
Нет, спасибо.
437
00:21:00,210 --> 00:21:03,380
Но я впечатлен.
438
00:21:03,380 --> 00:21:05,630
Знать людей – моя работа.
439
00:21:05,630 --> 00:21:07,020
Я думал, твоя работа –
440
00:21:07,020 --> 00:21:10,100
это пудрить мозги инвесторам.
441
00:21:10,100 --> 00:21:14,260
Может, мои часы
и не показывают время
442
00:21:14,260 --> 00:21:15,640
с точностью до наносекунд,
но ты уже опаздываешь.
443
00:21:15,640 --> 00:21:17,690
У меня есть занятие получше.
444
00:21:19,430 --> 00:21:22,430
Финч, Пирс не идет
на свое же мероприятие.
445
00:21:22,430 --> 00:21:23,770
Это к лучшему.
446
00:21:23,770 --> 00:21:25,820
На людях Пирс
будет в опасности.
447
00:21:25,820 --> 00:21:29,070
Проверьте свой телефон.
448
00:21:29,070 --> 00:21:30,690
Предполагают,
что первая продажа акций «Френдзар»
449
00:21:30,690 --> 00:21:32,710
побьет все рекорды.
450
00:21:32,710 --> 00:21:34,330
Как думаете,
вы войдете в историю?
451
00:21:34,330 --> 00:21:36,410
Еще бы, когда цены на акции
так завышены!
452
00:21:36,410 --> 00:21:38,000
Знаете, Дженет,
лично я подождал бы
453
00:21:38,000 --> 00:21:39,950
день или два,
пока акции не упадут.
454
00:21:39,950 --> 00:21:42,220
Понимаете, о чем я?
455
00:21:42,220 --> 00:21:44,170
Правление созвало
экстренное совещание.
456
00:21:44,170 --> 00:21:48,840
Пирс больше
не президент «Френдзар».
457
00:21:52,100 --> 00:21:53,480
Кто умер?
458
00:21:53,480 --> 00:21:55,760
О боже.
Только не говори, что я.
459
00:21:55,770 --> 00:21:58,480
Правление решило,
что они смогут обойтись без тебя.
460
00:21:58,490 --> 00:22:00,970
Тебя выкинули.
461
00:22:00,970 --> 00:22:04,140
Тогда за безработных.
462
00:22:15,650 --> 00:22:18,420
Мне нехорошо.
463
00:22:18,420 --> 00:22:21,710
Пирс?
464
00:22:21,710 --> 00:22:23,510
Назад, назад, назад.
465
00:22:23,510 --> 00:22:25,630
Это аллергическая реакция.
466
00:22:25,630 --> 00:22:28,130
У тебя есть аллергия на что-то?
467
00:22:28,130 --> 00:22:31,330
Напроксин.
468
00:22:31,340 --> 00:22:32,550
Мистер Риз, что происходит?
469
00:22:32,550 --> 00:22:33,970
Виски отравлен.
470
00:22:43,310 --> 00:22:45,350
У Пирса может быть
анафилактическй шок.
471
00:22:45,350 --> 00:22:47,280
–Вызываю скорую.
–Нет времени.
472
00:22:47,280 --> 00:22:48,850
Его легким нужен воздух.
473
00:22:48,850 --> 00:22:50,950
Расслабься.
474
00:22:50,950 --> 00:22:52,850
Смотри на меня.
Все будет хорошо.
475
00:23:03,370 --> 00:23:06,500
Пирс в порядке, мистер Риз?
476
00:23:07,640 --> 00:23:09,340
Да.
477
00:23:09,340 --> 00:23:13,010
Но теперь его ждет
ужасное похмелье.
478
00:23:24,890 --> 00:23:27,610
Ты спас меня.
479
00:23:27,610 --> 00:23:29,020
В китайской культуре
ты бы отвечал за меня
480
00:23:29,030 --> 00:23:30,690
всю жизнь.
481
00:23:30,690 --> 00:23:35,360
Хорошо,
что мы не китайцы.
482
00:23:36,280 --> 00:23:38,580
У кого есть доступ в твой дом?
483
00:23:38,590 --> 00:23:42,340
Где-то у сотни
моих ближайших друзей.
484
00:23:42,340 --> 00:23:44,370
Я люблю людей.
485
00:23:44,380 --> 00:23:46,120
Люблю веселиться.
486
00:23:46,130 --> 00:23:48,010
Кто знает о твоей аллергии
на напроксин?
487
00:23:48,010 --> 00:23:49,130
Не знаю,
488
00:23:49,130 --> 00:23:50,580
сам недавно обнаружил.
489
00:23:50,580 --> 00:23:52,010
Зачем тебе все это?
490
00:23:52,020 --> 00:23:53,550
Тебя кто-то подослал?
