1
00:00:02,750 --> 00:00:05,510
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:05,810 --> 00:00:08,040
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:08,040 --> 00:00:12,760
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,060
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>
5
00:00:15,070 --> 00:00:16,770
<i>но она видит куда больше.</i>
6
00:00:16,770 --> 00:00:20,070
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>
7
00:00:20,070 --> 00:00:23,160
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>
8
00:00:23,160 --> 00:00:25,160
<i>Но не мы.</i>
9
00:00:25,160 --> 00:00:29,860
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
10
00:00:29,860 --> 00:00:31,510
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
11
00:00:31,520 --> 00:00:33,950
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>
12
00:00:33,950 --> 00:00:37,200
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>
13
00:00:42,260 --> 00:00:45,710
Это лучший день
в моей жизни.
14
00:00:55,690 --> 00:00:59,760
Слушай, Кэнди,
я хочу сказать...
15
00:00:59,760 --> 00:01:02,700
Думаю,
ты - особенная.
16
00:01:02,700 --> 00:01:04,260
Эй!
Какого...
17
00:01:04,270 --> 00:01:05,530
Стучать
не пробовал?
18
00:01:05,530 --> 00:01:07,570
Ты украл наши деньги.
Придется вернуть.
19
00:01:07,570 --> 00:01:10,200
Вы что, нигерийская мафия?
20
00:01:10,200 --> 00:01:12,770
Не верю,
что вы и правда нигерийцы.
21
00:01:12,770 --> 00:01:16,130
500 баксов.
Быстро.
22
00:01:16,130 --> 00:01:17,540
Кэнди...
23
00:01:17,550 --> 00:01:20,750
ты меня подставила?
Я думал, между нами что-то было.
24
00:01:20,750 --> 00:01:22,580
Бросьте,
парни.
25
00:01:22,580 --> 00:01:25,870
Обокрасть преступника
– даже не преступление.
26
00:01:25,870 --> 00:01:29,470
А вот вырезать кишки
– преступление.
27
00:01:29,500 --> 00:01:31,260
Особенно,
если сделать из них шляпу.
28
00:01:31,260 --> 00:01:36,100
Стойте,
вы убить меня хотите?
29
00:01:36,100 --> 00:01:37,300
Возможно.
30
00:01:37,300 --> 00:01:41,150
Это большая ошибка.
31
00:01:41,150 --> 00:01:42,820
Да,
вам лучше валить.
32
00:01:42,820 --> 00:01:44,320
Сейчас,
пока это еще возможно.
33
00:01:54,750 --> 00:01:56,830
Надо перестать встречаться
при таких обстоятельствах.
34
00:01:56,830 --> 00:01:58,650
А я всегда рад тебя видеть.
35
00:01:58,650 --> 00:02:02,090
В следующий раз
я буду в отпуске.
36
00:02:02,090 --> 00:02:05,040
Надеюсь,
Мистер Тао в порядке.
37
00:02:05,040 --> 00:02:07,660
–Он в порядке.
–Финчи!
38
00:02:07,660 --> 00:02:10,010
Похоже,
39
00:02:10,010 --> 00:02:11,880
близость смерти
его ничему не научила.
40
00:02:11,880 --> 00:02:14,350
Серьезно?
Я расстроен.
41
00:02:14,350 --> 00:02:16,850
Та женщина разбила
мое сердце.
42
00:02:16,850 --> 00:02:18,520
Пойдем,
угостишь меня выпивкой.
43
00:02:18,520 --> 00:02:20,810
Мне нужно все переварить.
44
00:02:20,810 --> 00:02:22,470
Мистер Риз,
покиньте Леона
45
00:02:22,480 --> 00:02:23,680
как можно скорее.
46
00:02:23,680 --> 00:02:25,280
У нас новый номер.
47
00:02:25,280 --> 00:02:26,360
Это лучшая новость
за сегодня.
48
00:02:27,780 --> 00:02:28,980
Вам придется
выехать прямо сейчас.
49
00:02:28,980 --> 00:02:30,200
Вас ждет путешествие.
50
00:02:30,200 --> 00:02:33,340
Едете в Атлантик-Сити.
51
00:02:36,240 --> 00:02:37,870
Итак,
я тут.
52
00:02:37,880 --> 00:02:39,910
Что за номер?
53
00:02:39,910 --> 00:02:43,210
Его зовут Лу Митчелл.
Раньше ремонтировал часы.
54
00:02:43,210 --> 00:02:44,910
Вдовец,
детей нет.
55
00:02:44,920 --> 00:02:47,950
Его жена Мэрилин умерла
от рака шесть месяцев назад.
56
00:02:47,950 --> 00:02:50,840
Посылаю все,
что смог найти.
57
00:02:50,840 --> 00:02:52,560
Не густо,
Финч.
58
00:02:52,560 --> 00:02:54,890
У него,
как и у его ровесников, нет сотового,
59
00:02:54,890 --> 00:02:58,230
электронной почты,
почти нет цифрового следа.
60
00:02:58,230 --> 00:03:00,980
Придется работать по старинке.
61
00:03:00,980 --> 00:03:03,680
Вижу его.
62
00:03:03,680 --> 00:03:05,650
Эй! Эй!
Эй, ты!
63
00:03:05,650 --> 00:03:09,070
Что нужно сделать,
чтобы мне принесли попкорна?
64
00:03:09,070 --> 00:03:11,440
Удача не на стороне Лу.
65
00:03:11,440 --> 00:03:13,390
Похоже,
он в убытке сегодня.
66
00:03:13,390 --> 00:03:15,030
Просто ткните мне пальцем
в сторону попкорна.
67
00:03:15,030 --> 00:03:17,000
Я сам его сделаю, а?
68
00:03:17,000 --> 00:03:19,780
Я вижу, он любит
играть в баккару.
69
00:03:19,780 --> 00:03:22,370
Классика.
70
00:03:22,370 --> 00:03:24,070
Она проста.
В две руки.
71
00:03:24,070 --> 00:03:25,400
Игрок и банкир.
72
00:03:25,410 --> 00:03:27,970
Нужно набрать 9 очков.
73
00:03:27,980 --> 00:03:29,930
Я – шпион, Финч.
74
00:03:29,930 --> 00:03:31,460
Знаю,
как играть в баккару.
75
00:03:31,460 --> 00:03:35,130
Девять.
Банк выигрывает.
76
00:03:35,130 --> 00:03:37,270
Мой артрит протестует.
77
00:03:37,270 --> 00:03:40,190
Прости, Лу.
Может, завтра повезет.
78
00:03:40,190 --> 00:03:42,220
Похоже,
он тут регулярно.
79
00:03:42,220 --> 00:03:45,270
Может, он оставил в казино «Венера»
слишком много денег.
80
00:03:45,280 --> 00:03:47,560
Нам стоит узнать
о его финансовом положении.
81
00:04:05,750 --> 00:04:08,330
День второй.
Никаких признаков угрозы.
82
00:04:08,330 --> 00:04:11,380
Кто может желать зла старику?
83
00:04:11,390 --> 00:04:15,550
Кем бы он ни был,
сейчас он не представляет опасности.
84
00:04:15,560 --> 00:04:18,720
Давай быстрее.
Я тут сейчас вросту уже.
85
00:04:18,730 --> 00:04:21,060
Как дела со счетами Лу?
86
00:04:21,060 --> 00:04:22,340
Онлайн он их не ведет.
87
00:04:22,350 --> 00:04:26,970
Я взламываю целый банк.
88
00:04:26,970 --> 00:04:28,600
Зашел.
89
00:04:28,600 --> 00:04:32,440
Похоже,
счет почти пуст.
90
00:04:32,440 --> 00:04:35,440
Он снял практически все,
когда умирала жена.
91
00:04:35,440 --> 00:04:38,660
С тех пор жил
на соцобеспечении.
92
00:04:38,660 --> 00:04:41,450
Если у него есть деньги
на азартные игры,
93
00:04:41,450 --> 00:04:43,870
возможно, его ищут ростовщики.
94
00:04:43,870 --> 00:04:45,920
Часовщик без часов
95
00:04:45,920 --> 00:04:47,320
и обручального кольца.
96
00:04:47,320 --> 00:04:49,920
Возможно,
заложил все ценности.
97
00:04:49,920 --> 00:04:51,420
Может,
игровая зависимость
98
00:04:51,430 --> 00:04:54,460
– корень всех бед?
99
00:04:54,460 --> 00:04:59,130
Я видел раньше
такие руки, как у него.
100
00:04:59,130 --> 00:05:01,300
Все пальцы переломаны.
101
00:05:01,300 --> 00:05:04,770
Наверное, давно,
в Атлантик-Сити.
102
00:05:04,770 --> 00:05:07,390
Может,
ступил на ложный путь.
