1
00:00:02,580 --> 00:00:04,980
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:05,580 --> 00:00:07,850
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:07,850 --> 00:00:12,610
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>
4
00:00:12,610 --> 00:00:14,890
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,390
<i>но она видит куда больше.</i>
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,130
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>
7
00:00:20,130 --> 00:00:23,020
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>
8
00:00:23,020 --> 00:00:25,200
<i>Но не мы.</i>
9
00:00:25,200 --> 00:00:29,820
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
10
00:00:29,830 --> 00:00:31,630
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
11
00:00:31,630 --> 00:00:33,880
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>
12
00:00:33,880 --> 00:00:37,200
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>
13
00:00:40,250 --> 00:00:41,720
<i>Вы видели, что произошло?</i>
14
00:00:41,720 --> 00:00:44,810
<i>Нет, но она все видела.</i>
15
00:00:44,810 --> 00:00:46,220
<i>Где эта девушка?</i>
16
00:00:46,230 --> 00:00:48,340
<i>Уверены,
что сможете защитить ее?</i>
17
00:00:48,340 --> 00:00:51,830
<i>Конечно.</i>
18
00:00:54,320 --> 00:00:56,200
Знаешь,
что первый звонок с мобильного
19
00:00:56,200 --> 00:00:59,190
был сделан из отеля Хилтон.
В 1973 году.
20
00:00:59,190 --> 00:01:00,890
Еще говорят, что мартини
придумали в отеле Никербокер,
21
00:01:00,890 --> 00:01:02,470
но, чувствую,
22
00:01:02,470 --> 00:01:03,890
жители Сан-Франциско
23
00:01:03,890 --> 00:01:05,230
будут это оспаривать.
24
00:01:05,230 --> 00:01:07,560
Похоже,
я должен что-то записывать.
25
00:01:07,560 --> 00:01:10,060
Ты, наверное, находишь
мое восхищение отелями
26
00:01:10,070 --> 00:01:11,450
...странным?
27
00:01:11,450 --> 00:01:14,250
Я нахожу странным,
что ты делишься личной информацией.
28
00:01:14,250 --> 00:01:16,750
Отель
– одно из последних мест,
29
00:01:16,760 --> 00:01:19,590
где можно сохранить
некоторую анонимность.
30
00:01:19,590 --> 00:01:22,080
Весьма полезно, если нужно втихую похитить
иностранного дипломата
31
00:01:22,080 --> 00:01:23,630
из его пентхауса.
32
00:01:23,630 --> 00:01:25,680
Если повезет, мы сможем
предотвратить убийство
33
00:01:25,680 --> 00:01:27,710
прежде, чем будет поздно.
34
00:01:27,720 --> 00:01:29,880
Да.
35
00:01:32,770 --> 00:01:34,690
Мира Добрика.
36
00:01:34,690 --> 00:01:38,390
Ты уверен,
что угроза связана с работой?
37
00:01:38,390 --> 00:01:40,140
Мисс Добрика не замужем.
Живет одна.
38
00:01:40,150 --> 00:01:42,110
В социальных сетях
много не сидит.
39
00:01:42,110 --> 00:01:44,110
Работает по
60 часов в неделю.
40
00:01:44,120 --> 00:01:45,980
Что бы ни случилось,
41
00:01:45,980 --> 00:01:47,980
наиболее вероятно,
что это произойдет здесь.
42
00:01:47,990 --> 00:01:49,790
Говорят, что горничная узнает,
что вы за человек по тому,
43
00:01:49,790 --> 00:01:51,600
в каком состоянии
вы оставляете номер.
44
00:01:51,610 --> 00:01:54,620
Чего только не видели
стены номеров отеля.
45
00:01:54,630 --> 00:01:56,110
Работа может привести ее
46
00:01:56,110 --> 00:01:58,780
в неудачное место
в неудачное время.
47
00:01:58,780 --> 00:02:01,500
Что известно о ее жизни
до переезда в Америку?
48
00:02:01,500 --> 00:02:03,280
Почти ничего.
Переехала в 1999 году.
49
00:02:03,290 --> 00:02:05,840
Тогда информация
не была цифровой.
50
00:02:05,840 --> 00:02:07,950
Поговорил с миграционной службой
51
00:02:07,960 --> 00:02:10,420
как потенциальный работодатель.
52
00:02:10,430 --> 00:02:11,980
От лица мистера Врена
53
00:02:11,980 --> 00:02:14,930
из «Юниверсал Хэритедж»?
54
00:02:14,930 --> 00:02:16,980
Ее смена начнется через 5 минут.
55
00:02:16,980 --> 00:02:20,980
Значит,
наша – через 4.
56
00:02:20,990 --> 00:02:22,850
Они искали посыльного
и консьержа.
57
00:02:22,860 --> 00:02:24,350
Выбор очевиден.
58
00:02:24,360 --> 00:02:25,770
Я прошел собеседование
вчера вечером,
59
00:02:25,770 --> 00:02:27,970
чтобы твое резюме было неотразимо.
60
00:02:27,980 --> 00:02:30,990
Кстати,
ты 2 года проработал
61
00:02:31,000 --> 00:02:33,160
в отеле Лютеция
в Париже.
62
00:02:33,170 --> 00:02:36,500
У тебя будет доступ ко всем комнатам
при помощи карты-ключа.
63
00:02:36,500 --> 00:02:38,490
Я же получу доступ
к данным постояльцев
64
00:02:38,490 --> 00:02:42,260
со стойки регистрации.
65
00:02:42,260 --> 00:02:46,760
Здесь проживает 700 гостей.
66
00:02:46,760 --> 00:02:50,000
Один из которых
планирует убийство.
67
00:02:50,000 --> 00:02:53,180
С чего начнем?
68
00:02:54,840 --> 00:02:56,220
Гарольд.
69
00:02:56,220 --> 00:02:57,940
Рад, что вы смогли
приступить так быстро.
70
00:02:57,940 --> 00:02:59,520
Это не проблема,
Дерек.
71
00:02:59,530 --> 00:03:01,390
Мистер Фаулер
– пока мы на службе.
72
00:03:01,390 --> 00:03:04,780
Этот парень
– главный швейцар.
73
00:03:06,680 --> 00:03:08,370
А вы?
74
00:03:08,370 --> 00:03:12,950
Джон.
Работал в Лютеции.
75
00:03:12,960 --> 00:03:15,870
Точно.
76
00:03:15,870 --> 00:03:18,330
Стойка регистрации там.
77
00:03:18,330 --> 00:03:21,130
Помните, первым делом
рекомендуйте наш ресторан.
78
00:03:21,130 --> 00:03:22,550
Потом все остальное.
79
00:03:22,550 --> 00:03:24,550
–Конечно.
–Завтра здесь пройдет встреча
80
00:03:24,550 --> 00:03:27,530
Ассоциации Авиационных Технологий.
81
00:03:27,540 --> 00:03:33,220
Большинство гостей прибудут уже сегодня,
так что...
82
00:03:33,230 --> 00:03:36,930
не стойте без дела.
83
00:03:36,930 --> 00:03:40,180
Вы ждете письменного приглашения?
84
00:03:43,770 --> 00:03:46,390
Позвольте
мне помочь.
85
00:03:51,330 --> 00:03:54,730
Мира сейчас должна убираться на
86
00:03:54,730 --> 00:03:56,900
30-м этаже.
87
00:03:56,900 --> 00:04:00,370
Только закончил на 12-м.
Поднимаюсь.
88
00:04:10,410 --> 00:04:11,710
Джон.
89
00:04:11,710 --> 00:04:13,430
Зои.
90
00:04:13,430 --> 00:04:16,580
С самого развода
тебя не видела.
91
00:04:16,590 --> 00:04:18,130
Работаешь?
92
00:04:18,140 --> 00:04:21,190
Да.
А ты?
93
00:04:21,190 --> 00:04:24,980
Всегда.
94
00:04:24,980 --> 00:04:28,200
Отличный костюмчик.
95
00:04:33,030 --> 00:04:35,700
Прикрепил камеру на тележку.
96
00:04:35,700 --> 00:04:38,320
Сможем постоянно видеть ее
перемещения.
97
00:04:38,320 --> 00:04:39,870
Я не брала ваши деньги.
98
00:04:39,880 --> 00:04:43,330
У меня в бумажнике было 50 баксов.
Теперь их нет.