491
00:23:53,550 --> 00:23:56,300
Это что, расплата за
темные ошибки прошлого?
492
00:23:56,300 --> 00:23:59,190
Говоришь, как человек,
заработавший свою долю.
493
00:23:59,190 --> 00:24:01,720
Ошибки меня не интересуют.
494
00:24:01,730 --> 00:24:04,190
Я не оглядываюсь назад.
Я продолжаю двигаться.
495
00:24:04,190 --> 00:24:05,590
Это - единственный способ выжить.
496
00:24:05,600 --> 00:24:07,230
Понятная философия для человека,
497
00:24:07,230 --> 00:24:11,900
родители которого обанкротились.
498
00:24:12,990 --> 00:24:16,620
Знать людей - и моя работа тоже.
499
00:24:18,790 --> 00:24:20,910
У моего отца
был небольшой магазин фототехники.
500
00:24:20,910 --> 00:24:23,660
И...
501
00:24:23,660 --> 00:24:26,920
он заработал большую часть своих денег,
проявляя пленку.
502
00:24:26,920 --> 00:24:30,450
Он был верен своему занятию
503
00:24:30,450 --> 00:24:34,260
до тех пор, пока пленка
не перестала использоваться.
504
00:24:34,260 --> 00:24:36,390
Затем он пытался продавать
цифровые фотоаппараты,
505
00:24:36,390 --> 00:24:37,840
но было уже поздно –
506
00:24:37,850 --> 00:24:39,590
у каждого был свой в телефоне.
507
00:24:39,600 --> 00:24:42,010
Он этого не предусмотрел.
508
00:24:42,020 --> 00:24:44,930
Бизнес не оправдал надежд,
и мы потеряли все.
509
00:24:44,940 --> 00:24:46,970
И ты думаешь,
510
00:24:46,970 --> 00:24:48,320
что с тобой этого не случится?
511
00:24:48,320 --> 00:24:49,800
Конечно, случится.
512
00:24:49,810 --> 00:24:51,410
Но если знать,
что перемены неизбежны,
513
00:24:51,410 --> 00:24:54,610
ты не позволишь им
сокрушить тебя.
514
00:24:56,250 --> 00:24:58,500
Любые технологии устаревают, Джон.
515
00:24:58,500 --> 00:25:00,700
Единственное, что не стареет, –
516
00:25:00,700 --> 00:25:03,990
это связи между людьми.
517
00:25:03,990 --> 00:25:07,210
Они нужны всем.
518
00:25:07,210 --> 00:25:08,990
Настоящие эмоции.
519
00:25:08,990 --> 00:25:11,590
Тогда тебе придется распрощаться
520
00:25:11,600 --> 00:25:14,460
с парой сотен
твоих ближайших друзей.
521
00:25:14,470 --> 00:25:16,660
Ага.
522
00:25:19,170 --> 00:25:22,670
Думаю, с тебя хватит
на сегодня.
523
00:25:22,670 --> 00:25:25,940
Я немного вздремну
524
00:25:25,940 --> 00:25:29,690
и дам тебе передохнуть.
525
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
Я уложил миллиардера в кроватку,
Финч.
526
00:25:35,200 --> 00:25:38,370
Нужно встретиться.
527
00:25:39,940 --> 00:25:41,690
Хорошая ночь для прогулки.
528
00:25:41,690 --> 00:25:43,330
Почему не взял Медведя?
529
00:25:43,330 --> 00:25:44,860
Он не захотел.
530
00:25:44,860 --> 00:25:47,580
Я читал, что
тревожная обстановка в доме
531
00:25:47,580 --> 00:25:50,500
плохо влияет на животных.
532
00:25:50,500 --> 00:25:53,080
Ты недавно был
в напряженной ситуации?
533
00:25:53,090 --> 00:25:56,090
Не считая пребывания в Райкерсе
534
00:25:56,090 --> 00:25:58,010
и прогулки по Манхэттену
в поясе шахида?
535
00:25:58,010 --> 00:25:59,670
Не особо.
536
00:25:59,680 --> 00:26:03,730
Кто бы ни отравил Пирса,
у него был доступ к квартире.
537
00:26:03,730 --> 00:26:05,310
Нужно его переселить.
538
00:26:05,320 --> 00:26:07,480
Я так и подумал.
539
00:26:07,480 --> 00:26:08,770
Попрошу детектива Картер
540
00:26:08,770 --> 00:26:12,320
проверить отпечатки
с графина.
541
00:26:12,320 --> 00:26:14,690
Отведите нашего друга
в конспиративную квартиру.
542
00:26:14,690 --> 00:26:16,720
Пора будить миллиардера.
543
00:26:16,730 --> 00:26:18,690
Я не сплю.