103
00:05:07,390 --> 00:05:10,780
–Эй, Лу!
–Келли.
104
00:05:10,780 --> 00:05:12,680
В могилу меня загнать хочешь?
105
00:05:12,680 --> 00:05:14,730
Этот кофе на вкус как грязь.
106
00:05:14,730 --> 00:05:16,450
Однажды,
107
00:05:16,450 --> 00:05:18,320
я выставлю тебя отсюда.
108
00:05:18,320 --> 00:05:20,690
Признай, Келли,
от меня не отделаться.
109
00:05:20,690 --> 00:05:23,020
Я даже с того света
110
00:05:23,020 --> 00:05:25,460
буду заглядывать
в эту забегаловку.
111
00:05:25,460 --> 00:05:26,830
Что?
Что такое?
112
00:05:26,830 --> 00:05:28,460
Владелец хочет
продать это место.
113
00:05:28,460 --> 00:05:31,580
Тот золотой мальчик, Мэкрис,
114
00:05:31,580 --> 00:05:33,470
собирается сделать тут парковку
или что-то такое.
115
00:05:33,470 --> 00:05:36,000
Боже.
116
00:05:36,000 --> 00:05:37,420
Что ж, скажите ему...
117
00:05:37,420 --> 00:05:38,970
скажите,
только через мой труп.
118
00:05:38,970 --> 00:05:42,220
Я покажу,
где ему припарковать гребаное авто.
119
00:05:42,230 --> 00:05:44,340
Похоже,
я кое-что нашел.
120
00:05:44,350 --> 00:05:47,060
Свадьба Лу
121
00:05:47,060 --> 00:05:49,680
в архиве «Нью-Йорк Джорнал».
122
00:05:49,680 --> 00:05:53,050
1972 год.
123
00:05:53,050 --> 00:05:55,770
Что-то полезное?
124
00:05:55,770 --> 00:05:58,170
Похоже,
Мэрилин выдавал ее друг.
125
00:05:59,780 --> 00:06:01,610
Если Лу был связан
с мафией,
126
00:06:01,610 --> 00:06:03,700
ее родители могли
не одобрять это.
127
00:06:03,700 --> 00:06:05,830
Я попрошу
помощи у Картер.
128
00:06:05,830 --> 00:06:08,370
А я постараюсь
определить размеры его долгов.
129
00:06:08,370 --> 00:06:12,900
Возможно, азартное прошлое
наконец догнало его.
130
00:06:12,910 --> 00:06:15,670
Лу Митчелл всплыл на
полицейском радаре Джерси
131
00:06:15,680 --> 00:06:18,180
в 1970 году.
Крупно попал тогда.
132
00:06:18,180 --> 00:06:20,100
Карточные долги и аресты
обеспечили ему неприятности
133
00:06:20,100 --> 00:06:21,850
с местными умниками.
134
00:06:21,850 --> 00:06:24,050
Не знаешь, кто-то из этих умников
все еще заправляет в городе?
135
00:06:24,050 --> 00:06:25,600
Нет, древняя история.
136
00:06:25,600 --> 00:06:27,300
Но сейчас все еще хуже.
137
00:06:27,300 --> 00:06:29,100
У казино «Венера»
проблемы с наркотиками.
138
00:06:29,110 --> 00:06:30,590
Парни из отдела говорят,
что думают
139
00:06:30,590 --> 00:06:31,810
прижать владельца.
140
00:06:31,810 --> 00:06:33,560
–Спасибо, Шаменски.
–Всегда пожалуйста.
141
00:06:33,560 --> 00:06:35,590
Картер, я нашел тебе
донесение о нарушении дисциплины
142
00:06:35,600 --> 00:06:37,100
на детектива Стиллса.
143
00:06:37,100 --> 00:06:39,260
Обычное превышение
полномочий.
144
00:06:39,270 --> 00:06:40,900
Спасибо, Терни.
145
00:06:40,900 --> 00:06:43,790
Не за что.
146
00:06:45,140 --> 00:06:47,940
Джосс.
147
00:06:47,940 --> 00:06:50,530
Детектив Бичер.
148
00:06:50,530 --> 00:06:53,310
Я подумал, что, если ты
не застрелила меня
149
00:06:53,310 --> 00:06:54,580
по пути с острова Оуэна...
150
00:06:54,580 --> 00:06:57,830
Да, знаешь что...
Иди сюда.
151
00:07:02,670 --> 00:07:04,210
Я подумал, что таким образом
ты говоришь мне
152
00:07:04,210 --> 00:07:05,840
пригласить тебя
в «Ил Куорэ».
153
00:07:05,840 --> 00:07:09,040
Столик на террасе.
154
00:07:09,050 --> 00:07:12,500
–Я могу подумать?
–Только не медли.
155
00:07:12,500 --> 00:07:16,600
Я забронировал столик
на вечер пятницы.
156
00:07:16,600 --> 00:07:19,270
А пока что...
157
00:07:19,270 --> 00:07:22,640
Ты можешь помочь мне
с казино.
158
00:07:26,560 --> 00:07:29,950
Мистер Риз, я вижу,
что вы вернулись в казино.
159
00:07:29,950 --> 00:07:33,070
–Лу за столом?
–Скоро будет.
160
00:07:33,070 --> 00:07:34,650
Будет <i>что</i>?
У него не осталось денег.
161
00:07:34,660 --> 00:07:36,660
$1,500.
162
00:07:36,660 --> 00:07:38,870
Скажи это пачке купюр,
которую он только что
163
00:07:38,880 --> 00:07:40,380
разменял у кассира.
164
00:07:40,380 --> 00:07:45,080
Кажется, Лу погружается
еще глубже в долги.
165
00:07:45,080 --> 00:07:46,470
Казино привлекает
постоянных игроков
166
00:07:46,470 --> 00:07:47,720
через клубную карточку.
167
00:07:47,720 --> 00:07:49,840
Если я смогу увидеть
данные Лу,
168
00:07:49,840 --> 00:07:52,540
мы будем иметь представление
о его картежной истории.
169
00:07:52,540 --> 00:07:54,970
Взломать систему
не пробовал?
170
00:07:54,980 --> 00:07:57,060
Пытаюсь со вчерашнего дня.
171
00:07:57,060 --> 00:07:59,180
Казино тратит бешеные деньги
на безопасность.
172
00:07:59,180 --> 00:08:01,150
У них хитрые фаерволы.
173
00:08:01,150 --> 00:08:04,400
Но у любого Ахилла
есть пята.
174
00:08:04,400 --> 00:08:07,270
Автомат с блэкджеком подсоединен
к интернету,
175
00:08:07,270 --> 00:08:11,440
чтобы люди теряли деньги
даже в онлайне.
176
00:08:11,440 --> 00:08:13,190
Я играю против тебя.
177
00:08:13,190 --> 00:08:16,150
Не очень хорошо
у тебя получается.
178
00:08:16,150 --> 00:08:18,200
Дело не в победе.
179
00:08:18,200 --> 00:08:20,130
Цель игры
– содрать с меня деньги.
180
00:08:20,130 --> 00:08:23,140
Она не замечает,
что одновременно я запустил вирус.
181
00:08:23,140 --> 00:08:27,840
Напомни мне
никогда не перечить тебе.
182
00:08:27,840 --> 00:08:30,540
Не советую ставить против меня.
Плохая примета.
183
00:08:30,540 --> 00:08:32,340
Все будет нормально.
184
00:08:32,350 --> 00:08:34,880
Высылаю тебе фото
для опознания личности.
185
00:08:35,180 --> 00:08:37,730
Парень ведет себя
как босс.
186
00:08:37,740 --> 00:08:40,240
Он и есть босс.
Дэриен Мэкрис.
187
00:08:40,240 --> 00:08:42,890
Местная знаменитость.
Это его казино.
188
00:08:42,890 --> 00:08:45,190
Детектив Картер
предупреждала меня о нем.
189
00:08:45,190 --> 00:08:47,110
Полиция подозревает его
в торговле кокаином.
190
00:08:47,110 --> 00:08:49,390
Но доказательств
для обвинения нет.
191
00:08:49,400 --> 00:08:50,580
Надо же! Простите.
192
00:08:50,580 --> 00:08:53,250
Кажется,
и правда плохая примета.
193
00:08:53,250 --> 00:08:55,420
А в автоматы вы
не пробовали играть?
194
00:08:55,420 --> 00:08:57,840
Пойдемте, за мой счет.
195
00:08:57,840 --> 00:09:00,370
Эрик покажет вам,
куда идти.
196
00:09:01,790 --> 00:09:05,210
Я получил доступ.
197
00:09:05,210 --> 00:09:07,710
Как только Лу
вставит свою карточку,
198
00:09:07,720 --> 00:09:11,220
я увижу его историю игр.