99
00:04:43,330 --> 00:04:46,380
Финч,
кто в номере 3024?
100
00:04:46,380 --> 00:04:50,250
Таг Брэнтли.
Топ-менеджер энергетиков «Агро Пуш».
101
00:04:50,250 --> 00:04:52,220
Я - постоянный клиент этого отеля.
102
00:04:52,220 --> 00:04:53,470
Знаете,
какой невыносимой
103
00:04:53,470 --> 00:04:55,090
я могу сделать вашу жизнь?
104
00:04:55,090 --> 00:04:57,220
–Ну же.
–Чего вы от меня хотите?
105
00:04:57,230 --> 00:05:00,010
Хочу знать, твои губки
такие же сладкие как шоколадки,
106
00:05:00,010 --> 00:05:01,730
которые ты оставляешь
на моей подушке?
107
00:05:01,730 --> 00:05:04,430
Вернусь,
когда вас тут не будет.
108
00:05:04,430 --> 00:05:08,800
Ты серьезно собираешься уйти?
109
00:05:08,800 --> 00:05:11,470
–У вас проблемы?
–Откуда ты взялся?
110
00:05:11,470 --> 00:05:14,640
Мистер Риз, а можно так,
чтобы вас не уволили до обеда?
111
00:05:14,640 --> 00:05:18,160
Положение постоянного клиента
112
00:05:18,160 --> 00:05:20,000
не дает права домогаться горничных.
113
00:05:20,000 --> 00:05:23,830
Если вы другого мнения,
пусть нас рассудит полиция.
114
00:05:23,840 --> 00:05:27,090
Тебе повезло,
я не скажу твоему боссу.
115
00:05:30,210 --> 00:05:32,540
–Ты как?
–Все хорошо.
116
00:05:32,540 --> 00:05:34,590
Такие вещи регулярно происходят.
117
00:05:34,600 --> 00:05:36,010
Я могу справиться с этим.
118
00:05:36,010 --> 00:05:39,100
Тяжелая работа.
Я - Джон.
119
00:05:39,100 --> 00:05:40,800
Мира.
120
00:05:40,800 --> 00:05:44,670
Красивый, сильный молодой человек
работает посыльным.
121
00:05:44,670 --> 00:05:46,690
Видимо,
ты где-то допустил ошибку?
122
00:05:46,690 --> 00:05:49,640
Уже сбился, считая их.
123
00:05:49,650 --> 00:05:52,180
У тебя тоже
нелегкая работенка намечается.
124
00:05:52,180 --> 00:05:53,400
Наш потрясающий менеджер
125
00:05:53,400 --> 00:05:54,810
должен был нанять еще
четверых посыльных.
126
00:05:54,820 --> 00:05:56,700
А тут только ты и Рэнди,
127
00:05:56,700 --> 00:05:59,570
который чаще держит в руках сигарету,
чем багаж.
128
00:05:59,570 --> 00:06:02,370
Похоже,
вы тут хорошо разбираетесь.
129
00:06:02,370 --> 00:06:08,130
Быть менеджером тяжело,
но семи пядей во лбу не требует.
130
00:06:08,130 --> 00:06:12,830
Кстати, о работе –
мне пора.
131
00:06:12,830 --> 00:06:16,890
Надеюсь, еще увидимся.
132
00:06:20,640 --> 00:06:24,140
Мне она понравилась, Финч.
133
00:06:24,150 --> 00:06:26,230
У меня есть данные
иммиграционных служб.
134
00:06:26,230 --> 00:06:29,730
Мира искала убежища
как сербский беженец,
135
00:06:29,740 --> 00:06:31,720
переживший войну в Косово.
136
00:06:31,720 --> 00:06:34,770
Я думал, большинство
тамошних беженцев – албанцы.
137
00:06:34,770 --> 00:06:38,160
Большинство, но потери
были с обоих сторон.
138
00:06:38,160 --> 00:06:40,890
И судя по тому,
что Мира одинока,
139
00:06:40,900 --> 00:06:43,060
мы можем предположить,
что ее семья
140
00:06:43,060 --> 00:06:44,750
оттуда не выбралась.
141
00:06:44,750 --> 00:06:46,750
Ей было 16.
142
00:06:46,750 --> 00:06:50,500
И с тех пор она сама по себе.
143
00:06:52,670 --> 00:06:54,710
Вот карта центра города.
144
00:06:54,710 --> 00:06:56,630
Здесь Театральный квартал,
площадь Колумба
145
00:06:56,630 --> 00:06:57,960
и начало парка.
146
00:06:57,960 --> 00:07:01,430
–Для начала хватит.
–Спасибо.
147
00:07:01,430 --> 00:07:03,920
Я взломал их охранную сеть
148
00:07:03,920 --> 00:07:05,850
и получил доступ
к управлению
149
00:07:05,850 --> 00:07:08,860
всеми камерами отеля.
150
00:07:08,860 --> 00:07:10,860
Простите, где...
151
00:07:10,860 --> 00:07:12,190
Женский – за углом...
152
00:07:12,190 --> 00:07:15,090
а мужской – с другой стороны.
153
00:07:22,040 --> 00:07:24,570
Мира.
154
00:07:27,210 --> 00:07:28,960
Что-то случилось?
155
00:07:28,960 --> 00:07:32,800
Приходила полиция
с вопросами о нашем деле.
156
00:07:32,800 --> 00:07:34,660
Интересно, что их надоумило
157
00:07:34,670 --> 00:07:37,130
сунуться сразу сюда.
158
00:07:37,140 --> 00:07:40,120
–Это... не я.
–Нет.
159
00:07:40,120 --> 00:07:43,220
Ты не настолько глупа,
чтобы сделать такое,
160
00:07:43,230 --> 00:07:44,970
ведь ты знаешь,
как я рассержусь,
161
00:07:44,980 --> 00:07:46,730
если узнаю,
что это была ты.
162
00:07:46,730 --> 00:07:49,310
Конечно.
163
00:07:52,570 --> 00:07:54,230
Можно добавить
персонал отеля
164
00:07:54,240 --> 00:07:56,600
в список
потенциальных угроз.
165
00:08:02,280 --> 00:08:04,280
Сэр.
166
00:08:04,280 --> 00:08:07,110
Добро пожаловать на свободу.
167
00:08:07,120 --> 00:08:09,700
Освобождение немного затянулось.
168
00:08:09,700 --> 00:08:11,250
Похоже, наш хитрый наемник
169
00:08:11,250 --> 00:08:12,870
улизнул от тебя.
170
00:08:12,870 --> 00:08:15,420
Это не повторится,
теперь я знаю его в лицо.
171
00:08:17,710 --> 00:08:20,040
Тебе лучше поторопиться.
172
00:08:20,050 --> 00:08:22,210
С тех пор, как он проник
на наш оборонный объект,
173
00:08:22,210 --> 00:08:24,130
наш источник под угрозой.
174
00:08:24,130 --> 00:08:25,670
Под угрозой?
175
00:08:25,670 --> 00:08:27,850
Этот человек связан
с опасной группой.
176
00:08:27,850 --> 00:08:29,690
Твоя главная цель –
найти его
177
00:08:29,690 --> 00:08:31,640
и выяснить,
на кого он работает.
178
00:08:31,640 --> 00:08:33,770
Везде, куда он идет,
начинается заварушка.
179
00:08:33,780 --> 00:08:35,940
Все, что мне нужно, -
найти ту самую.
180
00:08:35,940 --> 00:08:38,060
Уверен, ты справишься,
181
00:08:38,060 --> 00:08:39,900
а когда закончишь,
182
00:08:39,900 --> 00:08:44,150
–спрячь понадежнее.
–Понял.
183
00:09:00,300 --> 00:09:01,580
Всем свободным отрядам
184
00:09:01,590 --> 00:09:03,670
откликнуться на 10-50,
185
00:09:03,670 --> 00:09:05,810
пересечение 46-й и 3-й.
186
00:09:16,710 --> 00:09:18,410
–Спасибо.
–Слушай,
187
00:09:18,410 --> 00:09:20,130
хочу сказать кое-что.
188
00:09:20,130 --> 00:09:23,380
У меня некоторые...
неприятности.
189
00:09:23,390 --> 00:09:27,270
–Правда?
–Да.
190
00:09:27,270 --> 00:09:29,310
Моя мать хочет
свести меня
191
00:09:29,310 --> 00:09:31,290
с одной женщиной
из ее церкви.