544
00:26:18,700 --> 00:26:21,360
И кто же вы?
545
00:26:35,090 --> 00:26:36,460
Не хотите говорить,
кто вы?
546
00:26:36,460 --> 00:26:40,050
Хорошо.
Я это и так знаю.
547
00:26:40,050 --> 00:26:42,170
Скажите, как вам
удалось сделать жучок,
548
00:26:42,170 --> 00:26:43,800
который уместился здесь?
549
00:26:43,800 --> 00:26:45,440
Да и ваш голос.
550
00:26:45,440 --> 00:26:47,140
Вы взломали компьютер
моего автомобиля
551
00:26:47,140 --> 00:26:51,230
и удаленно управляли
акселератором и тормозами.
552
00:26:51,230 --> 00:26:53,310
Так что, думаю,
вы - мозг операции.
553
00:26:53,310 --> 00:26:54,530
Без обид.
554
00:26:54,530 --> 00:26:55,860
А, судя по сшитому
на заказ костюму,
555
00:26:55,870 --> 00:26:58,720
еще и спонсор.
556
00:26:58,720 --> 00:27:00,080
Теперь ты, Джон.
557
00:27:00,090 --> 00:27:01,990
Ты вырубил моего охранника.
558
00:27:01,990 --> 00:27:05,910
Он - бывший моссадовец
и эксперт по контактному бою.
559
00:27:05,910 --> 00:27:07,440
Так что же, Джон?
560
00:27:07,440 --> 00:27:10,630
Бывший спецназовец
или из ЦРУ?
561
00:27:10,630 --> 00:27:15,050
А вы - просто
очень богатый хакер?
562
00:27:15,050 --> 00:27:17,870
Что до вашего интереса,
мистер Пирс,
563
00:27:17,870 --> 00:27:19,590
нас не существует.
564
00:27:19,590 --> 00:27:21,810
Это то и впечатляет.
565
00:27:21,810 --> 00:27:23,760
Джон, я искал тебя.
566
00:27:23,760 --> 00:27:25,590
И я не о твоем прикрытии.
567
00:27:25,600 --> 00:27:27,650
У тебя и твоего партнера,
оказалось,
568
00:27:27,650 --> 00:27:28,900
нет никаких цифровых следов.
569
00:27:28,900 --> 00:27:30,260
И я спросил себя,
570
00:27:30,270 --> 00:27:33,220
как такое возможно в
наш информационный век?
571
00:27:33,220 --> 00:27:35,440
Люди с такой
анонимностью -
572
00:27:35,440 --> 00:27:37,150
настоящая сила.
573
00:27:37,160 --> 00:27:38,740
Видите, я знаю, кто вы.
574
00:27:38,740 --> 00:27:40,560
Единственное, чего я не знаю,
575
00:27:40,560 --> 00:27:42,240
почему вы занимаетесь
тем, чем занимаетесь.
576
00:27:42,250 --> 00:27:43,490
Позвольте напомнить,
мистер Пирс,
577
00:27:43,500 --> 00:27:46,280
мы дважды спасли вас.
578
00:27:46,280 --> 00:27:48,670
Вам важнее
узнать о наших делах
579
00:27:48,670 --> 00:27:49,900
или выжить?
580
00:27:49,900 --> 00:27:51,590
Нет нужды злиться.
581
00:27:51,590 --> 00:27:54,040
Я просто хотел поговорить.
582
00:27:54,040 --> 00:27:55,590
Итак, каков план?
583
00:27:55,590 --> 00:27:57,710
Боюсь, вам нельзя
никому доверять.
584
00:27:57,710 --> 00:28:00,580
Мы подготовили
квартиру недалеко отсюда.
585
00:28:00,580 --> 00:28:02,600
Вы хотите, чтобы
меня никто не нашел,
586
00:28:02,600 --> 00:28:04,630
но оставляете в городе?
587
00:28:04,630 --> 00:28:07,890
Знаешь место получше?
588
00:28:21,600 --> 00:28:23,230
Ну и где же это место?
589
00:28:23,240 --> 00:28:24,540
Мы летели 10 часов.
590
00:28:24,540 --> 00:28:27,740
Не можешь подождать
еще минуту?
591
00:28:30,380 --> 00:28:33,630
Ну, что думаешь?
592
00:28:33,630 --> 00:28:35,500
Ты сказал,
у тебя есть квартира.
593
00:28:35,500 --> 00:28:37,380
–Ага.
–Это бар.
594
00:28:37,380 --> 00:28:39,280
Нет, это…
Бомбоубежище,
595
00:28:39,290 --> 00:28:41,920
перестроенное в бар,
тут абсолютно безопасно.
596
00:28:41,920 --> 00:28:44,090
Присаживайся.
597
00:28:44,090 --> 00:28:47,810
Давай.