199
00:09:13,770 --> 00:09:17,640
Мистер Риз, Лу проигрывал
по $2,000 в день
200
00:09:17,640 --> 00:09:19,780
на протяжении
последних шести месяцев.
201
00:09:19,780 --> 00:09:22,090
Это 320 тысяч долларов.
И цифра растет.
202
00:09:22,100 --> 00:09:23,960
Как можно влезть
в такой долг,
203
00:09:23,960 --> 00:09:25,930
получая фиксированный доход?
204
00:09:25,930 --> 00:09:28,530
И как он вообще
205
00:09:28,540 --> 00:09:31,740
получил все эти деньги?
206
00:09:42,630 --> 00:09:47,180
Скорее всего, Лу занимает у кого-то,
чтобы отыграть долги.
207
00:09:47,780 --> 00:09:51,030
Но, будучи самым невезучим картежником,
которого я когда-либо видел,
208
00:09:51,330 --> 00:09:53,700
он еще больше
усложняет ситуацию.
209
00:09:53,700 --> 00:09:55,470
Но откуда деньги?
210
00:09:55,470 --> 00:09:57,540
Поговори с его
старыми приятелями.
211
00:09:57,540 --> 00:10:00,190
Они могут
спонсировать его.
212
00:10:00,190 --> 00:10:01,510
Ты не задумывался
над тем,
213
00:10:01,510 --> 00:10:04,360
что сам Лу может быть
бандитом?
214
00:10:04,360 --> 00:10:06,910
Престарелый мафиози?
215
00:10:06,920 --> 00:10:08,470
Я очень надеюсь,
что это не так.
216
00:10:08,470 --> 00:10:11,520
Я присмотрю за ним.
217
00:10:11,520 --> 00:10:14,020
Финч...
218
00:10:14,020 --> 00:10:15,360
Если он опасен...
219
00:10:15,360 --> 00:10:17,140
Я отказываюсь верить,
что этот пожилой джентельмен
220
00:10:17,140 --> 00:10:19,190
может причинить
кому-то вред.
221
00:10:19,200 --> 00:10:23,310
Он сварлив,
но это не делает его убийцей.
222
00:10:25,400 --> 00:10:30,960
Освободите вторую комнату
для допроса Шаменски.
223
00:10:30,960 --> 00:10:32,870
Пошли.
224
00:10:32,880 --> 00:10:34,610
–Шаменски.
–Картер...
225
00:10:34,610 --> 00:10:36,940
Кто-то меня подставил.
Они подкинули улики.
226
00:10:36,950 --> 00:10:38,210
Что?
227
00:10:38,210 --> 00:10:40,000
Офшорный счет,
домик в Майами.
228
00:10:40,000 --> 00:10:43,220
А это они нашли
в моей подушке.
229
00:10:43,220 --> 00:10:44,920
Это - внутреннее расследование.
230
00:10:44,920 --> 00:10:47,500
А это - хороший коп.
Что происходит?
231
00:10:47,510 --> 00:10:50,060
Мы получили наводку,
которая дала результаты.
232
00:10:50,060 --> 00:10:51,460
Наводку?
От кого?
233
00:10:51,460 --> 00:10:53,260
Информатор донес кому-то из отдела
по борьбе с наркотиками.
234
00:10:53,260 --> 00:10:54,730
Пошли, Шаменски.
235
00:10:54,730 --> 00:10:56,400
Мне сегодня
давать показания, Картер.
236
00:10:56,400 --> 00:11:00,130
Они подставили меня,
чтобы я не появился в суде.
237
00:11:00,140 --> 00:11:03,270
Судья, Петр Егоров
стоит во главе русской мафии.
238
00:11:03,270 --> 00:11:04,660
Его судят за убийство.
239
00:11:04,660 --> 00:11:06,410
Это очевидно,
что улики были подброшены.
240
00:11:06,410 --> 00:11:08,280
Они пытаются оказать
давление на свидетеля.
241
00:11:08,280 --> 00:11:10,490
Я прошу отсрочку,
пока детектив Шаменски
242
00:11:10,500 --> 00:11:13,950
не сможет дать показания.
243
00:11:19,040 --> 00:11:21,570
–Верну его через час.
–Ладно.
244
00:11:21,570 --> 00:11:25,130
Мистер Егоров,
я слышал, что прокурор
245
00:11:25,130 --> 00:11:26,540
сегодня потерял
важного свидетеля.
246
00:11:26,550 --> 00:11:28,130
Вы – счастливчик.
247
00:11:28,130 --> 00:11:31,870
–Ты еще кто?
–Прокатимся.
248
00:11:43,680 --> 00:11:46,510
Мистер Егоров...
249
00:11:46,520 --> 00:11:48,830
Я думаю, мы можем помочь
друг другу.
250
00:11:48,840 --> 00:11:52,220
Ты из HR?
251
00:11:52,220 --> 00:11:53,270
Я слышал, что вы стухли.
252
00:11:53,270 --> 00:11:56,520
Неправильно слышал, значит.
253
00:11:56,530 --> 00:11:59,530
Еще я слышал,
что никто и никогда не видел босса.
254
00:11:59,530 --> 00:12:02,780
Детектив Шаменски –
ключевой свидетель по вашему делу.
255
00:12:02,780 --> 00:12:06,580
Он проводил арест,
осматривал место преступления.
256
00:12:06,590 --> 00:12:10,070
Но теперь его показания
поставлены под сомнение,
257
00:12:10,070 --> 00:12:14,340
как и все улики,
к которым он прикасался.
258
00:12:14,340 --> 00:12:16,180
Петр, мы можем позаботиться,
чтобы ни ты, ни твой брат
259
00:12:16,180 --> 00:12:19,880
никогда больше не оказались
в тюрьме или даже в зале суда.
260
00:12:19,880 --> 00:12:22,430
И чего вы хотите взамен?
261
00:12:22,440 --> 00:12:25,600
Подобное влияние на ход дела стоит недешево.
262
00:12:25,610 --> 00:12:28,220
Все просто – нам нужны деньги.
263
00:12:28,220 --> 00:12:32,640
Устроите, чтобы мы оказались дома –
и считайте, что мы договорились.
264
00:12:43,570 --> 00:12:47,660
Должен признаться, что
следить за Лу совсем несложно.
265
00:12:47,660 --> 00:12:49,490
Возможно, мне стоило
подумать над карьерой
266
00:12:49,500 --> 00:12:52,780
в секретных службах.
267
00:12:53,620 --> 00:12:55,420
Как успехи у тебя?
268
00:12:59,170 --> 00:13:00,620
Я тут как раз немного поговорил
269
00:13:00,620 --> 00:13:03,310
с некоторыми из наиболее выдающихся
дегенератов в Джерси,
270
00:13:03,310 --> 00:13:06,930
и они все утверждают, что
старые дружки-мафиози Лу мертвы.
271
00:13:06,930 --> 00:13:08,510
Убиты?
272
00:13:08,510 --> 00:13:11,900
Естественные причины.
Лу последний, кто еще в живых.
273
00:13:11,900 --> 00:13:14,020
А что с его финансами?
274
00:13:14,020 --> 00:13:18,160
Он задолжал каким-то
криминальным организациям или ростовщикам?
275
00:13:18,160 --> 00:13:20,160
Эти ребята ни о чем таком не слышали.
276
00:13:20,160 --> 00:13:22,940
Значит, мы вернулись
в начальную точку?
277
00:13:22,950 --> 00:13:26,250
Мистер Риз, мне кажется,
что, возможно, Лу
278
00:13:26,250 --> 00:13:27,920
является большим, чем кажется.
279
00:13:27,920 --> 00:13:30,120
На самом деле, мне кажется,
что это можно сказать о многих игроках,
280
00:13:30,120 --> 00:13:31,950
которых мы видели в казино.
281
00:13:31,950 --> 00:13:35,260
Что навело тебя на эту мысль?
282
00:13:35,260 --> 00:13:39,040
Некоторые из них
пребывают в этой аптеке.
283
00:13:39,050 --> 00:13:42,830
И это странно, что Лу
приходит получать прописанные лекарства
284
00:13:42,830 --> 00:13:45,600
второй день подряд.
285
00:13:45,600 --> 00:13:50,550
Я думаю, я попрошу покопаться
в этом деле эксперта.
286
00:13:50,560 --> 00:13:54,510
И я тоже кое-что разузнаю.
287
00:13:54,510 --> 00:13:56,730
Эй, мужик, ты чего?...
288
00:14:00,520 --> 00:14:04,570
Эта аптека принадлежит
Лионвуд Энтерпрайз.
289
00:14:04,570 --> 00:14:07,200
Это шелл-компания, прикрытие,
классика.
290
00:14:07,210 --> 00:14:09,070
Прикрытие?
Для кого?