192
00:09:31,290 --> 00:09:34,480
Это настоящая проблема.
193
00:09:34,480 --> 00:09:35,930
Ага.
194
00:09:35,930 --> 00:09:37,050
Что ты ответил?
195
00:09:37,050 --> 00:09:38,600
Что у меня уже кто-то есть.
196
00:09:38,600 --> 00:09:40,880
И это серьезно.
197
00:09:40,890 --> 00:09:42,240
Так и есть?
198
00:09:42,240 --> 00:09:44,440
Я не знаю.
199
00:09:44,440 --> 00:09:46,520
Ты говорила с сыном?
200
00:09:46,530 --> 00:09:49,360
Упоминала пару раз,
201
00:09:49,360 --> 00:09:51,860
что встретила
милого и веселого парня
202
00:09:51,860 --> 00:09:53,530
приятной наружности.
203
00:09:54,900 --> 00:09:56,780
Тейлор рад за меня.
204
00:09:56,790 --> 00:10:00,000
Ты не хочешь
встретиться с ним?
205
00:10:00,010 --> 00:10:03,410
Я бы рад, а ты?
206
00:10:03,410 --> 00:10:07,760
Думаю, уже самое время.
207
00:10:07,760 --> 00:10:09,580
Поговорим позже.
Мне пора идти.
208
00:10:09,580 --> 00:10:12,220
–Ладно.
–Ладно.
209
00:10:13,920 --> 00:10:16,190
Специальный агент Мосс.
210
00:10:16,190 --> 00:10:18,440
Не думала вас снова увидеть.
211
00:10:18,440 --> 00:10:20,520
Занимаюсь делами
агента Доннелли.
212
00:10:20,530 --> 00:10:22,360
После его гибели
я позволил себе
213
00:10:22,360 --> 00:10:24,310
просмотреть его старые файлы.
214
00:10:24,310 --> 00:10:27,650
Нашел кое-что интересное.
215
00:10:27,650 --> 00:10:30,600
Он оставил рекомендацию
для назначения вас агентом ФБР.
216
00:10:30,600 --> 00:10:33,020
Он обсуждал это с вами?
217
00:10:33,020 --> 00:10:35,460
Раз или два.
218
00:10:35,460 --> 00:10:37,240
Я готов этим заняться,
219
00:10:37,240 --> 00:10:39,380
если только вы не против.
220
00:10:39,380 --> 00:10:40,380
Я не против.
221
00:10:40,680 --> 00:10:42,350
Отлично.
222
00:10:42,350 --> 00:10:43,850
С вашего разрешения
223
00:10:43,850 --> 00:10:45,550
мы начнем проверку,
224
00:10:45,550 --> 00:10:46,850
опросим друзей, семью,
225
00:10:46,850 --> 00:10:49,640
любые контакты
за последние 10 лет.
226
00:10:49,640 --> 00:10:51,300
Все, что угодно.
227
00:10:51,310 --> 00:10:53,420
Вы готовы пройти полиграф
сегодня вечером?
228
00:10:53,420 --> 00:10:55,610
–Полиграф?
–Стандартная процедура.
229
00:10:55,610 --> 00:10:56,890
Можно пройти ее
прямо в участке.
230
00:10:56,900 --> 00:10:59,110
Без проблем.
231
00:10:59,110 --> 00:11:02,370
–Тогда увидимся.
–Хорошо.
232
00:11:04,700 --> 00:11:06,320
ФБР?
233
00:11:06,320 --> 00:11:09,940
Ты готова пройти все это?
234
00:11:09,940 --> 00:11:12,130
Да.
235
00:11:12,130 --> 00:11:14,240
Надеюсь.
236
00:11:20,670 --> 00:11:22,750
Спа находится за лифтами,
237
00:11:22,750 --> 00:11:24,090
стеклянная дверь справа.
238
00:11:24,090 --> 00:11:26,920
–Мимо не пройдете.
–Отлично.
239
00:11:29,390 --> 00:11:31,440
Все в порядке,
мистер Риз?
240
00:11:31,450 --> 00:11:33,610
Я будто снова
в тренировочном лагере,
241
00:11:33,620 --> 00:11:36,730
и мы никак не можем
вычислить угрозу Мире.
242
00:11:39,770 --> 00:11:43,790
Эту девушку мы уже видели,
но теперь она с другим мужчиной.
243
00:11:43,790 --> 00:11:46,880
Эта тайная операция,
которой заправляет Дерек,
244
00:11:46,880 --> 00:11:48,290
может быть борделем.
245
00:11:48,300 --> 00:11:50,330
Я заметил то же самое.
246
00:11:50,330 --> 00:11:53,300
Картер скоро должна
мне сообщить
247
00:11:53,300 --> 00:11:55,750
о возможном наличии
досуговой активности.
248
00:11:55,750 --> 00:11:58,550
Гляньте-ка на этих болтунов.
249
00:11:58,560 --> 00:12:01,560
Только что приехал автобус
помешанных на самолетах.
250
00:12:01,560 --> 00:12:03,310
Разместите их
и позаботьтесь,
251
00:12:03,310 --> 00:12:06,310
чтобы они
не толпились в холле.
252
00:12:07,730 --> 00:12:10,980
Надеюсь,
Дерек и есть угроза.
253
00:12:12,850 --> 00:12:14,400
Детектив Картер.
254
00:12:14,410 --> 00:12:15,820
Я проверила,
отдел по борьбе с проституцией
255
00:12:15,820 --> 00:12:17,490
пару дней назад
арестовал девушку
256
00:12:17,490 --> 00:12:19,860
из этого отеля
по анонимной наводке.
257
00:12:19,860 --> 00:12:21,940
Но она ничего не сказала,
258
00:12:21,950 --> 00:12:24,330
а через час вышла под залог.
259
00:12:24,330 --> 00:12:28,840
–Кто внес?
–Парень по имени Бад Гаррисон.
260
00:12:29,700 --> 00:12:31,450
Питомец нашего менеджера.
261
00:12:31,460 --> 00:12:32,840
Спасибо.
262
00:12:32,840 --> 00:12:35,680
–Что нибудь еще?
–Что, например?
263
00:12:35,680 --> 00:12:40,830
Я полагаю,
ты слышал мой разговор с Моссом.
264
00:12:40,830 --> 00:12:42,550
Я все слышу,
детектив.
265
00:12:42,550 --> 00:12:45,350
Значит, ты знаешь, что он считает меня
готовой присоединиться к федералам.
266
00:12:45,350 --> 00:12:47,100
Что думаете?
267
00:12:47,110 --> 00:12:48,890
Думаю, для нашего дела
268
00:12:48,890 --> 00:12:50,270
это будет полезно.
269
00:12:50,280 --> 00:12:52,680
Вы беспокоитесь
по поводу полиграфа.
270
00:12:52,680 --> 00:12:54,560
Учитывая,
271
00:12:54,560 --> 00:12:56,530
что я за год наврала
с три короба из-за вас двоих.
272
00:12:56,530 --> 00:12:58,980
Вы же знаете,
273
00:12:58,980 --> 00:13:01,960
полиграф регистрирует не ложь,
лишь физическую реакцию.
274
00:13:03,540 --> 00:13:06,870
Попробуйте соврать
на один из базовых вопросов,
275
00:13:06,880 --> 00:13:08,270
это внесет необходимую погрешность
276
00:13:08,280 --> 00:13:09,690
во всю последующую процедуру.
277
00:13:09,690 --> 00:13:12,550
Да, это же всего лишь машина?
278
00:13:12,550 --> 00:13:14,550
Что она понимает?
279
00:13:14,550 --> 00:13:16,970
Так и есть.
Просто машина.
280
00:13:16,970 --> 00:13:19,640
Однако,
281
00:13:19,640 --> 00:13:21,700
будет лучше для вас
отдалиться от нас с Джоном.
282
00:13:21,710 --> 00:13:23,470
На время.
283
00:13:23,480 --> 00:13:26,040
Хорошая мысль.
284
00:13:26,040 --> 00:13:28,210
Спасибо.
285
00:13:30,230 --> 00:13:33,600
Похоже,
Дерек запустил тут эскорт-сервис.
286
00:13:33,600 --> 00:13:36,820
Если это Мира звонила анонимно,
то он – наша цель.
287
00:13:36,820 --> 00:13:41,060
Чем скорее мы это выясним,
тем скорее вернемся домой.
