Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 2-21.

1
00:00:03,440 --> 00:00:04,950
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:05,700 --> 00:00:08,000
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
<i>Система... система...</i>

4
00:00:09,900 --> 00:00:12,940
<i>Система...</i>

5
00:00:13,870 --> 00:00:17,410
<i>Мы все под...</i>

6
00:00:20,750 --> 00:00:22,710
<i>Мне удалось
взломать код вируса</i>

7
00:00:22,710 --> 00:00:25,920
<i>и узнать имя...
«Дэсима Технолоджис».</i>

8
00:00:26,220 --> 00:00:28,630
<i>Я полагаю,
это они создали вирус,</i>

9
00:00:28,640 --> 00:00:32,270
<i>чтобы заразить
единственный объект – Машину.</i>

10
00:00:32,270 --> 00:00:34,060
<i>В отличие от ЦРУ,</i>

11
00:00:34,060 --> 00:00:38,780
<i>мои наниматели подозревают,
что произойдет дальше.</i>

12
00:00:38,780 --> 00:00:42,730
<i>Я решил, что ей
может пригодиться выключатель.</i>

13
00:00:42,730 --> 00:00:45,700
<i>Тот шторм на горизонте,
о котором я упоминал...</i>

14
00:00:45,700 --> 00:00:48,620
<i>Он настиг нас.</i>

15
00:00:55,130 --> 00:00:57,290
[Террористы попытались
взорвать самолет]

16
00:00:57,460 --> 00:00:59,970
Уже есть новости,
Финч?

17
00:00:59,970 --> 00:01:01,380
Это становится вашим вариантом

18
00:01:01,390 --> 00:01:02,920
«Ну что, приехали?»

19
00:01:02,920 --> 00:01:04,550
И нет, мы еще
не на месте.

20
00:01:04,560 --> 00:01:06,390
Последний номер
был 10 дней назад.

21
00:01:06,390 --> 00:01:08,420
Я работаю максимально быстро.

22
00:01:08,430 --> 00:01:10,130
Тогда работай быстрее.

23
00:01:10,130 --> 00:01:11,390
Мне не хочется узнать,
что произойдет

24
00:01:11,400 --> 00:01:14,260
когда истечет время,
а тебе?

25
00:01:14,270 --> 00:01:17,520
Не особо.

26
00:01:17,520 --> 00:01:19,570
Мы будем получать
еще номера,

27
00:01:19,570 --> 00:01:22,020
или вирус полностью
уничтожил твою Машину?

28
00:01:22,020 --> 00:01:23,970
Я верю,
что она еще работает,

29
00:01:23,970 --> 00:01:26,020
только не может
связаться с нами.

30
00:01:26,030 --> 00:01:28,280
Если бы мы знали, где она,
может, мы...

31
00:01:28,280 --> 00:01:30,280
выключили бы ее
и потом включили заново.

32
00:01:30,280 --> 00:01:33,030
Простота никогда
не была моим коньком.

33
00:01:37,200 --> 00:01:39,490
Непонятно, как подслушивание
полицейской частоты

34
00:01:39,490 --> 00:01:42,120
поможет нам
в это непростое время.

35
00:01:42,130 --> 00:01:45,330
Если я не смогу быть
на месте до происшествия,

36
00:01:45,330 --> 00:01:47,830
то смогу хотя бы
быть первым во время него.

37
00:01:47,830 --> 00:01:49,130
Все поздразделения,
код 10-3.

38
00:01:49,130 --> 00:01:52,170
Восток 54-ой и Лексингтон-авеню.
Ответьте.

39
00:01:54,970 --> 00:01:57,340
Ты все-таки бросила напарника?

40
00:01:57,340 --> 00:01:59,510
Фуско расследует дело.

41
00:01:59,510 --> 00:02:01,360
Любовный треугольник
закончился плохо.

42
00:02:01,360 --> 00:02:03,780
–А бывает по-другому?
–Не могу себе представить.

43
00:02:03,780 --> 00:02:05,150
Что здесь случилось?

44
00:02:05,150 --> 00:02:07,030
Два человека Элаиса.

45
00:02:07,030 --> 00:02:09,450
–И прохожий.
–Думаешь, русские?

46
00:02:09,450 --> 00:02:11,150
Возможно.

47
00:02:11,160 --> 00:02:13,160
Но Элаис достал многих.

48
00:02:13,160 --> 00:02:15,870
Картер, я тут слышал,

49
00:02:15,880 --> 00:02:18,080
что ты ищешь убийц Бичера.

50
00:02:18,080 --> 00:02:21,530
Что я делаю в свободное время -
не твоя забота, Терни.