291
00:14:09,080 --> 00:14:10,620
В совете директоров
числятся несколько человек,
292
00:14:10,630 --> 00:14:12,990
но ни с одним из них
не получается связаться, очень удобно.
293
00:14:13,000 --> 00:14:15,500
Я посмотрел
их налоговые декларации,
294
00:14:15,500 --> 00:14:19,750
и один из партнеров
не числится в официальных списках.
295
00:14:19,750 --> 00:14:23,590
Вам говорит что-то имя
Дэриена Мэкриса?
296
00:14:23,590 --> 00:14:25,390
О, да.
Спасибо, мистер Тао.
297
00:14:25,390 --> 00:14:29,210
Вы нам очень помогли.
298
00:14:29,210 --> 00:14:30,590
Эй.
299
00:14:30,600 --> 00:14:32,480
Если ты преследуешь меня
по всему городу,
300
00:14:32,480 --> 00:14:35,380
мог бы хотя бы набраться храбрости
и представиться, нет?
301
00:14:35,380 --> 00:14:37,350
Давай, давай.
302
00:14:37,350 --> 00:14:39,390
Я это возьму.
303
00:14:39,390 --> 00:14:42,490
Садись.
304
00:14:42,490 --> 00:14:44,070
Как тебя зовут?
305
00:14:44,080 --> 00:14:45,280
Гарольд Квейл.
306
00:14:45,280 --> 00:14:47,580
Ну, Гарольд, расскажешь мне,
307
00:14:47,580 --> 00:14:49,730
почему ты следишь за мной
с тех пор, как я вышел из дома
308
00:14:49,730 --> 00:14:52,700
сегодня утром?
309
00:14:52,700 --> 00:14:54,670
Я из налогового управления,
мистер Митчелл.
310
00:14:54,670 --> 00:14:56,900
Мы проводим расследование
казино «Венера».
311
00:14:56,910 --> 00:14:59,420
Я надеялся, что вы ответите
мне на несколько вопросов.
312
00:14:59,430 --> 00:15:02,290
–У меня проблемы?
–Не со мной.
313
00:15:02,300 --> 00:15:06,100
Но у меня есть основания полагать,
что вам может быть нужна помощь.
314
00:15:07,800 --> 00:15:10,200
Откуда вы получили
столько денег?
315
00:15:10,200 --> 00:15:13,390
Хочешь от меня ответов –
придется постараться.
316
00:15:13,390 --> 00:15:14,610
Баккара.
317
00:15:14,610 --> 00:15:18,690
Один кон – один ответ.
318
00:15:18,690 --> 00:15:20,190
Судя по тому, что я видел,
мистер Митчелл,
319
00:15:20,200 --> 00:15:21,700
вам не везет.
320
00:15:21,700 --> 00:15:24,200
Ну, тем лучше для тебя.
Твой выбор?
321
00:15:24,200 --> 00:15:26,450
Игрок.
322
00:15:27,790 --> 00:15:29,490
7 у игрока, 9 у банка.
323
00:15:29,490 --> 00:15:30,870
Не повезло.
324
00:15:30,870 --> 00:15:34,710
Похоже, теперь
ты должен мне ответ.
325
00:15:34,710 --> 00:15:36,990
Почему ты думаешь,
что мне нужна помощь?
326
00:15:37,000 --> 00:15:40,160
Вы потеряли 320 тысяч
за последние шесть месяцев.
327
00:15:40,170 --> 00:15:42,820
Я думаю,
вы в очень больших долгах.
328
00:15:42,820 --> 00:15:44,890
Нет, нет, нет.
На правах хозяина.
329
00:15:44,890 --> 00:15:46,970
Раздаю я.
330
00:15:46,970 --> 00:15:49,310
Банк.
331
00:15:50,120 --> 00:15:51,930
И снова не везет.
332
00:15:52,230 --> 00:15:54,650
Откуда ты знаешь, что
я не баснословно богат?
333
00:15:54,650 --> 00:15:58,260
Потому что я видел документы
налоговой и отчеты по кредиткам.
334
00:15:58,270 --> 00:16:00,570
Игрок.
335
00:16:04,120 --> 00:16:05,740
Не твой день, Гарольд.
336
00:16:05,740 --> 00:16:07,710
Ты опять проиграл.
337
00:16:07,710 --> 00:16:08,960
Что?
338
00:16:08,960 --> 00:16:10,630
Ты обвиняешь меня
в жульничестве, Гарольд?
339
00:16:10,630 --> 00:16:13,080
Никто не любит тех,
кто не умеет проигрывать.
340
00:16:13,080 --> 00:16:16,500
Мистер Митчелл, у меня есть причины считать,
что вы в смертельной опасности.
341
00:16:16,500 --> 00:16:18,170
Позвольте мне вам помочь.
342
00:16:18,170 --> 00:16:23,140
Когда людям нужна помощь,
они, конечно, сразу зовут налоговую.
343
00:16:24,130 --> 00:16:25,760
Этот парень оплатит счет!
344
00:16:25,760 --> 00:16:27,890
Мистер Митчелл,
пожалуйста, я...
345
00:16:27,900 --> 00:16:29,300
Держи, голубчик.
346
00:16:29,300 --> 00:16:31,100
Спасибо.
347
00:16:31,100 --> 00:16:34,130
Эй, любишь морепродукты?
348
00:16:36,300 --> 00:16:37,490
Иди порыбачь.
349
00:16:37,490 --> 00:16:41,610
О, боже.
350
00:16:48,320 --> 00:16:50,620
Вижу Лу, Финч.
351
00:16:50,620 --> 00:16:53,920
Но ты сам-то где?
352
00:16:53,920 --> 00:16:57,090
Я решил вернуться
в библиотеку.
353
00:16:57,090 --> 00:16:58,930
Решил?
354
00:16:58,930 --> 00:17:00,710
Лу ускользнул от тебя, да?
355
00:17:00,710 --> 00:17:03,500
Когда он бросил мои ключи
в аквариум с раками,
356
00:17:03,500 --> 00:17:05,220
у меня сложилось
стойкое впечатление,
357
00:17:05,220 --> 00:17:06,720
что ему не нравится,
когда за ним следят.
358
00:17:06,720 --> 00:17:08,850
Кстати, мистер Риз,
Лу гораздо удачливее,
359
00:17:08,850 --> 00:17:10,850
когда играет за пределами казино.
360
00:17:10,860 --> 00:17:12,770
Мне кажется,
он специально проигрывает в «Венере»,
361
00:17:12,780 --> 00:17:14,860
но я не могу представить,
зачем намеренно терять
362
00:17:14,860 --> 00:17:17,530
собственные деньги.
363
00:17:17,530 --> 00:17:19,980
Не понравились автоматы?
364
00:17:19,980 --> 00:17:22,030
Знаете, в этих штуках
365
00:17:22,030 --> 00:17:23,280
одно и то же без конца,
366
00:17:23,290 --> 00:17:26,070
я лучше за столом.
367
00:17:26,070 --> 00:17:29,520
Мистер Риз,
та леди с пышной прической
368
00:17:29,520 --> 00:17:31,540
проигрывает по таким же ставкам,
что и Лу.
369
00:17:31,540 --> 00:17:33,530
–И?
–Она занимается этим дольше.
370
00:17:33,530 --> 00:17:36,250
Ее долг – 405 000$.
371
00:17:36,250 --> 00:17:38,780
А у той женщины,
злоупотребляющей кремом для загара, –
372
00:17:38,780 --> 00:17:41,420
261 000$.
373
00:17:41,420 --> 00:17:43,640
И все эти люди,
которых мы видели с Лу,
374
00:17:43,640 --> 00:17:45,890
проиграли огромные суммы денег.
375
00:17:45,890 --> 00:17:47,640
Это больше,
чем простое совпадение.
376
00:17:47,640 --> 00:17:49,430
Должна быть причина,
почему они это делают.
377
00:17:49,430 --> 00:17:52,380
Думаешь, они тоже
проигрывают намеренно?
378
00:17:52,380 --> 00:17:53,980
Зачем?
379
00:17:53,980 --> 00:17:56,150
Возможно, об этом надо спросить
человека, который владеет и казино,
380
00:17:56,150 --> 00:17:57,400
и аптекой.
381
00:17:57,400 --> 00:17:58,820
Мэкрис.
382
00:17:58,820 --> 00:18:00,350
Если полиция права,
и Мэкрис – наркоторговец,
383
00:18:00,360 --> 00:18:02,610
ему нужно отмывать деньги.
384
00:18:02,610 --> 00:18:05,690
Он использует пожилых людей
в качестве курьеров.
385
00:18:05,690 --> 00:18:06,910
Они проигрывают деньги,
386
00:18:06,910 --> 00:18:08,330
которые ежедневно проходят
387
00:18:08,330 --> 00:18:10,360
через кассу казино.