Давай.
598
00:28:47,810 --> 00:28:51,430
Вот хорошо.
599
00:28:53,600 --> 00:28:55,650
Что мы тут делаем?
600
00:28:55,650 --> 00:28:58,300
Любишь вареники?
601
00:28:58,300 --> 00:28:59,690
Мне тут сказали,
что у них
602
00:28:59,690 --> 00:29:01,770
лучшие вареники
во всем мире, так что…
603
00:29:01,770 --> 00:29:06,440
Мы пролетели полмира
604
00:29:06,450 --> 00:29:08,650
из-за жареных вареников?
605
00:29:12,320 --> 00:29:15,020
С хрустящей корочкой.
606
00:29:16,790 --> 00:29:19,090
Да.
607
00:29:21,830 --> 00:29:24,040
Медведь, смотри.
608
00:29:35,470 --> 00:29:36,770
[Cобачья депрессия]
609
00:29:38,480 --> 00:29:40,060
Детектив, как раз
хотел поговорить.
610
00:29:40,060 --> 00:29:43,400
Вы узнали, кто хотел
отравить Логана Пирса?
611
00:29:43,400 --> 00:29:45,730
Получила неполный
отпечаток с графина,
612
00:29:45,740 --> 00:29:47,200
пропустила через систему,
613
00:29:47,200 --> 00:29:49,870
получила 11 совпадений.
614
00:29:49,870 --> 00:29:51,190
Его отпечатков
не было в деле
615
00:29:51,190 --> 00:29:54,380
потому, что он -
судебный пристав.
616
00:30:01,580 --> 00:30:03,580
Притормози.
617
00:30:03,590 --> 00:30:06,000
Я не смогу спасти от
сердечного приступа.
618
00:30:06,010 --> 00:30:08,640
Знаешь,
619
00:30:08,640 --> 00:30:10,980
надо получать
удовольствие от жизни.
620
00:30:10,980 --> 00:30:12,730
Кому знать о том,
как наслаждаться жизнью,
621
00:30:12,730 --> 00:30:14,380
как не тебе, Пирс?
622
00:30:14,380 --> 00:30:16,430
Как он нашел нас?
623
00:30:16,430 --> 00:30:18,880
<i>Он</i> получил
сообщение от Пирса.
624
00:30:18,880 --> 00:30:20,430
Ты и впрямь
получаешь удовольствие,
625
00:30:20,440 --> 00:30:22,020
заставляя меня
за тобой бегать.
626
00:30:22,020 --> 00:30:24,190
Это не могло подождать?
627
00:30:24,190 --> 00:30:25,890
–Что?
–Мы вроде договорились.
628
00:30:25,890 --> 00:30:27,940
–Никаких друзей.
–Ну, он еще и адвокат.
629
00:30:27,940 --> 00:30:30,160
Совет же меня выпер.
630
00:30:30,160 --> 00:30:31,660
Следовательно, мое обязательство
не участвовать в конкуренции
631
00:30:31,660 --> 00:30:33,110
было аннулировано.
632
00:30:33,120 --> 00:30:35,070
Это хорошо,
потому что я официально
633
00:30:35,070 --> 00:30:37,420
ищу новую работу.
634
00:30:37,420 --> 00:30:39,370
Мистер Риз, вам надо
кое-что узнать.
635
00:30:39,370 --> 00:30:41,590
На графине с виски
были отпечатки Кэмбела.
636
00:30:41,590 --> 00:30:43,510
Совет требовал, чтобы Пирс
прошел медобследование
637
00:30:43,510 --> 00:30:45,260
для его корпоративного
страхования.
638
00:30:45,260 --> 00:30:47,240
Его адвокат заполнял все бумаги.
639
00:30:47,250 --> 00:30:49,800
Ты отравил его алкоголь.
640
00:30:49,800 --> 00:30:53,420
Ты узнал про аллергию
из его страховки.
641
00:30:53,420 --> 00:30:57,720
Ты пытался убить его.
642
00:30:57,720 --> 00:31:00,140
Джереми?
643
00:31:00,140 --> 00:31:01,610
Это правда?
644
00:31:01,610 --> 00:31:03,730
Нет, это абсурд.
645
00:31:03,730 --> 00:31:06,110
Ты - мой лучший и
единственный клиент.
646
00:31:06,120 --> 00:31:07,480
Пирс планировал сменить
юридическую фирму
647
00:31:07,480 --> 00:31:08,950
после открытия продаж акций.
648
00:31:08,950 --> 00:31:10,200
Зачем мне тебя убивать?
649
00:31:10,200 --> 00:31:12,240
Может, потому, что
твой единственный клиент
650
00:31:12,240 --> 00:31:14,600
ищет нового адвоката.