51
00:02:21,530 --> 00:02:23,130
О, нет, я не мораль
собрался читать.

52
00:02:23,130 --> 00:02:24,800
Просто хочу сказать,
что если нужно что-либо

53
00:02:24,800 --> 00:02:27,040
я буду рад
помочь тебе.

54
00:02:27,040 --> 00:02:30,040
Спасибо. Я прогуляюсь
по блоку,

55
00:02:30,040 --> 00:02:32,510
может, удастся
кого-нибудь расспросить.

56
00:02:38,180 --> 00:02:40,230
Ты в порядке, Картер?

57
00:02:40,230 --> 00:02:44,220
А как по-твоему, Джон?

58
00:02:44,220 --> 00:02:46,300
Есть что-нибудь про
убийц Бичера?

59
00:02:46,310 --> 00:02:48,270
Ничего.

60
00:02:48,280 --> 00:02:50,610
Но я знаю, что HR
приложили к этому руки.

61
00:02:50,610 --> 00:02:53,280
Я сделаю что угодно,
чтобы посадить их.

62
00:02:53,280 --> 00:02:55,280
Сочувствую, Картер.

63
00:02:55,280 --> 00:02:57,650
Бичер был хорошим человеком.

64
00:02:57,650 --> 00:03:01,320
Да. Был.

65
00:03:01,320 --> 00:03:03,560
Но у меня все еще есть работа.

66
00:03:03,560 --> 00:03:07,190
Три трупа – мое восьмое
убийство за две недели.

67
00:03:07,190 --> 00:03:09,030
Просто скажи, как
я могу помочь тебе.

68
00:03:09,030 --> 00:03:11,800
Можешь начать с того,
что изменилось.

69
00:03:11,800 --> 00:03:14,330
Большинство этих убийств
были преднамеренными.

70
00:03:14,330 --> 00:03:17,570
В таких случаях вы обычно
предупреждали нас.

71
00:03:19,310 --> 00:03:23,680
Есть проблема.
Мы работаем над этим.

72
00:03:23,680 --> 00:03:26,480
Поспешите.

73
00:03:26,480 --> 00:03:29,550
Никогда не думала,
что скажу это...

74
00:03:29,550 --> 00:03:32,350
но русские хуже,
чем Элаис.

75
00:03:32,350 --> 00:03:35,990
Больше людей,
меньше правил.

76
00:03:39,090 --> 00:03:41,760
Да, это чуть не закончилось
трагедией.

77
00:03:41,760 --> 00:03:43,300
К счастью, подрывник
оказался дилетантом,

78
00:03:43,300 --> 00:03:45,100
поэтому бомба
не взорвалась.

79
00:03:45,100 --> 00:03:46,930
И это потому, что мы не получали
никаких номеров

80
00:03:46,930 --> 00:03:48,700
целую неделю.

81
00:03:48,700 --> 00:03:50,470
Угроза программе

82
00:03:50,470 --> 00:03:52,570
гораздо серьезнее,
чем мы думали.

83
00:03:52,570 --> 00:03:54,810
Подожди.

84
00:04:02,950 --> 00:04:06,720
Наши специалисты смогли расшифровать
чип, который мы обнаружили

85
00:04:06,720 --> 00:04:09,050
на теле Алиши Корвин.

86
00:04:09,060 --> 00:04:11,420
Вирус связан с группой,

87
00:04:11,430 --> 00:04:14,290
называемой
«Дэсима Технолоджис».

88
00:04:14,290 --> 00:04:18,060
Частное агентство,
работающее из Шанхая.

89
00:04:18,070 --> 00:04:19,930
Корвин верила, что кто-то
отдал им часть

90
00:04:19,930 --> 00:04:21,770
исходного кода
проекта «Северные Огни»...

91
00:04:21,770 --> 00:04:24,370
на ноутбуке.

92
00:04:24,370 --> 00:04:29,310
Мы думаем, они пытаются
уничтожить программу.

93
00:04:29,310 --> 00:04:32,980
Буду ждать дальнейших указаний.

94
00:04:32,980 --> 00:04:37,220
Мне не нужно ничего,
мисс Мэй...

95
00:04:37,220 --> 00:04:39,780
кроме некоторого уединения.

96
00:04:39,790 --> 00:04:42,850
Зато мне кое-что нужно.

97
00:04:46,790 --> 00:04:49,460
Вы должны были знать,
что рано или поздно я уйду.

98
00:04:49,460 --> 00:04:51,430
Это бесперспективная работа.

99
00:04:51,430 --> 00:04:54,330
Серьезно, вы, ребята, даже не предлагаете
приличного пенсионного плана.