388
00:18:10,370 --> 00:18:12,030
Полиция не станет
подозревать стариков,
389
00:18:12,030 --> 00:18:13,670
которые спускают деньги
за игральным столом.
390
00:18:13,670 --> 00:18:16,420
И знаешь,
кого еще полиция не заподозрит?
391
00:18:16,420 --> 00:18:20,570
Пожилого человека,
покупающего лекарства по рецепту.
392
00:18:26,430 --> 00:18:29,080
Финч...
393
00:18:29,080 --> 00:18:32,300
аптека – это точка передачи денег.
394
00:18:32,300 --> 00:18:34,590
У Мэкриса целый караван
денежных мулов,
395
00:18:34,590 --> 00:18:36,110
перевозящих для него наличку.
396
00:18:36,110 --> 00:18:39,480
Но сами они не торговцы.
397
00:18:39,480 --> 00:18:43,880
Уверен, Мэкрис вынуждает их
этим заниматься.
398
00:18:43,880 --> 00:18:46,120
Но всплыл только номер Лу.
399
00:18:46,120 --> 00:18:47,900
Почему он в большей опасности,
чем другие?
400
00:18:47,900 --> 00:18:51,150
Возможно, потому,
что присваивает часть денег себе.
401
00:18:55,160 --> 00:18:57,410
И если Мэкрис узнает об этом,
402
00:18:57,410 --> 00:19:01,500
он убьет любого,
чтобы защитить свою прибыль.
403
00:19:14,230 --> 00:19:15,880
Детектив Шаменски,
404
00:19:15,880 --> 00:19:17,980
вы говорили с Энтони Маркони
два дня назад?
405
00:19:17,980 --> 00:19:20,650
–Нет. Абсолютно.
–Нет?
406
00:19:20,650 --> 00:19:22,990
Тогда как давно вы беседовали
с ним в последний раз?
407
00:19:22,990 --> 00:19:25,270
В последний раз,
когда я разговаривал с этим парнем,
408
00:19:25,270 --> 00:19:26,890
его люди стреляли в меня.
409
00:19:26,890 --> 00:19:28,520
Он не чист на руку.
410
00:19:28,530 --> 00:19:33,750
Кэл, наводка на Шаменски
поступила из отдела по наркотикам.
411
00:19:33,750 --> 00:19:36,750
Ты не знаешь,
кто сделал звонок?
412
00:19:36,750 --> 00:19:38,230
Главный свидетель...
413
00:19:41,010 --> 00:19:42,000
Слушай, Джосс...
414
00:19:42,010 --> 00:19:45,290
Это был ты?
415
00:19:45,290 --> 00:19:46,710
Кто твой информатор?
416
00:19:46,710 --> 00:19:48,040
Ты же знаешь,
я не могу сказать.
417
00:19:48,050 --> 00:19:49,410
Еще бы ты мог.
418
00:19:49,410 --> 00:19:50,960
Думаешь, мне хотелось
сдавать другого копа?
419
00:19:51,270 --> 00:19:53,750
Улики говорят сами за себя.
420
00:19:53,750 --> 00:19:58,770
Тогда нам не о чем
больше разговаривать.
421
00:19:59,860 --> 00:20:01,560
–Эй, Картер.
–Привет.
422
00:20:01,560 --> 00:20:03,990
Я вызвал одного из тех парней,
о которых сообщил Стиллс...
423
00:20:04,000 --> 00:20:05,690
–Мы можем потом поговорить, Терни?
–Конечно, конечно.
424
00:20:05,700 --> 00:20:08,830
Спасибо.
425
00:20:08,830 --> 00:20:10,870
Ты должен сказать мне
правду кое о чем.
426
00:20:10,870 --> 00:20:14,240
Санты не существует,
это были твои родители.
427
00:20:14,240 --> 00:20:16,540
Я серьезно, Фуско.
428
00:20:16,540 --> 00:20:18,840
Это связано с Бичером.
429
00:20:18,840 --> 00:20:23,550
Ты слышал хоть что-нибудь
подозрительное о нем?
430
00:20:25,550 --> 00:20:28,720
Картер, мы с тобой накрыли
целый рой грязных копов,
431
00:20:28,720 --> 00:20:32,960
но, поверь мне,
HR не исчезло.
432
00:20:32,960 --> 00:20:34,590
Не надолго.
433
00:20:34,590 --> 00:20:38,030
Любой может быть
у них на поводке.
434
00:20:38,030 --> 00:20:42,760
Возможно, даже Бичер.
Я не знаю.
435
00:20:42,770 --> 00:20:46,040
Но если ты отследишь деньги,
которые нашли у Шаменски,
436
00:20:46,040 --> 00:20:50,270
тебе может не понравиться то,
что ты обнаружишь.
437
00:20:59,050 --> 00:21:01,420
Сегодня ты быстро расправился
со своими жетонами, Лу.
438
00:21:01,420 --> 00:21:03,790
И не говори, Джен,
не говори.
439
00:21:03,790 --> 00:21:07,790
Удачи завтра.
440
00:21:09,390 --> 00:21:13,310
Эй, старик.
Припас для тебя немного попкорна.
441
00:21:13,310 --> 00:21:15,930
–Уйди с дороги.
–Прости, дедуля.
442
00:21:15,930 --> 00:21:19,070
Ты крадешь у босса.
443
00:21:24,610 --> 00:21:26,860
Нужно убираться отсюда.
444
00:21:26,860 --> 00:21:28,810
Можете доверять мне.
Я работаю с...
445
00:21:28,810 --> 00:21:30,310
С Гарольдом?
446
00:21:30,310 --> 00:21:33,750
Да, я догадался.
447
00:21:33,750 --> 00:21:36,670
Полагаю,
вы не из налоговой службы?
448
00:21:36,670 --> 00:21:39,790
Это так очевидно?
449
00:21:39,790 --> 00:21:44,210
Думаю, ты задолжал Гарольду
несколько ответов.
450
00:21:44,210 --> 00:21:46,010
Да.
451
00:21:46,010 --> 00:21:48,510
Не хотите рассказать,
кто вы на самом деле?
452
00:21:48,520 --> 00:21:50,000
Это неважно.
453
00:21:50,000 --> 00:21:51,670
Но когда я сказал,
что хочу помочь вам,
454
00:21:51,670 --> 00:21:54,970
я говорил правду.
455
00:21:54,970 --> 00:22:00,060
Почему вы работали на Мэкриса?
456
00:22:00,060 --> 00:22:02,230
У моей Мэрилин был рак.
457
00:22:02,230 --> 00:22:04,400
Поздняя стадия.
458
00:22:04,400 --> 00:22:08,030
Мы надеялись только на пересадку
стволовых клеток.
459
00:22:08,040 --> 00:22:09,990
Но нам не хватало денег.
460
00:22:09,990 --> 00:22:11,490
Пришлось импровизировать.
461
00:22:11,490 --> 00:22:13,620
И вы начали играть.
462
00:22:13,620 --> 00:22:17,080
Я был прав, не так ли?
463
00:22:17,080 --> 00:22:20,800
Я на этом деле собаку съел.
464
00:22:20,800 --> 00:22:24,170
Я ведь лучший карточный шулер
в Атлантик-Сити.
465
00:22:24,170 --> 00:22:26,140
И вы выиграли деньги.
466
00:22:26,140 --> 00:22:28,540
Да, на лечение.
467
00:22:28,540 --> 00:22:34,010
Но порой удача покидает тебя.
468
00:22:34,010 --> 00:22:38,100
Спустя несколько дней
после смерти Мэрилин,
469
00:22:38,100 --> 00:22:41,720
Мэкрису в руки попал
список бывших шулеров.
470
00:22:41,720 --> 00:22:43,400
Он увидел в списке ваше имя
471
00:22:43,400 --> 00:22:44,770
и потребовал вернуть все деньги,
472
00:22:44,770 --> 00:22:47,110
но у вас, конечно же,
их уже не было.
473
00:22:47,110 --> 00:22:48,570
Он забрал ваше обручальное кольцо
474
00:22:48,580 --> 00:22:50,440
и драгоценности Мэрилин
в качестве залога,
475
00:22:50,440 --> 00:22:53,160
и заставил вас
отмывать для него деньги.
476
00:22:53,160 --> 00:22:55,860
Сказал,
это лишь на пару месяцев.
477
00:22:55,870 --> 00:22:58,200
Но похоже, на всю жизнь.
478
00:22:58,200 --> 00:23:00,170
И поэтому вы стали
оставлять себе немного денег?
479
00:23:00,170 --> 00:23:01,400
Я проигрывал все,
как он мне говорил.
480
00:23:01,410 --> 00:23:03,010
Что случится, если я отыграю
немного назад?