288
00:13:47,700 --> 00:13:49,870
Уборка номеров.
289
00:13:54,090 --> 00:13:55,460
Извините,
но нам не нужна уборка.
290
00:13:55,460 --> 00:13:56,790
Моя жена забыла
повесить табличку.
291
00:13:56,790 --> 00:13:59,010
Ничего страшного.
292
00:14:02,350 --> 00:14:03,510
Уборка номеров.
293
00:14:05,420 --> 00:14:06,970
Нужно поговорить.
294
00:14:06,970 --> 00:14:08,550
Только не сейчас.
295
00:14:08,550 --> 00:14:11,770
Это ждать не может.
296
00:14:14,190 --> 00:14:15,980
Мистер Риз?
297
00:14:15,980 --> 00:14:20,280
Миру только что позвал к себе
гость из комнаты 3215.
298
00:14:20,280 --> 00:14:22,280
Чарльз Харрис.
299
00:14:22,580 --> 00:14:24,950
Она была не слишком
рада его видеть.
300
00:14:24,950 --> 00:14:28,620
Вы, наверное, устали
весь день таскать сумки.
301
00:14:28,620 --> 00:14:30,010
Судя по его счету в отеле,
302
00:14:30,010 --> 00:14:33,060
мистер Харрис
пьет больше, чем ест,
303
00:14:33,060 --> 00:14:34,760
и мы не можем узнать,
что происходит в комнате,
304
00:14:34,760 --> 00:14:37,130
потому что Мира оставила
свой телефон в тележке.
305
00:14:37,130 --> 00:14:38,850
Она на три этажа выше.
306
00:14:38,850 --> 00:14:41,050
В какое время
вы обслуживаете номера?
307
00:14:41,050 --> 00:14:43,600
Если не ошибаюсь,
обслуживание номеров в отеле...
308
00:14:43,600 --> 00:14:45,050
Я не об отеле.
309
00:14:45,060 --> 00:14:46,520
Я о тебе.
310
00:14:46,520 --> 00:14:49,630
Можешь заглянуть
ко мне...
311
00:14:49,630 --> 00:14:51,530
в любое время.
312
00:14:51,530 --> 00:14:55,110
Прошу меня извинить.
313
00:15:00,770 --> 00:15:04,320
Я сейчас на 32-м этаже.
314
00:15:04,330 --> 00:15:05,790
Не дави на меня, Харрис.
315
00:15:05,790 --> 00:15:08,040
Но ты должна
мыслить разумно.
316
00:15:08,050 --> 00:15:09,960
Как я могу
на такое согласиться?
317
00:15:09,960 --> 00:15:11,660
Потому что ты знаешь,
что так – правильно.
318
00:15:11,670 --> 00:15:14,330
Легко тебе говорить.
319
00:15:14,340 --> 00:15:17,840
В следующий раз
стучитесь, черт побери.
320
00:15:17,840 --> 00:15:20,720
Что вы тут делаете?
321
00:15:23,060 --> 00:15:25,680
Проверял минибар.
322
00:15:25,680 --> 00:15:28,230
Упрощу вам задачу.
Он пуст.
323
00:15:28,230 --> 00:15:30,820
Потом продолжим.
324
00:15:30,820 --> 00:15:33,470
Мисс Брози,
мисс Брози!
325
00:15:33,470 --> 00:15:36,410
Пожалуйста, подумайте.
326
00:15:42,450 --> 00:15:44,330
Что с тобой такое?
327
00:15:44,330 --> 00:15:47,120
Уже второй раз
застаешь меня врасплох.
328
00:15:47,120 --> 00:15:49,670
Это все Дерек, да?
Сказал тебе следить за мной?
329
00:15:49,670 --> 00:15:51,820
У тебя неприятности из-за него?
330
00:15:51,820 --> 00:15:53,120
Я знаю, что он
зарабатывает на эскорте.
331
00:15:53,120 --> 00:15:54,760
И я знаю,
что ты замешана.
332
00:15:54,760 --> 00:15:57,790
Я убираю комнаты,
это моя работа.
333
00:15:57,800 --> 00:15:59,040
Я слишком много работала,
334
00:15:59,050 --> 00:16:00,500
чтобы всем рисковать,
участвуя в сомнительных махинациях.
335
00:16:00,500 --> 00:16:03,330
Поэтому ты дала
наводку полиции?
336
00:16:03,330 --> 00:16:05,100
Тебя это не касается.
337
00:16:05,100 --> 00:16:07,720
А что насчет этого пьяницы?
Я слышал крики.
338
00:16:07,720 --> 00:16:10,020
Он безобиден.
Это - мелочи.
339
00:16:10,020 --> 00:16:12,270
Вы в этом уверены,
мисс Добрика?
340
00:16:12,280 --> 00:16:15,980
Или же «Брози»?
341
00:16:19,180 --> 00:16:21,120
Вы ничего обо мне не знаете,
342
00:16:21,120 --> 00:16:24,200
что я видела,
что я пережила.
343
00:16:24,210 --> 00:16:28,190
Мне не нужна помощь,
особенно от кого-то вроде вас.
344
00:16:28,190 --> 00:16:31,490
Просто держитесь
от меня подальше, понятно?
345
00:16:36,030 --> 00:16:40,550
У нас хороший стейкхаус
тут, в отеле, но...
346
00:16:40,560 --> 00:16:42,200
лично я посоветовал бы
вам «Гранд».
347
00:16:42,210 --> 00:16:45,160
Лучший антрекот в городе.
Вы не пожалеете.
348
00:16:45,160 --> 00:16:47,180
Записать вас на 7:30?
349
00:16:47,180 --> 00:16:48,560
–Конечно, спасибо.
–Договорились.
350
00:16:53,150 --> 00:16:55,380
Я изучил
нашего гостя.
351
00:16:55,390 --> 00:16:58,270
Чарльз Харрис
– внештатный журналист,
352
00:16:58,270 --> 00:17:00,890
работает с весьма
авторитетными изданиями.
353
00:17:00,890 --> 00:17:02,240
Он имеет
особое мнение
354
00:17:02,240 --> 00:17:03,940
о мировых лидерах,
355
00:17:03,950 --> 00:17:08,000
что делает его персоной нон грата
во многих странах.
356
00:17:08,000 --> 00:17:10,420
Почему он интересуется Мирой?
357
00:17:10,420 --> 00:17:13,570
Пока не знаю, но если он проделал
такой долгий путь,
358
00:17:13,570 --> 00:17:15,900
я полагаю, она может быть
его информатором.
359
00:17:15,910 --> 00:17:18,460
Девушка сбегает из страны
и меняет имя.
360
00:17:18,460 --> 00:17:20,430
Она явно не хочет
быть найденной.
361
00:17:20,430 --> 00:17:22,580
Но если она прячется,
то от кого?
362
00:17:22,580 --> 00:17:24,510
Парень в водолазке.
363
00:17:24,520 --> 00:17:27,350
Он сидит тут с тех самых пор,
как мы приехали.
364
00:17:27,350 --> 00:17:28,770
Ты замечал,
чтобы он передвигался?
365
00:17:28,770 --> 00:17:30,690
–Кажется, нет.
–Открытый вид
366
00:17:30,690 --> 00:17:32,470
на отдел регистрации
367
00:17:32,470 --> 00:17:33,690
и вход.
368
00:17:33,690 --> 00:17:35,760
Возможно,
он кого-то ждет.
369
00:17:35,760 --> 00:17:37,980
А если нет?
370
00:17:37,980 --> 00:17:39,930
Тогда почему он
все еще тут?
371
00:17:39,930 --> 00:17:45,120
И как нам узнать?
372
00:18:08,390 --> 00:18:09,890
Что читаете?
373
00:18:09,890 --> 00:18:12,790
Ничего, он лежал здесь,
когда я пришел.
374
00:18:12,800 --> 00:18:14,300
Понятно.
375
00:18:14,300 --> 00:18:16,900
Терпеть не могу
эти самолеты.
376
00:18:16,900 --> 00:18:18,130
Взлет был просто...
377
00:18:18,140 --> 00:18:20,900
О боже, мне очень жаль.
378
00:18:20,910 --> 00:18:22,440
–Мне жаль.
–Все нормально.
379
00:18:22,440 --> 00:18:23,820
Все в порядке.
380
00:18:23,820 --> 00:18:26,640
–Простите.
–Не беспокойтесь.