651
00:31:14,610 --> 00:31:18,990
Я с тобой разговариваю?
652
00:31:19,000 --> 00:31:21,210
Кем ты себя возомнил?
653
00:31:21,210 --> 00:31:23,910
Лучше держи свои
руки при себе.
654
00:31:23,920 --> 00:31:25,220
Ты угрожаешь мне?
655
00:31:30,620 --> 00:31:34,290
Пирс, мы пропустили
все веселье?
656
00:31:37,930 --> 00:31:39,480
Признаюсь, я сказал
657
00:31:39,480 --> 00:31:41,800
о нашей поездке
нескольким людям.
658
00:31:41,800 --> 00:31:43,600
Ты же не ожидал,
659
00:31:43,600 --> 00:31:45,320
что я отнесусь
к этому серьезно?
660
00:31:45,320 --> 00:31:48,810
Если ты не волнуешься
за свою безопасность,
661
00:31:48,810 --> 00:31:52,740
почему я должен?
662
00:31:52,750 --> 00:31:55,780
Расслабься, чувак.
663
00:31:55,780 --> 00:31:57,670
Присоединяйся к вечеринке.
664
00:31:57,670 --> 00:31:59,950
Кэмбелл уже
не угроза, Финч.
665
00:31:59,950 --> 00:32:01,290
У Пирса много друзей.
666
00:32:01,290 --> 00:32:03,120
Ему не нужна наша помощь.
667
00:32:15,050 --> 00:32:16,630
Принести кофе или
еще чего?
668
00:32:16,640 --> 00:32:18,970
Нет, спасибо.
669
00:32:18,970 --> 00:32:22,070
Что ты тут делаешь?
670
00:32:22,070 --> 00:32:26,010
Кто-то бесследно
избавился от двух копов.
671
00:32:29,530 --> 00:32:31,120
Такие дела
672
00:32:31,120 --> 00:32:35,370
не оставишь просто
лежать на своем столе.
673
00:32:35,370 --> 00:32:37,020
Думал тут насчет
миллиардера,
674
00:32:37,020 --> 00:32:38,820
как его адвокат
пытался убить его.
675
00:32:38,820 --> 00:32:40,490
Сочувствую ему.
676
00:32:40,490 --> 00:32:43,690
Я рад, что ты меня
прикрываешь.
677
00:32:49,970 --> 00:32:53,640
В чем дело, Фуско?
678
00:32:53,640 --> 00:32:55,260
Картер, ты должна
кое-что знать обо мне.
679
00:32:55,260 --> 00:32:57,170
–Ошибки, которые я совершал...
–Нет.
680
00:32:57,180 --> 00:33:00,180
Мы не будем об этом говорить.
681
00:33:00,180 --> 00:33:03,850
Ты не должен делиться
этим со мной.
682
00:33:03,850 --> 00:33:06,820
Ты говорил, что изменился,
так что я тебе верю.
683
00:33:06,820 --> 00:33:08,570
Но, если одна из этих ошибок
684
00:33:08,570 --> 00:33:11,160
всполошит твое прошлое,
даже не думай,
685
00:33:11,160 --> 00:33:14,530
что я буду покрывать тебя.
686
00:33:14,530 --> 00:33:16,330
Сейчас мы может быть
напарниками
687
00:33:16,330 --> 00:33:18,410
и даже друзьями,
688
00:33:18,410 --> 00:33:22,280
но я все еще коп.
689
00:33:22,280 --> 00:33:24,670
Понял?
690
00:33:24,670 --> 00:33:27,870
Да, понял.
Четко и ясно.
691
00:33:42,970 --> 00:33:45,270
Я буду дома через 12 часов
и помогу со следующим номером.
692
00:33:45,270 --> 00:33:46,860
Боюсь, будет уже поздно.
693
00:33:46,860 --> 00:33:48,390
Следующий номер
уже появился,
694
00:33:48,390 --> 00:33:49,810
только он не новый.
695
00:33:49,810 --> 00:33:51,610
Тот, кому мы уже помогали?
696
00:33:51,610 --> 00:33:53,560
Это тот номер, кому
мы сейчас помогаем.
697
00:33:53,570 --> 00:33:55,030
Логан Пирс.
698
00:33:55,030 --> 00:33:57,320
Ему угрожает что-то еще,
699
00:33:57,320 --> 00:34:00,270
или кто-то был
в сговоре с адвокатом.
700
00:34:00,270 --> 00:34:01,540
Я уверен только в одном.
701
00:34:01,540 --> 00:34:03,770
Пирсу грозит
большая опасность.
702
00:34:03,780 --> 00:34:08,250
Я возвращаюсь в клуб.
703
00:34:08,250 --> 00:34:11,280
Не нужно. Я взломал
кредитную карту Пирса.