481
00:23:03,010 --> 00:23:05,960
Очевидно, Мэкрис смотрит
на это по-другому.
482
00:23:05,960 --> 00:23:08,810
Лу, я не позволю ему
преследовать вас.
483
00:23:08,810 --> 00:23:10,210
Правда?
484
00:23:10,210 --> 00:23:13,080
Однако,
485
00:23:13,080 --> 00:23:16,220
вам лучше покинуть город.
486
00:23:16,220 --> 00:23:19,220
Здесь билет и деньги, которых хватит
для безбедного проживания.
487
00:23:19,220 --> 00:23:22,540
В Чикаго вас ждет
уютное местечко.
488
00:23:22,540 --> 00:23:24,730
Я не могу оставить Мэрилин.
489
00:23:24,730 --> 00:23:26,810
Мне уже заготовлено место
рядом с ней.
490
00:23:26,810 --> 00:23:28,810
Там есть мое имя
и все остальное.
491
00:23:28,820 --> 00:23:32,270
Лу, я хорошо знаю,
как тяжело,
492
00:23:32,270 --> 00:23:36,940
когда приходится
покидать кого-то.
493
00:23:36,940 --> 00:23:41,130
Ты тоже кого-то потерял?
494
00:23:41,130 --> 00:23:44,050
Я должен был двигаться дальше.
495
00:23:44,050 --> 00:23:47,830
И вы тоже.
496
00:23:47,840 --> 00:23:52,550
Сорок лет назад
меня поймали на жульничестве.
497
00:23:52,560 --> 00:23:55,640
Избили до смерти,
сломали все пальцы.
498
00:23:55,640 --> 00:23:57,810
Бросили умирать.
499
00:23:57,810 --> 00:23:59,290
Официантка нашла меня
в мусорном баке
500
00:23:59,300 --> 00:24:02,770
за закусочной.
501
00:24:02,770 --> 00:24:03,980
Мэрилин.
502
00:24:03,980 --> 00:24:06,270
Я почти сдался.
503
00:24:06,270 --> 00:24:09,970
Но она дала мне то,
ради чего стоит жить.
504
00:24:09,970 --> 00:24:12,440
Благодаря ей
я бросил играть.
505
00:24:12,440 --> 00:24:15,810
Стал заниматься
ремонтом часов.
506
00:24:15,810 --> 00:24:18,700
Она спасла меня, Гарольд.
507
00:24:18,700 --> 00:24:23,490
И она бы хотела,
чтобы вы спасли себя сейчас.
508
00:24:27,160 --> 00:24:30,460
В Чикаго холодно
509
00:24:43,110 --> 00:24:45,390
Не волнуйтесь, Лу,
мой партнер убедит Мэкриса
510
00:24:45,390 --> 00:24:47,690
поверить в то,
что вас устранили.
511
00:24:47,700 --> 00:24:50,280
Думаете,
я смогу вернуться?
512
00:24:50,280 --> 00:24:54,980
Возможно.
Со временем.
513
00:24:54,990 --> 00:25:00,740
В моем возрасте
осталось не так много времени.
514
00:25:12,970 --> 00:25:14,420
Лу сейчас в безопасности,
515
00:25:14,420 --> 00:25:15,870
но Мэкрис никогда не прекратит
искать его.
516
00:25:15,870 --> 00:25:17,510
Он слишком много знает.
517
00:25:17,510 --> 00:25:19,560
И мы не можем оставить
остальных стариков,
518
00:25:19,560 --> 00:25:22,590
которые в руках у Мэкриса.
519
00:25:22,600 --> 00:25:25,650
У нас есть доказательства,
чтобы засадить его?
520
00:25:25,650 --> 00:25:27,400
К сожалению, нет.
521
00:25:27,400 --> 00:25:29,770
У отмывателей денег
два комплекта счетов.
522
00:25:29,770 --> 00:25:31,650
Фальшивые цифры,
которые они показывают налоговой,
523
00:25:31,660 --> 00:25:34,570
и настоящие, чтобы контролировать
нелегальную прибыль.
524
00:25:34,580 --> 00:25:36,280
На данный момент
525
00:25:36,280 --> 00:25:39,780
эти счета вне моего доступа.
526
00:25:39,780 --> 00:25:43,870
Что нам нужно, чтобы они оказались
в зоне твоего доступа?
527
00:25:43,870 --> 00:25:46,450
Отвлечь их внимание.
528
00:25:48,590 --> 00:25:50,090
Выходите, сэр.
529
00:25:50,090 --> 00:25:52,930
Спасибо.
530
00:25:52,930 --> 00:25:55,180
В этой тачке
есть шест для стриптиза.
531
00:25:55,180 --> 00:25:57,960
Я чувствовал себя
не совсем уютно.
532
00:25:57,970 --> 00:26:01,680
Значит, этот парень –
наркоделец?
533
00:26:01,690 --> 00:26:03,270
Это мягко сказано.
534
00:26:03,270 --> 00:26:05,140
Исходя из информации,
что я видел,
535
00:26:05,140 --> 00:26:08,610
он отмывает деньги
на восьмизначные суммы.
536
00:26:08,610 --> 00:26:11,610
Ого.
Завидую.
537
00:26:11,610 --> 00:26:14,510
Возмущен.
Я возмущен.
538
00:26:14,520 --> 00:26:15,780
Его нужно остановить.
539
00:26:15,780 --> 00:26:17,320
И правда.
Итак, сейчас вы –
540
00:26:17,320 --> 00:26:21,450
Джейсон Бао,
миллионер-прожигатель жизни.
541
00:26:21,460 --> 00:26:23,160
Добро пожаловать в казино «Венера»,
мистер Бао.
542
00:26:23,160 --> 00:26:27,660
–Спасибо, сэр.
–Вам туда.
543
00:26:27,660 --> 00:26:29,780
Когда крупный игрок
делает большие ставки,
544
00:26:29,780 --> 00:26:32,130
он привлекает внимание Мэкриса
и его охраны.
545
00:26:32,130 --> 00:26:36,300
Наблюдая за тобой,
они не заметят нас.
546
00:26:41,730 --> 00:26:43,890
Вот ваш стол.
547
00:26:46,260 --> 00:26:47,760
Сколько здесь?
548
00:26:47,770 --> 00:26:50,430
1 миллион долларов,
как вы и просили.
549
00:26:50,430 --> 00:26:52,680
Тогда можно нам текилы?
550
00:26:52,690 --> 00:26:55,400
–Сию минуту.
–Отлично.
551
00:26:55,410 --> 00:26:57,240
Миллион?
552
00:26:57,240 --> 00:26:59,360
Ты доверяешь Леону
такую сумму?
553
00:26:59,360 --> 00:27:00,690
Конечно, нет,
но боюсь,
554
00:27:00,690 --> 00:27:05,000
такова цена нашего дела.
555
00:27:20,460 --> 00:27:21,830
Удачи.
556
00:27:21,830 --> 00:27:25,630
Удача?
Только логическая конструкция, мистер Риз.
557
00:27:36,610 --> 00:27:39,650
Я нашел серверы казино.
Это не займет много времени.
558
00:27:39,650 --> 00:27:43,320
Пусть Леон
еще повеселится.
559
00:28:18,410 --> 00:28:21,390
Финч, я думал,
ты отправил Лу из города.
560
00:28:21,390 --> 00:28:23,110
Да, отправил.
561
00:28:23,110 --> 00:28:25,230
Не так уж далеко
– он снова здесь.
562
00:28:25,230 --> 00:28:29,060
Похоже, он играет на все те фишки,
которые ему удавалось унести.
563
00:28:31,030 --> 00:28:33,070
Побеждает игрок.
564
00:28:33,070 --> 00:28:35,540
Он хоть представляет,
что делает?
565
00:28:35,540 --> 00:28:37,460
Мэкрис считает, что он мертв.
566
00:28:37,460 --> 00:28:40,080
Мэкрис не будет рад
увидеть, как мертвец
567
00:28:40,080 --> 00:28:42,410
выигрывает его деньги.
568
00:28:52,640 --> 00:28:55,790
На пару слов.
Сейчас же.
569
00:29:02,730 --> 00:29:05,480
Послушай, я отдам деньги за билет.
570
00:29:05,490 --> 00:29:08,400
Лу, мы взламываем
файлы Мэкриса,
571
00:29:08,410 --> 00:29:10,320
чтобы найти доказательства
его вины.
572
00:29:10,320 --> 00:29:12,860
Мы не можем одновременно
защищать вас.
573
00:29:12,860 --> 00:29:14,880
Я дал обещание, Гарольд.
574
00:29:14,880 --> 00:29:17,660
Мэрилин, перед ее смертью.
575
00:29:17,670 --> 00:29:23,250
Она взяла меня за руку.