381
00:18:26,640 --> 00:18:28,140
С кем он говорит?
382
00:18:28,150 --> 00:18:29,830
Проверь камеры внизу.
383
00:18:33,480 --> 00:18:34,980
Следи за человеком в баре.
384
00:18:56,670 --> 00:18:59,840
Его место занял человек
у бокового входа.
385
00:18:59,840 --> 00:19:02,280
Это - наблюдатели.
386
00:19:02,280 --> 00:19:04,650
Они меняются позициями,
387
00:19:04,650 --> 00:19:07,230
чтобы ничего не упустить.
388
00:19:07,230 --> 00:19:10,950
Так действует военная разведка.
389
00:19:10,960 --> 00:19:13,870
Это - боевая группа, Финч.
390
00:19:13,870 --> 00:19:15,360
По крайней мере, мы нашли
391
00:19:15,360 --> 00:19:17,530
настоящую угрозу.
392
00:19:18,710 --> 00:19:20,530
Кто посылает боевую группу,
393
00:19:20,530 --> 00:19:22,200
чтобы убить горничную?
394
00:19:28,820 --> 00:19:31,990
Наш наблюдатель снова
направляется вниз, Финч.
395
00:19:31,990 --> 00:19:33,330
Где Мира?
396
00:19:33,330 --> 00:19:35,410
На кухне,
у нее перерыв.
397
00:19:35,410 --> 00:19:39,030
Я сейчас проверю его номер.
398
00:19:39,030 --> 00:19:43,170
Этот номер зарегистрирован
на имя Питера Крига,
399
00:19:43,170 --> 00:19:45,540
вселившегося
по немецкому паспорту.
400
00:19:45,540 --> 00:19:47,060
Возможно,
вымышленная личность.
401
00:19:47,060 --> 00:19:50,560
Нужно узнать,
кто послал группу.
402
00:19:50,560 --> 00:19:52,710
Нашел что-нибудь о Харрисе?
403
00:19:52,710 --> 00:19:56,570
Его ноутбук подключен
к Wi-Fi сети отеля.
404
00:19:56,570 --> 00:19:58,100
Если я взломаю его защиту,
405
00:19:58,100 --> 00:20:00,600
мы узнаем,
что у него есть на Миру.
406
00:20:03,390 --> 00:20:05,890
У нашего наблюдателя
есть досье на Харриса.
407
00:20:05,890 --> 00:20:08,440
Что бы ни происходило,
408
00:20:08,450 --> 00:20:11,860
это связано с серией статей,
которые написал Харрис,
409
00:20:11,870 --> 00:20:14,780
о сербском полковнике
по имени Рудко Петрович.
410
00:20:14,790 --> 00:20:16,450
Знакомое имя.
411
00:20:16,450 --> 00:20:18,370
Он метит на место
заместителя премьер-министра.
412
00:20:18,370 --> 00:20:19,960
Харрис практически обвинил его
413
00:20:19,960 --> 00:20:22,260
в военных преступлениях
в Косово.
414
00:20:22,260 --> 00:20:25,590
Но при чем здесь Мира?
415
00:20:25,600 --> 00:20:27,250
Кажется, я выяснил.
416
00:20:27,250 --> 00:20:29,330
Я в компьютере Харриса.
417
00:20:29,330 --> 00:20:32,250
Помимо того, что ее настоящая
фамилия – Брози,
418
00:20:32,250 --> 00:20:35,020
по национальности она - албанка,
не сербка.
419
00:20:35,020 --> 00:20:37,960
Судя по файлам Харриса,
420
00:20:37,960 --> 00:20:39,320
Мира свидетельствовала о том,
421
00:20:39,330 --> 00:20:41,280
что Петрович отдал приказ
убить всю ее семью.
422
00:20:41,280 --> 00:20:43,280
Теперь понятно,
почему она солгала
423
00:20:43,280 --> 00:20:44,610
миграционной службе
о своем имени и национальности.
424
00:20:44,620 --> 00:20:46,780
Она защищала себя.
425
00:20:47,080 --> 00:20:48,670
И Харрис нашел
единственную свидетельницу,
426
00:20:48,670 --> 00:20:50,250
которая может погубить полковника.
427
00:20:50,250 --> 00:20:51,840
Должно быть,
они проследили за ним до отеля,
428
00:20:51,840 --> 00:20:54,460
в надежде, что он свяжется
со своим источником.
429
00:20:54,460 --> 00:20:57,680
Они разберутся с Мирой,
как только узнают о ней.
430
00:20:57,680 --> 00:20:59,340
Возможно, уже узнали.
431
00:20:59,350 --> 00:21:01,550
Как там наше прикрытие?
432
00:21:01,550 --> 00:21:04,020
Уже здесь.
433
00:21:08,350 --> 00:21:11,020
Опять бар.
434
00:21:15,090 --> 00:21:17,400
Плесни мне эля.
435
00:21:20,600 --> 00:21:22,030
Мистер Риз,
все три наблюдателя
436
00:21:22,040 --> 00:21:24,650
вернулись на начальные позиции.
437
00:21:24,660 --> 00:21:26,660
Пригляди за ними.
Займемся этими парнями,
438
00:21:26,660 --> 00:21:29,040
когда я вытащу Миру отсюда.
439
00:21:30,160 --> 00:21:33,410
А ты, я вижу, настойчивый.
440
00:21:37,920 --> 00:21:41,300
Джон, мужчина у бокового выхода
поднялся с места.
441
00:21:47,980 --> 00:21:50,310
Почему ты не оставишь меня в покое?
442
00:21:51,900 --> 00:21:55,070
Это достаточно веская причина?
443
00:22:04,580 --> 00:22:08,500
Он хотел убить меня...
из-за разговора с журналистом.
444
00:22:08,500 --> 00:22:11,150
Он хотел убить тебя,
потому что ты знаешь,
445
00:22:11,150 --> 00:22:15,200
что Петрович сделал
с твоей семьей в Косово.
446
00:22:15,210 --> 00:22:17,120
А ты зачем здесь?
447
00:22:17,120 --> 00:22:21,430
Просто оказался в нужное время
в нужном месте.
448
00:22:33,770 --> 00:22:35,510
Мистер Риз,
я потерял связь
449
00:22:35,510 --> 00:22:37,010
с компьютером Харриса...
450
00:22:37,010 --> 00:22:39,040
и камерой на его этаже.
451
00:22:39,050 --> 00:22:42,110
Вам лучше немедленно
направиться туда.
452
00:22:43,280 --> 00:22:45,210
Держись рядом со мной.
453
00:22:48,740 --> 00:22:52,540
Итак, начнем
с элементарных вопросов.
454
00:22:52,540 --> 00:22:55,490
Вас зовут Джослин Картер?
455
00:22:55,500 --> 00:22:56,910
Да.
456
00:22:56,910 --> 00:22:59,860
Вы член оперативной группы
убойного отдела в Нью-Йорке?
457
00:22:59,870 --> 00:23:02,920
Да.
458
00:23:02,920 --> 00:23:05,550
Вы курили когда-нибудь марихуану?
459
00:23:08,670 --> 00:23:10,640
Да.
460
00:23:10,640 --> 00:23:13,880
В колледже.
461
00:23:13,880 --> 00:23:15,650
Вы первая,
кто признался в этом.
462
00:23:15,650 --> 00:23:18,680
Теперь перейдем
463
00:23:18,690 --> 00:23:21,190
к более важным вопросам.
464
00:23:21,190 --> 00:23:22,770
Мистер Риз?
465
00:23:22,770 --> 00:23:24,990
Несколько минут назад
мистер Харрис удаленно
466
00:23:24,990 --> 00:23:28,060
выписался из номера.
467
00:23:38,340 --> 00:23:41,010
Здесь его нет.
468
00:23:41,010 --> 00:23:44,130
Могла ли другая горнчиная
убрать его номер?
469
00:23:44,130 --> 00:23:47,010
Сегодня нет.
Это мой этаж.
470
00:23:47,010 --> 00:23:49,180
Вы не заметили
что-нибудь странное?
471
00:23:49,180 --> 00:23:53,420
Этот стул...
обычно он стоит вон там.
472
00:24:00,140 --> 00:24:01,760
Мы опоздали.
473
00:24:01,760 --> 00:24:04,450
Они работают быстро.
474
00:24:04,450 --> 00:24:07,370
Замели следы
как смогли.