704
00:34:11,280 --> 00:34:12,780
Его карту только что
использовали
705
00:34:12,780 --> 00:34:16,300
в отеле Гранд Вишера
в Санкт-Петербурге.
706
00:34:16,310 --> 00:34:18,260
Высылаю адрес.
707
00:34:18,260 --> 00:34:21,590
Он прямо за мостом.
708
00:34:22,980 --> 00:34:26,760
Пирс, это Джон.
709
00:34:34,810 --> 00:34:36,690
Ни с места.
710
00:34:36,690 --> 00:34:38,780
Он предупредил меня,
что кто-то придет.
711
00:34:38,780 --> 00:34:41,410
Я позвонила охране, убирайтесь.
712
00:34:41,410 --> 00:34:43,580
Эмили, что вы
здесь делаете?
713
00:34:45,150 --> 00:34:48,150
Убирайтесь отсюда.
714
00:34:48,150 --> 00:34:49,820
Мистер Риз,
что происходит?
715
00:34:49,820 --> 00:34:52,460
Эмили Мортон.
716
00:34:52,460 --> 00:34:56,090
Она жива и
оказывается неплохо...
717
00:34:56,100 --> 00:34:59,930
...стреляет.
718
00:34:59,930 --> 00:35:03,300
Что вы имели ввиду, когда говорили, что
он предупредил вас, что кто-то придет?
719
00:35:04,970 --> 00:35:07,770
Кто он?
720
00:35:11,590 --> 00:35:14,830
Пирс привез вас
в этот отель?
721
00:35:17,450 --> 00:35:19,900
Финч, Эмили работает
не против Пирса.
722
00:35:19,900 --> 00:35:23,320
Она работает с ним.
723
00:35:25,620 --> 00:35:27,160
Я не видела Пирса
с тех пор,
724
00:35:27,160 --> 00:35:29,360
когда неделю назад
он пришел ко мне домой.
725
00:35:29,360 --> 00:35:32,250
Сказал, что нам кто-то угрожает
и попросил собрать вещи,
726
00:35:32,250 --> 00:35:35,200
чтобы я могла закончить
«Алхиментари».
727
00:35:35,200 --> 00:35:37,670
Мы планировали анонсировать
наш проект завтра.
728
00:35:37,670 --> 00:35:40,070
Технология Эмили
поглотит
729
00:35:40,070 --> 00:35:42,560
«Френдзар».
730
00:35:42,560 --> 00:35:44,590
Тот, кто находится
ближе всего к Пирсу,
731
00:35:44,590 --> 00:35:47,510
потеряет очень многое.
732
00:35:50,380 --> 00:35:52,150
Джастин?
733
00:35:52,150 --> 00:35:54,900
Это ты, дружище?
734
00:35:56,720 --> 00:35:59,690
Привет.
735
00:36:04,780 --> 00:36:08,330
Я так понимаю,
мы больше не работаем вместе.
736
00:36:08,330 --> 00:36:09,730
Извини, Пирс.
737
00:36:09,740 --> 00:36:12,120
Но ты сам во всем виноват.
738
00:36:27,430 --> 00:36:29,520
–Нет, нет, не надо!
–Дайте нам минутку.
739
00:36:33,340 --> 00:36:36,720
Всегда знал, что между нами
встанет женщина.
740
00:36:36,730 --> 00:36:38,340
Только не думал,
что это случится потому,
741
00:36:38,340 --> 00:36:40,140
что тебя больше
заинтересуют ее разработки.
742
00:36:40,450 --> 00:36:42,700
Не Эмили нас поссорила,
Джастин, а ты.
743
00:36:42,700 --> 00:36:45,830
Знаешь, честно говоря,
она напоминает мне тебя,
744
00:36:45,830 --> 00:36:49,490
тебя прежнего...
745
00:36:49,490 --> 00:36:52,790
увлеченного работой,
следующего принципам.
746
00:36:52,790 --> 00:36:55,120
Пока ты не решил,
что мы должны запугивать
747
00:36:55,130 --> 00:36:56,830
и уничтожать наших конкурентов.
748
00:36:56,830 --> 00:36:58,800
Что-то я не слышал,
чтобы ты возражал.
749
00:36:58,800 --> 00:37:00,050
Потому, что ты не слушал.
750
00:37:00,050 --> 00:37:01,600
Сколько раз я говорил тебе,
751
00:37:01,600 --> 00:37:03,180
что не хочу вести бизнес вот так?
752
00:37:03,180 --> 00:37:05,130
Ты вообще не хотел
<i>вести бизнес,</i>
753
00:37:05,140 --> 00:37:06,840
я все делал за тебя.