Она знала, о чем я думаю.
576
00:29:23,250 --> 00:29:28,260
Что я… знаешь,
пойду за ней.
577
00:29:28,260 --> 00:29:29,890
И она сказала,
что спасла мою жизнь
578
00:29:29,890 --> 00:29:33,210
не для того,
чтобы я от нее отказывался.
579
00:29:33,210 --> 00:29:34,560
И ты не отказался.
580
00:29:34,570 --> 00:29:37,570
Отмывать деньги наркоторговца?
Это жизнь?
581
00:29:37,570 --> 00:29:40,320
А теперь что,
просто сбежать?
582
00:29:40,320 --> 00:29:44,660
Нет, я заберу каждый цент,
что вложил в его карман.
583
00:29:44,660 --> 00:29:46,280
Пожалуйста.
584
00:29:46,280 --> 00:29:51,330
Я не хочу
умереть неудачником.
585
00:29:51,330 --> 00:29:53,230
Хорошо.
586
00:29:53,230 --> 00:29:54,920
Но, если мы собираемся это сделать,
мы сделаем все как надо.
587
00:29:54,920 --> 00:29:59,240
Я думаю, вы можете
забрать у него больше 320 тысяч.
588
00:30:00,420 --> 00:30:01,790
Но для крупного выигрыша
нужны крупные ставки.
589
00:30:01,790 --> 00:30:03,910
Так что я ставлю на вас.
590
00:30:03,910 --> 00:30:06,260
И лучше вам быть настолько хорошим,
насколько вы говорили.
591
00:30:21,280 --> 00:30:25,980
Два миллиона, мистер Митчелл.
Удачи.
592
00:30:34,270 --> 00:30:36,960
Девять. Побеждает игрок.
593
00:30:36,960 --> 00:30:39,950
Чем больше побед,
тем больше будет внимания.
594
00:30:39,950 --> 00:30:43,050
Не отходите от него.
595
00:30:51,470 --> 00:30:55,760
Финч, поторопись с
теми документами.
596
00:31:09,640 --> 00:31:12,030
Прошу прощения.
597
00:31:36,800 --> 00:31:38,850
Головорезы,
которых ты послал за Лу,
598
00:31:38,860 --> 00:31:41,440
в багажнике такси,
припаркованного у Вермонта.
599
00:31:41,440 --> 00:31:43,860
Думаешь, это меня остановит?
600
00:31:43,860 --> 00:31:45,510
Мистер Риз,
я нашел подлинные записи.
601
00:31:45,510 --> 00:31:47,200
Отправляю их вам.
602
00:31:48,680 --> 00:31:50,370
Охрана будет вести
себя хорошо,
603
00:31:50,370 --> 00:31:54,200
иначе в ФБР увидят это.
604
00:31:56,540 --> 00:31:59,960
И ты позволишь ему играть.
605
00:32:22,720 --> 00:32:25,760
[Обнаружена необычная схема]
606
00:32:35,780 --> 00:32:37,780
[Нарушение игры подтверждено]
607
00:32:37,780 --> 00:32:40,580
Я закончил.
608
00:32:40,580 --> 00:32:42,230
Где Леон?
609
00:32:42,240 --> 00:32:45,070
Ты напоминаешь
мне одну девушку.
610
00:32:45,070 --> 00:32:46,400
Кэнди.
611
00:32:50,590 --> 00:32:52,740
Ты когда-нибудь
красилась в розовый?
612
00:33:16,940 --> 00:33:20,370
20 миллионов 320 тысяч долларов.
613
00:33:20,370 --> 00:33:22,160
Прямой депозит.
614
00:33:22,160 --> 00:33:24,780
Луис Митчелл.
615
00:33:24,780 --> 00:33:27,630
Мистер Мэкрис.
616
00:33:29,970 --> 00:33:34,220
Поздравляю,
мистер Митчелл.
617
00:33:34,220 --> 00:33:37,750
[Перевод завершен]
618
00:33:55,980 --> 00:33:59,480
Не могу поверить.
Я думал, что умру.
619
00:34:00,660 --> 00:34:03,170
Финч, мы вышли.
Финч?
620
00:34:03,170 --> 00:34:05,330
Так его зовут?
621
00:34:05,340 --> 00:34:09,760
Мы нашли твоего
друга Финча.
622
00:34:09,760 --> 00:34:12,320
И мистера Бао.
623
00:34:12,330 --> 00:34:15,930
Нельзя управлять казино, не
умея заметить обманщиков.
624
00:34:18,880 --> 00:34:20,470
Я собирался сделать
все по-тихому,
625
00:34:20,470 --> 00:34:25,140
но теперь мы повеселимся.
626
00:34:44,620 --> 00:34:48,670
Лу, на днях
я был приятно удивлен.
627
00:34:48,980 --> 00:34:51,680
Дилер сказал мне, что тебе
наконец улыбнулась удача.
628
00:34:51,680 --> 00:34:54,180
Ты ушел с $500.
629
00:34:54,180 --> 00:34:58,680
И тут я понял, что
ты жульничал.
630
00:34:58,690 --> 00:35:02,740
Десятками тысяч долларов
прямо у меня под носом.
631
00:35:02,740 --> 00:35:04,070
Послушай...
632
00:35:04,080 --> 00:35:07,330
Тебе нужно было только
проигрывать, старик.
633
00:35:07,330 --> 00:35:08,740
Прежде, чем ты умрешь,
634
00:35:08,750 --> 00:35:11,250
я заставлю тебя понять,
635
00:35:11,250 --> 00:35:14,370
что ты - неудачник.
636
00:35:14,370 --> 00:35:17,750
И ты им
всегда будешь.
637
00:35:20,870 --> 00:35:22,710
Тебе нравятся игры,
правда, Лу?
638
00:35:24,880 --> 00:35:27,100
Рулетка - моя любимая.
639
00:35:27,100 --> 00:35:30,300
Только ты и колесо.
640
00:35:30,300 --> 00:35:35,970
Ты можешь выиграть
раз или два.
641
00:35:35,970 --> 00:35:41,030
Но в конце
всегда выигрывает заведение.
642
00:35:41,030 --> 00:35:42,700
Я отдам тебе все
деньги,
643
00:35:42,700 --> 00:35:44,230
остановись.
Не нужно.
644
00:35:46,900 --> 00:35:48,620
Он будет жить.
645
00:35:48,620 --> 00:35:50,990
Пока что.
646
00:35:52,320 --> 00:35:54,740
Ну давай же, дружище,
ты должен меня спасти.
647
00:35:54,740 --> 00:35:57,240
Это - твоя обязанность!
648
00:35:59,050 --> 00:36:02,160
Этому тоже повезло.
649
00:36:05,420 --> 00:36:10,310
Шансов выжить все меньше.
650
00:36:10,310 --> 00:36:13,930
Иногда удача покидает тебя.
651
00:36:26,740 --> 00:36:27,990
Эй, недоумок...
652
00:36:27,990 --> 00:36:31,780
Я тебя надул.
653
00:36:48,760 --> 00:36:52,260
Не то чтобы я
до сих пор был расстроен из-за Кэнди,
654
00:36:52,270 --> 00:36:56,020
но каждый раз одно и то же,
понимаешь?
655
00:36:56,020 --> 00:36:57,520
Ты знакомишься с девушкой,
она тебе нравится.
656
00:36:57,520 --> 00:37:00,510
Она высокая, симпатичная,
657
00:37:00,510 --> 00:37:03,810
а потом оказывается,
что какие-то ребята заплатили ей,
658
00:37:03,810 --> 00:37:07,110
чтобы она приковала тебя наручниками
к кровати, и они смогли бы тебя прикончить.
659
00:37:07,110 --> 00:37:08,810
Каждый раз одно и то же.
660
00:37:08,820 --> 00:37:12,400
Мне надо научиться
защищаться.
661
00:37:12,400 --> 00:37:16,740
Может, я научусь защищать
других людей, прямо как вы, ребята.
662
00:37:16,740 --> 00:37:19,120
Похвальное стремление.
663
00:37:19,130 --> 00:37:22,190
Я начну все с чистого листа.
664
00:37:24,630 --> 00:37:27,550
Что?
665
00:37:32,340 --> 00:37:36,260
Спасение людей,
вообще-то, стоит денег!
666
00:37:39,210 --> 00:37:40,510
Картер.
667
00:37:40,510 --> 00:37:42,150
Куда так спешишь?
668
00:37:42,150 --> 00:37:45,480
Я считаю,
что Шаменски подставили.
669
00:37:45,490 --> 00:37:47,150
–Серьезно?
–Да.
670
00:37:47,150 --> 00:37:51,270
Фуско, ты был прав,
надо было отследить банкноты.