475
00:24:10,870 --> 00:24:13,540
Я думала,
он был пьян.
476
00:24:13,540 --> 00:24:15,790
Вчера он сказал,
что знает кто я,
477
00:24:15,790 --> 00:24:18,610
что это Петрович
убил мою семью.
478
00:24:18,610 --> 00:24:22,580
Как ты спаслась, Мира?
479
00:24:22,580 --> 00:24:27,470
Саня, сербка,
жившая напротив.
480
00:24:27,470 --> 00:24:29,920
Я видела все
с ее чердака.
481
00:24:29,920 --> 00:24:33,730
Месяц назад
Харрис нашел Саню,
482
00:24:33,730 --> 00:24:34,930
сделал запись,
на которой она говорит,
483
00:24:34,930 --> 00:24:37,260
что я могу
опознать полковника.
484
00:24:39,850 --> 00:24:42,300
Ее нашли мертвой
две недели назад,
485
00:24:42,300 --> 00:24:45,570
наверное, боялись
разговора с журналистами.
486
00:24:47,310 --> 00:24:51,080
Он сказал, если я обращусь к общественности,
это обеспечит мне безопасность,
487
00:24:51,080 --> 00:24:53,130
но я отказалась.
488
00:24:54,650 --> 00:24:59,580
Видите, как далеко
готов зайти этот монстр.
489
00:24:59,590 --> 00:25:02,500
Какой у меня выбор?
490
00:25:02,510 --> 00:25:05,670
Я вытащу тебя, Мира.
491
00:25:05,680 --> 00:25:09,010
Но мне нужно знать,
как они нашли тебя.
492
00:25:09,010 --> 00:25:11,760
Ты рассказывала кому-нибудь
про разговор с Харрисом?
493
00:25:11,770 --> 00:25:13,880
Нет, никому.
494
00:25:13,880 --> 00:25:18,000
Тогда как они узнали,
что ты свидетель?
495
00:25:18,000 --> 00:25:19,850
Разве что…
496
00:25:19,860 --> 00:25:22,330
Дай свой телефон.
497
00:25:40,080 --> 00:25:43,630
Электромагнитное
поле микрофона…
498
00:25:45,700 --> 00:25:49,830
можно засечь…
499
00:25:49,840 --> 00:25:53,220
с помощью телефона.
500
00:26:03,730 --> 00:26:07,020
Они прослушивали комнату.
501
00:26:09,100 --> 00:26:11,270
Они по соседству.
502
00:26:11,270 --> 00:26:14,860
Жди здесь.
503
00:26:33,380 --> 00:26:34,750
Мира?
504
00:26:34,750 --> 00:26:38,130
Она убегает, Финч.
505
00:26:46,110 --> 00:26:48,860
Финч, она забежала в лифт.
506
00:26:55,120 --> 00:26:58,950
Мира, я тебя
как раз искал.
507
00:26:58,960 --> 00:27:01,020
Мистер Риз,
боюсь, Мира там
508
00:27:01,020 --> 00:27:02,740
с одним из убийц.
509
00:27:02,740 --> 00:27:06,130
Ей некуда бежать.
510
00:27:13,830 --> 00:27:15,940
Делай, как я говорю.
511
00:27:15,940 --> 00:27:20,390
Используй свою карту,
чтобы спустить нас в подвал.
512
00:27:20,390 --> 00:27:21,770
Я попробую
остановить лифт,
513
00:27:21,780 --> 00:27:23,310
пока он не спустился,
514
00:27:23,310 --> 00:27:25,550
у вас появится
возможность спасти ее.
515
00:27:31,150 --> 00:27:32,820
Я немного занят, Лайнел.
516
00:27:34,820 --> 00:27:35,990
Ага, один
из ваших убийц
517
00:27:35,990 --> 00:27:37,340
покинул свой пост.
518
00:27:39,240 --> 00:27:42,500
Как и второй в холле.
519
00:27:44,750 --> 00:27:47,000
И он взял собой
огромный багаж.
520
00:27:47,000 --> 00:27:49,070
Не представляю,
что там может…
521
00:27:49,370 --> 00:27:51,470
О, Господи.
Это Харрис.
522
00:27:51,470 --> 00:27:54,920
–Они увозят тело.
–Тело? Какое тело?
523
00:27:54,930 --> 00:27:57,140
Детектив, нельзя
позволить им уехать.
524
00:28:07,740 --> 00:28:10,890
Запись, где она?
525
00:28:10,890 --> 00:28:13,330
Я не знаю ни о какой записи.
526
00:28:16,400 --> 00:28:18,750
Запись Сани,
твоей старой соседки,
527
00:28:18,750 --> 00:28:21,400
ее не было в его комнате
или в компьютере.
528
00:28:23,590 --> 00:28:25,420
Я клянусь,
у меня ее нет.
529
00:28:25,420 --> 00:28:28,170
Нет?
Жаль.
530
00:28:31,260 --> 00:28:33,580
Не знаю, кто ты,
531
00:28:33,580 --> 00:28:36,050
но я готов убить тебя
и еще 20 таких же,
532
00:28:36,050 --> 00:28:37,250
чтобы достать то,
зачем я пришел.
533
00:28:47,650 --> 00:28:50,200
Рада, что стрелок из тебя лучше,
чем коридорный.
534
00:28:50,200 --> 00:28:52,400
Я тоже.
535
00:28:52,400 --> 00:28:54,150
Детектив,
человек из бара
536
00:28:54,150 --> 00:28:56,440
только что покинул здание
через задний выход.
537
00:28:56,440 --> 00:28:58,620
Понял.
Я им займусь.
538
00:28:58,620 --> 00:29:00,440
–Простите.
–Извините.
539
00:29:00,440 --> 00:29:02,610
Я ищу туалет.
Кажется, я видел указатель, но...
540
00:29:02,610 --> 00:29:04,210
Поднимитесь
вверх по лестнице
541
00:29:04,210 --> 00:29:05,280
в холл.
542
00:29:05,280 --> 00:29:08,410
Спасибо, приятель.
543
00:29:14,670 --> 00:29:16,460
Что скажешь, если мы сейчас
тебя отсюда вытащим?
544
00:29:16,460 --> 00:29:19,390
Еще рано. Нам нужно забрать
запись Харриса про Саню.
545
00:29:19,390 --> 00:29:20,980
Это докажет, что
Петрович убил ее.
546
00:29:20,980 --> 00:29:22,760
Ты сказала, что
у тебя ее нет.
547
00:29:22,760 --> 00:29:26,470
Я солгала. Он дал мне диск,
чтобы я посмотрела его дома.
548
00:29:26,470 --> 00:29:28,770
Думал, что это убедит
рассказать мою историю.
549
00:29:28,770 --> 00:29:29,800
Он внизу, в моем шкафчике.
550
00:29:29,800 --> 00:29:31,270
Диска и твоих показаний
551
00:29:31,270 --> 00:29:32,810
будет достаточно, чтобы
посадить Петровича.
552
00:29:32,810 --> 00:29:34,820
Если я доживу до этого.
553
00:29:34,830 --> 00:29:37,640
Я вернусь за диском после того,
как мы тебя отсюда вытащим.
554
00:29:37,650 --> 00:29:40,480
Мы не знаем, сколько
наемников осталось.
555
00:29:40,480 --> 00:29:44,620
Высади на следующем этаже,
а потом выключи лифт.
556
00:29:44,620 --> 00:29:47,750
С кем ты говоришь?
557
00:29:47,760 --> 00:29:49,010
Алло.
558
00:29:49,010 --> 00:29:51,170
Это - Гарольд.
Я работаю с Джоном.
559
00:29:51,180 --> 00:29:53,660
Приятно познакомиться
с вами, Мира.
560
00:29:53,660 --> 00:29:55,930
Взаимно.
561
00:30:03,640 --> 00:30:05,100
Простите, парни.
562
00:30:05,110 --> 00:30:06,690
Вы не видели
маленькую чихуахуа?
563
00:30:06,690 --> 00:30:09,680
Маленькая собачка,
примерно такого размера.
564
00:30:19,320 --> 00:30:21,210
Бог ты мой.
565
00:30:25,740 --> 00:30:27,080
Да.
566
00:30:27,080 --> 00:30:28,910
У меня для тебя
новое поручение.
567
00:30:28,910 --> 00:30:30,750
Встреть меня в
южном крыле холла.
568
00:30:30,750 --> 00:30:32,380
Да, без проблем.