754
00:37:06,840 --> 00:37:08,840
Сначала я подумал,
что ты сошел с ума:
755
00:37:08,840 --> 00:37:10,670
разгуливаешь полуголым
в центре города,
756
00:37:10,680 --> 00:37:13,730
проводишь встречи совета директоров
в Кони-Айленд.
757
00:37:13,730 --> 00:37:16,530
Но потом я понял.
758
00:37:16,530 --> 00:37:18,560
Если бы тебя исключили
из совета директоров,
759
00:37:18,570 --> 00:37:20,950
твое обязательство не участвовать в
конкуренции потеряло бы юридическую силу,
760
00:37:20,950 --> 00:37:23,490
и ты смог бы запустить на рынок
технологию Эмили.
761
00:37:23,490 --> 00:37:24,870
Но идея Эмили
действительно лучше.
762
00:37:24,870 --> 00:37:26,870
Это то, что нужно людям,
идеальное сочетание
763
00:37:26,880 --> 00:37:29,660
любви, дружбы
и даже бизнеса.
764
00:37:29,660 --> 00:37:31,490
Ты-то что знаешь о дружбе?
765
00:37:31,500 --> 00:37:36,250
Все твои друзья тебе
смерти желают.
766
00:37:43,540 --> 00:37:47,430
Даже твой новый приятель
тебя бросил.
767
00:37:47,430 --> 00:37:50,150
Прикончите его.
768
00:37:53,850 --> 00:37:56,650
Нет, нет!
769
00:37:59,240 --> 00:38:03,730
Нет! Не надо! Стойте!
770
00:38:03,730 --> 00:38:04,740
Стойте!
771
00:38:17,790 --> 00:38:21,340
Знаешь, я заманил их именно туда,
куда нужно.
772
00:38:21,350 --> 00:38:24,460
Тебе надо найти
новых друзей, Пирс.
773
00:38:24,470 --> 00:38:27,930
Ты чертовски прав,
дружище.
774
00:38:37,560 --> 00:38:40,400
Либо мы вместе
идем дальше,
775
00:38:40,400 --> 00:38:41,930
либо <i>нас</i> больше нет.
776
00:38:41,930 --> 00:38:43,470
Тебе решать.
777
00:38:44,670 --> 00:38:47,300
[ОБНАРУЖЕНА УГРОЗА
Незначимый список]
778
00:38:47,900 --> 00:38:50,320
[Функция «Кризисный план»
СВЯЗЫВАЮСЬ С АДМИНОМ]
779
00:39:35,150 --> 00:39:37,420
Сегодня Джастину Оглви,
одному из создателей сайта
780
00:39:37,420 --> 00:39:39,790
friendczar.com,
были предъявлены обвинения
781
00:39:39,790 --> 00:39:42,790
<i>в покушении на убийство
его партнера Логана Пирса.</i>
782
00:39:42,790 --> 00:39:44,360
<i>Для этого дела подходит лишь
одно определение – «эксцентричное».</i>
783
00:39:44,360 --> 00:39:46,330
Иногда дружбе не суждено
длиться вечно.
784
00:39:46,330 --> 00:39:47,930
<i>Акции компании
продолжили падать в цене</i>
785
00:39:47,930 --> 00:39:50,300
<i>после заявления о том,</i>
786
00:39:50,300 --> 00:39:52,520
<i>что Логан Пирс создает
новую компанию,</i>
787
00:39:52,520 --> 00:39:54,670
<i>которая является для «Френдзар»
прямым конкурентом.</i>
788
00:39:54,670 --> 00:39:58,390
<i>Пирс стал партнером с инженером
программного обеспечения Эмили Мортон</i>
789
00:39:58,390 --> 00:40:01,390
<i>и, что удивительно,
со своим бывшим соперником Беном Кэймином.</i>
790
00:40:01,400 --> 00:40:06,030
<i>Спасибо, Джанет.
Теперь о погоде.</i>
791
00:40:08,820 --> 00:40:11,740
Ну что, Чубакка,
готовься к поражению.
792
00:40:11,740 --> 00:40:13,460
Слышал, твоя мамаша села
на свой iPhone,
793
00:40:13,460 --> 00:40:16,030
и он превратился в iPad.
Это не враки, приятель?
794
00:40:16,030 --> 00:40:18,410
Все так и было?
795
00:40:18,410 --> 00:40:20,650
<i>Ну давай же.</i>
796
00:40:20,650 --> 00:40:22,330
<i>Я мог бы играть весь день.</i>
797
00:40:22,330 --> 00:40:24,030
Тот, кто забьет следующий мяч,
получает машину проигравшего.
798
00:40:24,040 --> 00:40:26,090
Ну, или мотоцикл
в твоем случае.
799
00:40:26,090 --> 00:40:27,750
Или проездной на метро,
неважно.