671
00:37:51,280 --> 00:37:52,610
Вы знаете о меченых купюрах,
672
00:37:52,610 --> 00:37:54,410
которые были найдены
в квартире Шаменски?
673
00:37:54,410 --> 00:37:57,450
Так вот, агенты ФБР ввели эти деньги
в оборот бакалеи, которой владел Элаис.
674
00:37:57,450 --> 00:38:00,030
Шесть дней спустя
наш отдел устроил рейд,
675
00:38:00,030 --> 00:38:02,370
но меченые деньги
не фигурировали среди доказательств.
676
00:38:02,370 --> 00:38:04,070
Они просто исчезли.
677
00:38:04,070 --> 00:38:06,340
Поэтому либо Элаис спрятал
эти деньги,
678
00:38:06,340 --> 00:38:08,670
либо кто-то из полицейских
забрал их,
679
00:38:08,680 --> 00:38:12,740
давая HR отличную возможность
подставить хорошего копа.
680
00:38:12,750 --> 00:38:15,300
Ничего себе, Картер,
отличная работа.
681
00:38:15,300 --> 00:38:17,470
Этого должно быть достаточно,
чтобы бюро отказалось от обвинений.
682
00:38:17,470 --> 00:38:19,100
Этого определенно хватило,
чтобы выпустить его под залог
683
00:38:19,100 --> 00:38:20,720
сегодня вечером.
684
00:38:20,720 --> 00:38:23,390
И это позволит ему свидетельствовать
против братьев Егоровых.
685
00:38:24,930 --> 00:38:26,470
Картер.
686
00:38:26,470 --> 00:38:27,700
[Входящий вызов: Кэл Бичер]
687
00:38:27,730 --> 00:38:29,430
Да?
688
00:38:29,430 --> 00:38:32,280
Это значит, что кто-то
снова достал эти деньги для Шаменски.
689
00:38:32,280 --> 00:38:33,820
Будь осторожна.
690
00:38:33,820 --> 00:38:35,780
Ты не хочешь
быть следующей.
691
00:38:51,220 --> 00:38:54,590
Спасибо.
692
00:38:54,590 --> 00:38:57,060
Я понимаю, что ваш выигрыш
был изъят в качестве улики.
693
00:38:57,060 --> 00:38:59,120
Да, но меня
это не беспокоит.
694
00:38:59,130 --> 00:39:01,640
Главное, это поможет
упрятать Мэкриса за решетку.
695
00:39:01,650 --> 00:39:04,510
Знаете, вам нужно потренироваться
сохранять непроницаемое лицо.
696
00:39:04,520 --> 00:39:07,680
Вы уже имеете планы на эти деньги.
697
00:39:07,690 --> 00:39:09,350
Я понял,
почему вы воровали эти деньги,
698
00:39:09,350 --> 00:39:10,900
что вы собирались на них купить.
699
00:39:10,910 --> 00:39:12,650
Ну и что же?
700
00:39:12,660 --> 00:39:16,580
Закусочную.
701
00:39:16,580 --> 00:39:18,490
Это же вы с Мэрилин на фотографии?
702
00:39:18,500 --> 00:39:22,330
Да, 40 лет это место было нашим домом,
703
00:39:22,330 --> 00:39:24,620
но владелец все грозил закрыть его.
704
00:39:24,620 --> 00:39:26,450
Я хотел сохранить его.
705
00:39:26,450 --> 00:39:28,200
Но теперь, когда Мэкрис больше не может
купить это кафе,
706
00:39:28,210 --> 00:39:29,420
проблема решена.
707
00:39:29,420 --> 00:39:30,790
Пока его не захочет купить кто-нибудь другой.
708
00:39:30,790 --> 00:39:35,210
Да, но ничто не вечно.
709
00:39:35,210 --> 00:39:40,050
Я хотел бы,
чтобы вы взглянули на это.
710
00:39:42,520 --> 00:39:46,610
Это часы стоимостью 2 миллиона.
711
00:39:46,610 --> 00:39:47,810
Это <i>были часы.</i>
712
00:39:47,810 --> 00:39:49,360
К сожалению,
я наступил на них.
713
00:39:49,360 --> 00:39:52,900
Если бы кто-нибудь смог
починить их...
714
00:39:58,570 --> 00:40:02,650
Знаете, ваша жена,
которую вы потеряли.
715
00:40:02,660 --> 00:40:03,990
Она покинула хорошего человека.
716
00:40:03,990 --> 00:40:07,330
Сейчас она смотрит на вас
с небес и улыбается.
717
00:40:11,000 --> 00:40:12,130
Погодите-ка.
718
00:40:12,130 --> 00:40:15,380
То есть она жива?
719
00:40:15,390 --> 00:40:18,540
Вы знаете, для гения
вы полный идиот.
720
00:40:18,540 --> 00:40:20,720
Слишком поздно, Лу.
721
00:40:20,720 --> 00:40:24,680
Вы живы,
а значит еще не поздно!
722
00:40:24,680 --> 00:40:25,890
Иди к ней, Гарольд.
723
00:40:25,900 --> 00:40:29,710
Сегодня, пока еще есть время.
724
00:40:41,400 --> 00:40:44,450
Ты в порядке?
725
00:40:44,450 --> 00:40:47,080
Я слышал,
что сказал тебе Лу.
726
00:40:49,170 --> 00:40:51,670
Ты был на связи?
727
00:40:51,670 --> 00:40:54,010
Всегда.
728
00:40:54,010 --> 00:40:57,790
Ты сделал то, что требовалось,
чтобы уберечь ее, Гарольд.
729
00:41:00,930 --> 00:41:03,600
Лу не знает этого.
730
00:41:03,600 --> 00:41:06,640
Но я знаю.
731
00:41:06,640 --> 00:41:08,850
И если бы я вернулся
к своей прежней жизни,
732
00:41:08,860 --> 00:41:12,220
рано или поздно
ее потеряла бы Грейс.
733
00:41:15,230 --> 00:41:17,430
Некоторым из нас
не суждено состариться
734
00:41:17,430 --> 00:41:21,130
вместе с любимыми.
735
00:41:21,140 --> 00:41:24,150
Я считаю,
Лу - самый счастливый человек.
736
00:41:24,150 --> 00:41:27,910
Я состарюсь вместе с ней,
мистер Риз, но издалека.
737
00:41:27,910 --> 00:41:30,380
А об остальном...
738
00:41:30,380 --> 00:41:34,750
...лучше забыть.
739
00:42:07,670 --> 00:42:08,830
Кто говорит?
740
00:42:08,830 --> 00:42:10,780
Передай боссу,
что сделка отменяется.
741
00:42:10,780 --> 00:42:12,370
Они не закрыли дело.
742
00:42:12,370 --> 00:42:14,320
Помощник окружного прокурора
добавил новых обвинений.
743
00:42:14,320 --> 00:42:15,790
Оказание давления
на свидетелей.
744
00:42:15,790 --> 00:42:17,960
Так и знал, что старику
нельзя доверять.
745
00:42:17,960 --> 00:42:19,660
Знаешь, Егоров,
746
00:42:19,660 --> 00:42:22,630
я бы на твоем месте
имел веру в моего босса.
747
00:42:22,630 --> 00:42:26,010
Как вы знаете, мэр очень
заинтересован иском
748
00:42:26,020 --> 00:42:28,680
против Егорова.
749
00:42:28,690 --> 00:42:31,270
Поэтому он попросил меня,
главу администрации,
750
00:42:31,270 --> 00:42:33,840
убедиться, что дело
не стоит на месте,
751
00:42:33,840 --> 00:42:35,440
даже учитывая
последние события.
752
00:42:35,440 --> 00:42:38,690
Обвинения против
детектива Шаменски
753
00:42:38,700 --> 00:42:40,480
являются делом рук HR.
754
00:42:40,480 --> 00:42:42,510
Мы пытались посадить
русскую мафию
755
00:42:42,520 --> 00:42:43,980
около десяти лет.
756
00:42:43,980 --> 00:42:46,690
Этот Егоров
никуда не денется.
757
00:42:46,690 --> 00:42:49,490
Они не запугают нас
и не остановят.
758
00:42:49,490 --> 00:42:51,740
Мы посадим братьев Егоровых
на такой срок,
759
00:42:51,740 --> 00:42:54,630
что даже их внуки
никогда не вспомнят их имен.
760
00:42:57,750 --> 00:43:01,580
Как раз это
я и хотел услышать.
761
00:43:11,810 --> 00:43:15,400
Детектив Терни.
762
00:43:15,400 --> 00:43:17,850
Как у нас с легендой?
763
00:43:17,850 --> 00:43:21,740
Убийца выбежал
через задний ход?
764
00:43:24,890 --> 00:43:25,890
В правое плечо.
765
00:43:25,890 --> 00:43:29,060
Понял, босс.
|