569
00:30:32,380 --> 00:30:33,970
Кстати, я в порядке,
учитывая, что я только что
570
00:30:33,970 --> 00:30:35,750
вырубил двух киллеров,
пытающихся избавиться от тела.
571
00:30:35,750 --> 00:30:37,340
Я в тебе не сомневался.
572
00:30:37,340 --> 00:30:39,040
Теперь иди и встреть меня.
573
00:30:39,040 --> 00:30:41,390
Скоро буду. Только
позвоню на счет этих двух.
574
00:30:41,390 --> 00:30:43,810
И не забудь про парней
в хранилище
575
00:30:43,810 --> 00:30:44,880
и в лифте.
576
00:30:44,880 --> 00:30:46,730
Серьезно?
577
00:30:46,730 --> 00:30:48,600
Нашел что-нибудь?
578
00:30:48,600 --> 00:30:50,480
Большая заварушка
в отеле Коронет.
579
00:30:50,490 --> 00:30:51,900
Пара парней с
огнестрельными ранениями,
580
00:30:51,900 --> 00:30:53,550
были связаны
и оставлены как подарки.
581
00:30:53,550 --> 00:30:54,890
Похоже, это - наш человек.
582
00:30:54,890 --> 00:30:58,310
И чего ты ждешь?
583
00:31:03,410 --> 00:31:06,420
Этот твой друг,
он - полицейский?
584
00:31:06,420 --> 00:31:09,000
Да.
Послушай, Мира,
585
00:31:09,000 --> 00:31:11,920
он отвезет тебя в участок.
586
00:31:11,920 --> 00:31:15,930
Это самое безопасное место,
пока все не закончится.
587
00:31:15,930 --> 00:31:20,130
С тех пор, как я уехала из Косово,
я не чувствовала себя в безопасности.
588
00:31:20,130 --> 00:31:23,250
Я была девочкой, когда убегала.
589
00:31:23,250 --> 00:31:28,760
Новое имя, другая страна,
я пыталась все оставить позади.
590
00:31:28,760 --> 00:31:30,190
Но похоже, я
просто ждала,
591
00:31:30,190 --> 00:31:32,530
когда все это
вернется,
592
00:31:32,530 --> 00:31:35,860
боялась того, что со
мной произойдет.
593
00:31:35,860 --> 00:31:38,730
Из того, что я видел,
594
00:31:38,730 --> 00:31:40,770
ты намного храбрее,
чем ты думаешь.
595
00:31:40,770 --> 00:31:45,370
Я позволила Рудко Петровичу
остаться безнаказанным за убийства.
596
00:31:45,370 --> 00:31:49,460
Моей семьи, Сани,
теперь и Харриса.
597
00:31:49,460 --> 00:31:50,790
Хватит.
598
00:31:50,800 --> 00:31:53,780
Петрович должен
нести ответственность.
599
00:31:53,780 --> 00:31:55,880
Вызывал?
600
00:31:55,880 --> 00:31:59,650
Мира, это Лайнел,
и ты можешь ему доверять.
601
00:32:01,420 --> 00:32:02,920
Приятно познакомиться.
602
00:32:02,920 --> 00:32:06,260
Готова?
603
00:32:06,260 --> 00:32:08,590
Спасибо, Джон.
604
00:32:08,600 --> 00:32:10,610
Не за что.
605
00:32:10,620 --> 00:32:13,950
Ладно, пошли.
Сюда.
606
00:32:13,950 --> 00:32:15,490
Финч,
607
00:32:15,490 --> 00:32:18,870
сейчас самое время подать
заявку на увольнение.
608
00:32:29,130 --> 00:32:32,420
Вы когда-нибудь лгали
тем, с кем вы работаете?
609
00:32:32,420 --> 00:32:34,620
Нет.
610
00:32:35,810 --> 00:32:38,140
Вы когда-нибудь
намеренно помогали
611
00:32:38,140 --> 00:32:39,510
разыскиваемому преступнику?
612
00:32:39,510 --> 00:32:41,680
Нет.
613
00:32:41,680 --> 00:32:45,800
Вы когда...
614
00:32:57,310 --> 00:32:58,750
Что случилось?
615
00:32:58,750 --> 00:33:01,250
Как бы вы описали
ваши отношения
616
00:33:01,250 --> 00:33:03,620
с детективом из ОБН
Кэлом Бичером?
617
00:33:03,620 --> 00:33:05,370
Кэл?
618
00:33:05,370 --> 00:33:09,290
Вы бы описали их
как платонические?
619
00:33:09,290 --> 00:33:11,490
Интимные?
620
00:33:11,490 --> 00:33:13,460
Мы видимся с ним
вне работы.
621
00:33:13,460 --> 00:33:15,040
Вы знаете о каком-нибудь
622
00:33:15,050 --> 00:33:17,160
из расследований
Бюро внутренних дел
623
00:33:17,170 --> 00:33:18,600
против детектива Бичера?
624
00:33:18,600 --> 00:33:20,670
Что они расследуют?
625
00:33:20,670 --> 00:33:23,190
Я не могу вам сказать.
626
00:33:23,190 --> 00:33:26,520
Выходит, вы не знали о
идущих расследованиях...
627
00:33:26,520 --> 00:33:30,440
Нет.
Я не знала.
628
00:33:47,050 --> 00:33:48,880
Где тебя черти носили?
629
00:33:48,880 --> 00:33:52,880
Вы понятия не имеете,
что происходит в вашем отеле,
630
00:33:52,880 --> 00:33:54,550
верно?
631
00:33:54,550 --> 00:33:57,420
Скажи мне.
Ты увидел нового сотрудника,
632
00:33:57,420 --> 00:33:59,340
ошивающегося
в женской раздевалке.
633
00:33:59,340 --> 00:34:01,560
Что бы ты сделал?
634
00:34:01,560 --> 00:34:04,310
Я не знаю,
что-то вроде этого?
635
00:34:12,100 --> 00:34:16,320
Диск у меня.
Встретимся в библиотеке.
636
00:34:18,530 --> 00:34:22,330
Тебя тяжело найти.
637
00:34:23,780 --> 00:34:26,780
Телефон, пожалуйста.
638
00:34:29,420 --> 00:34:33,040
Может, пойдем в
менее людное место?
639
00:34:42,280 --> 00:34:44,400
Допрос был не простым.
640
00:34:44,400 --> 00:34:46,250
Надеюсь, дальше будет легче.
641
00:34:46,250 --> 00:34:48,820
К сожалению,
дальше ничего не будет.
642
00:34:48,820 --> 00:34:52,890
Я отменил запрос на
перевод вас в Бюро.
643
00:34:52,890 --> 00:34:55,220
Мне жаль, детектив, просто иногда
вещи складываются не в вашу пользу.
644
00:34:55,230 --> 00:34:56,840
Но почему?
645
00:34:56,840 --> 00:34:58,240
Это - секретная информация.
646
00:34:58,250 --> 00:35:00,680
В этой комнате я ответила
на сотню вопросов
647
00:35:00,680 --> 00:35:02,510
и я имею право услышать
хотя бы один ответ от вас.
648
00:35:02,520 --> 00:35:04,680
В дальнейшем
649
00:35:04,690 --> 00:35:07,690
я бы на вашем месте
внимательнее выбирал друзей.
650
00:35:25,370 --> 00:35:26,870
Принести тебе газировки?
651
00:35:26,870 --> 00:35:29,210
Нет, не нужно,
спасибо.
652
00:35:29,210 --> 00:35:31,140
Тогда если тебе что-то понадобится,
я буду вон там, ладно?
653
00:35:37,170 --> 00:35:38,880
Ты пропустила все веселье.
654
00:35:38,890 --> 00:35:41,290
Мы с чудо-мальчиком дали ход
международному делу.
655
00:35:41,290 --> 00:35:43,430
Жаль, мне не удалось поучаствовать.
656
00:35:48,260 --> 00:35:50,150
Так вы говорите,
вас ограбили?
657
00:35:50,150 --> 00:35:53,800
Да, тот парень забрал у меня
бумажник и часы.
658
00:35:53,800 --> 00:35:56,270
Ясно.
Подождите минуту.
659
00:35:56,270 --> 00:35:58,270
Сейчас к вам подойдет сотрудник,
чтобы записать ваши показания.
660
00:35:58,270 --> 00:36:00,440
Спасибо, приятель.