800
00:40:27,760 --> 00:40:29,390
Уговор дороже денег.
801
00:40:29,390 --> 00:40:31,340
Так нечестно!
Ты жулик!
802
00:40:31,340 --> 00:40:33,040
Мы должны были разыграть мяч.
Ребята, вы же слышали...
803
00:40:33,040 --> 00:40:34,480
вы же слышали,
что я просил разыграть мяч?
804
00:40:34,480 --> 00:40:35,980
Ты сам сказал:
уговор дороже денег.
805
00:40:35,980 --> 00:40:38,060
Да я шучу, мистер крутой.
806
00:40:38,070 --> 00:40:42,380
Я хозяин своего слова.
807
00:40:42,390 --> 00:40:43,990
Мужик, да ты псих.
808
00:40:43,990 --> 00:40:46,520
Ага, это я уже слышал.
809
00:40:57,030 --> 00:41:00,540
Хороший бросок.
810
00:41:00,540 --> 00:41:02,210
Ты полон сюрпризов.
811
00:41:02,210 --> 00:41:03,710
–Не полнее тебя.
–Да?
812
00:41:03,710 --> 00:41:05,880
Ты стал партнером Кэймина.
Он - конкурент.
813
00:41:05,880 --> 00:41:07,740
Он - прямолинейный человек,
понимаешь?
814
00:41:07,750 --> 00:41:10,080
К тому же, программа Эмили
высчитала, что я полностью совместим с ним.
815
00:41:10,080 --> 00:41:12,430
В отличие от его жены.
816
00:41:12,430 --> 00:41:14,720
Одного не понимаю...
817
00:41:14,720 --> 00:41:16,920
Ты предупредил Эмили
о плане Оглви.
818
00:41:16,920 --> 00:41:19,310
Ты знал,
что это был он.
819
00:41:19,310 --> 00:41:20,810
Почему ты не сказал мне?
820
00:41:20,810 --> 00:41:22,260
А ты разве не слышал?
821
00:41:22,260 --> 00:41:25,700
Я абсолютно пренебрегаю
собственной жизнью.
822
00:41:25,700 --> 00:41:28,950
Тебе было интересно,
как я работаю.
823
00:41:31,750 --> 00:41:33,790
Знаешь, а ведь я понял,
824
00:41:33,790 --> 00:41:36,910
почему вы занимаетесь тем,
чем занимаетесь.
825
00:41:36,910 --> 00:41:38,960
Альтруизм.
826
00:41:38,960 --> 00:41:42,960
Хорошая работенка, да?
827
00:41:44,830 --> 00:41:47,670
Небольшой подарок.
828
00:41:47,670 --> 00:41:50,220
Вам пора спешить
за новым
829
00:41:50,220 --> 00:41:51,790
беспомощным незнакомцем?
830
00:41:56,760 --> 00:41:58,810
Давай, я хотя бы
подвезу тебя.
831
00:41:58,810 --> 00:42:02,980
Вообще-то...
832
00:42:02,980 --> 00:42:07,300
Я проедусь на метро.
833
00:42:11,020 --> 00:42:13,780
Что мы тут делаем,
Финч?
834
00:42:13,780 --> 00:42:15,110
У нас новый номер?
835
00:42:15,110 --> 00:42:17,200
Нет, свидание.
836
00:42:17,200 --> 00:42:19,000
Ты организовал
мне свидание?
837
00:42:19,000 --> 00:42:20,950
Не тебе.
Медведю.
838
00:42:20,950 --> 00:42:22,540
Ему нужен друг.
839
00:42:22,540 --> 00:42:24,420
Здравствуйте.
840
00:42:24,420 --> 00:42:26,620
Беги.
841
00:42:28,760 --> 00:42:30,840
Хорошая мысль,
Финч.
842
00:42:37,380 --> 00:42:40,940
Наш миллиардер
передал подарок.
843
00:42:46,060 --> 00:42:49,780
Что ж...
844
00:42:49,780 --> 00:42:53,850
Показывает время
с точностью до наносекунд.
845
00:43:02,490 --> 00:43:05,040
Это были
очень дорогие часы.
846
00:43:05,050 --> 00:43:07,700
К тому же, подарок.
847
00:43:07,700 --> 00:43:11,970
Подарок
с имплантированным GPS.
848
00:43:13,840 --> 00:43:17,640
Лукавый миллиардер
с неограниченными ресурсами.
849
00:43:17,640 --> 00:43:21,730
Любопытство нашего друга
делает его опасным.
850
00:43:23,510 --> 00:43:25,740
[УГРОЗА АДМИНИСТРАТОРУ
Отслеживаю сигнал]
851
00:43:25,970 --> 00:43:28,330
[СИГНАЛ ПОЛУЧАЕТ:
Логан Пирс]
|