661
00:36:12,170 --> 00:36:14,340
Все вон.
662
00:36:14,340 --> 00:36:15,920
Я сказал, вон!
663
00:36:19,210 --> 00:36:22,330
Итак, у нас два варианта.
664
00:36:22,330 --> 00:36:24,330
Уверен, ни один из них
не предусматривает,
665
00:36:24,330 --> 00:36:27,630
что я уйду отсюда живым.
666
00:36:27,630 --> 00:36:30,340
Так я и думал.
667
00:36:30,340 --> 00:36:32,340
Мне плевать, кто ты.
668
00:36:32,340 --> 00:36:34,810
Мне плевать,
как ты смог сюда проникнуть.
669
00:36:34,810 --> 00:36:39,140
Мне нужно знать только одно:
на кого ты работаешь.
670
00:36:39,150 --> 00:36:41,700
Но это же значит выдать тайну.
671
00:36:49,520 --> 00:36:52,790
Кстати, с чего ты вообще взял,
что я на кого-то работаю?
672
00:36:52,790 --> 00:36:54,580
Потому, что мы с тобой похожи.
673
00:36:54,580 --> 00:36:57,880
Мы не отдаем приказы –
мы их выполняем.
674
00:36:57,880 --> 00:36:59,800
Говори за себя.
675
00:37:20,050 --> 00:37:24,690
Последний раз спрашиваю:
на кого ты работаешь?
676
00:37:24,690 --> 00:37:28,110
Этого ты... никогда...
не узнаешь.
677
00:37:50,270 --> 00:37:54,190
Еще немного,
и я бы перерезал тебе брюшную артерию.
678
00:38:00,890 --> 00:38:04,060
У тебя осталось около 20 минут,
потом ты умрешь от потери крови.
679
00:38:08,600 --> 00:38:10,940
Ты можешь продолжить погоню за мной
680
00:38:10,940 --> 00:38:14,460
или отправиться в больницу.
681
00:38:15,940 --> 00:38:17,380
Интересно,
тот кто тебя нанял,
682
00:38:17,380 --> 00:38:20,460
проявил бы к тебе
подобное милосердие?
683
00:38:26,620 --> 00:38:28,260
Как дела?
684
00:38:29,920 --> 00:38:34,460
Все нормально, просто устала.
Трудный день.
685
00:38:34,460 --> 00:38:38,260
Я думал о том,
чем мы могли бы заняться с Тейлором.
686
00:38:38,270 --> 00:38:41,270
Может, в субботу сходим
в ботанический сад?
687
00:38:41,270 --> 00:38:44,240
Я тоже об этом думала.
688
00:38:44,240 --> 00:38:46,970
Знаешь, мне кажется,
время еще не пришло.
689
00:38:46,970 --> 00:38:50,860
Конечно. Я понимаю.
690
00:38:53,410 --> 00:38:55,660
Картер, если ты хочешь поговорить
со мной об этом...
691
00:38:55,670 --> 00:38:59,450
Мне просто нужно время.
Только и всего, Кэл.
692
00:38:59,450 --> 00:39:02,500
Я тебя не тороплю.
693
00:39:02,510 --> 00:39:06,170
Я буду ждать.
694
00:39:24,190 --> 00:39:25,560
–Понял.
–Сержант!
695
00:39:25,560 --> 00:39:26,900
–На пару слов.
–Конечно.
696
00:39:41,750 --> 00:39:43,240
А ну, стой!
697
00:39:44,500 --> 00:39:45,910
Картер, у него пистолет!
698
00:39:50,720 --> 00:39:52,470
Ты в порядке?
699
00:39:54,060 --> 00:39:57,310
Похоже, что веселья
хватило и для тебя.
700
00:40:08,490 --> 00:40:12,940
Карьера полковника подошла к концу.
Следующая остановка - Гаагский суд.
701
00:40:20,500 --> 00:40:23,750
Я буду то же, что он.
702
00:40:26,540 --> 00:40:29,420
Кстати, а ты почему
здесь оказалась?
703
00:40:29,430 --> 00:40:31,840
Скажем так, съезд оказался
704
00:40:31,850 --> 00:40:34,100
не таким скучным,
как я ожидала.
705
00:40:34,100 --> 00:40:37,100
Люди всегда выбирают отели
для своих темных делишек.
706
00:40:37,100 --> 00:40:40,890
А я смотрю, мальчики,
вы неплохо поработали.
707
00:40:40,890 --> 00:40:43,220
Совсем неплохо,
учитывая, что вы также
708
00:40:43,220 --> 00:40:45,440
прикрыли местный бордель.
709
00:40:45,440 --> 00:40:47,780
Не успели на управляющего
надеть наручники,
710
00:40:47,780 --> 00:40:51,230
как он уже во всем сознался.
711
00:40:51,230 --> 00:40:53,480
Тем временем,
мой телефон не перестает звонить.
712
00:40:53,480 --> 00:40:55,770
Члены совета хотят быть уверены,
что их имена
713
00:40:55,770 --> 00:40:58,320
не окажутся
в списках клиентов.
714
00:40:58,320 --> 00:41:00,740
Благодарю за сотрудничество.
715
00:41:00,740 --> 00:41:03,540
И, дабы убедиться
в легальности обслуживания,
716
00:41:03,540 --> 00:41:06,280
Гарольд купил отель.
717
00:41:06,280 --> 00:41:09,000
У них страдал менеджмент.
718
00:41:10,720 --> 00:41:13,420
Джон, Гарольд.
719
00:41:13,420 --> 00:41:15,340
За счет заведения.
720
00:41:15,340 --> 00:41:17,810
Мисс Брози, я надеялся,
мы сможем составить расписание
721
00:41:17,810 --> 00:41:20,080
–на месяц.
–Конечно.
722
00:41:30,020 --> 00:41:32,770
Никогда не хотелось заняться
служебной работой?
723
00:41:32,770 --> 00:41:37,080
Этому месту пригодился бы
человек для регулирования кризисов.
724
00:41:37,080 --> 00:41:39,480
Не люблю
сидеть на месте.
725
00:41:39,480 --> 00:41:43,160
Мне нравится быть
внештатным сотрудником, как и тебе.
726
00:41:43,170 --> 00:41:46,580
Это - милое местечко.
727
00:41:46,590 --> 00:41:49,340
Даже я могу задержаться
еще на одну ночь.
728
00:41:49,340 --> 00:41:53,840
А я слышала,
что мест больше нет.
729
00:41:53,840 --> 00:41:58,050
Но ты ведь
знаешь владельца.
730
00:41:59,330 --> 00:42:02,020
Пентхаус.
731
00:42:02,020 --> 00:42:04,770
Еще по одной?
732
00:42:14,700 --> 00:42:17,000
<i>Сэр, вам звонит мистер Херш.</i>
733
00:42:17,700 --> 00:42:19,240
Спасибо, мисс Мэй.
734
00:42:20,820 --> 00:42:23,540
Где тебя носило?
735
00:42:23,540 --> 00:42:26,070
У меня возникли
затруднения.
736
00:42:26,080 --> 00:42:28,080
Дома большие проблемы.
737
00:42:28,080 --> 00:42:30,380
Ты нужен мне здесь,
срочно.
738
00:42:30,380 --> 00:42:31,910
Уже еду.
739
00:42:41,720 --> 00:42:44,090
Мисс Мэй,
мне нужно набросать письмо
740
00:42:44,090 --> 00:42:46,230
в Госдепартамент.
741
00:42:46,230 --> 00:42:48,180
<i>Сейчас приду, сэр.</i>
742
00:42:53,900 --> 00:42:57,190
Это для вашего обеда
в Белом доме.
743
00:42:59,060 --> 00:43:04,000
Еще я выбрала подарок
на вашу годовщину.
744
00:43:05,560 --> 00:43:08,250
Отлично, у меня совсем
из головы вылетело.
745
00:43:09,700 --> 00:43:12,570
Мисс Мэй, вы работаете тут
всего два месяца,
746
00:43:12,570 --> 00:43:15,670
но уже знаете меня лучше,
чем я знаю себя.
747
00:43:15,680 --> 00:43:18,930
Я здесь
как раз для этого.
748
00:43:21,300 --> 00:43:23,080
Можете начинать, сэр.
749
00:43:23,080 --> 00:43:25,220
Госсекретарю штата,
750
00:43:25,220 --> 00:43:28,220
от Специального советника.
|