100
00:04:54,330 --> 00:04:57,600
Что вам нужно, мисс Мэй?

101
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
Информация.

102
00:04:59,610 --> 00:05:03,840
И будьте крайне осторожны,
когда будете отвечать на вопросы.

103
00:05:03,840 --> 00:05:07,510
Хороший помощник всегда
знает, когда его босс врет.

104
00:05:23,060 --> 00:05:25,460
Что случилось с тобой?

105
00:05:41,420 --> 00:05:43,350
У нас номер?

106
00:05:43,350 --> 00:05:44,650
Машина была завалена

107
00:05:44,650 --> 00:05:46,350
лавиной
испорченных данных,

108
00:05:46,350 --> 00:05:48,020
но каким-то образом...

109
00:05:48,020 --> 00:05:50,120
она смогла выдать номер.

110
00:05:50,120 --> 00:05:52,190
Кто же он?

111
00:05:52,190 --> 00:05:54,190
Эрнест Торнхилл.

112
00:05:54,190 --> 00:05:56,630
Управляющий компанией по
вводу данных.

113
00:05:56,630 --> 00:05:58,430
Недавно купил несколько компаний,
обслуживающих телефонные автоматы

114
00:05:58,430 --> 00:05:59,830
в Нью-Йорке.

115
00:05:59,830 --> 00:06:02,870
Стоимость компании
перевалила за 20 миллионов.

116
00:06:02,870 --> 00:06:05,740
Есть недоброжелатели
или озлобленные родственники?

117
00:06:05,740 --> 00:06:08,470
Мистер Торнхилл -
очень осторожный человек.

118
00:06:08,480 --> 00:06:12,040
Было непросто получить
доступ к базе данных его компании.

119
00:06:12,050 --> 00:06:13,610
Он использует в качестве
пароля уникальные

120
00:06:13,610 --> 00:06:16,650
десятизначные
буквенно-цифровые символы.

121
00:06:16,650 --> 00:06:18,520
Я могу взломать их,
но это займет время.

122
00:06:18,520 --> 00:06:21,120
Почему бы нам не встретиться
с мистером Торнхиллом лично?

123
00:06:21,120 --> 00:06:23,760
Тогда за дело.

124
00:06:40,240 --> 00:06:43,310
Попробую пройти через фаервол.

125
00:06:43,310 --> 00:06:45,780
Я тоже.

126
00:06:53,690 --> 00:06:56,020
–Здравствуйте.
–Я могу вам помочь?

127
00:06:56,020 --> 00:06:57,420
Да. Меня зовут Джон Руни.

128
00:06:57,420 --> 00:06:59,660
У меня встреча с
мистером Торнхиллом.

129
00:06:59,660 --> 00:07:01,260
У мистера Торнхилла нет
назначенных встреч,

130
00:07:01,260 --> 00:07:03,430
он в командировке.

131
00:07:03,430 --> 00:07:05,360
Похоже, возникло недоразумение.

132
00:07:05,370 --> 00:07:06,900
Когда, вы думаете, он вернется?

133
00:07:06,900 --> 00:07:08,900
Простите.
Как вас зовут?

134
00:07:08,900 --> 00:07:11,370
Я отправлю ему имейл.

135
00:07:25,850 --> 00:07:29,470
Мистер Риз, в этой компании
творится что-то странное.

136
00:07:29,470 --> 00:07:31,190
Операторы компании,

137
00:07:31,190 --> 00:07:33,140
они вводят
в компьютеры код,

138
00:07:33,140 --> 00:07:34,890
распечатанный
на матричном принтере.

139
00:07:34,900 --> 00:07:36,560
В этом нет никакого смысла.

140
00:07:36,560 --> 00:07:38,810
Они изменяют его?

141
00:07:38,820 --> 00:07:40,320
Нет, похоже, что они берут

142
00:07:40,320 --> 00:07:41,820
информацию с одного компьютера
в один день

143
00:07:41,820 --> 00:07:44,320
и на следующий день
вводят ее в другой компьютер.

144
00:07:44,320 --> 00:07:47,520
Выглядит почти бессмысленно.

145
00:07:47,520 --> 00:07:49,690
Может, компания - только прикрытие
для чего-то еще.

146
00:07:49,690 --> 00:07:54,700
Менее законного.

147
00:07:57,030 --> 00:07:58,680
[Номер скрыт]

148
00:08:01,300 --> 00:08:02,720
Да?

149
00:08:02,720 --> 00:08:05,560
Что ты с ней сделал, Гарольд?

150
00:08:07,510 --> 00:08:09,760
Сейчас не время скромничать.

151
00:08:09,760 --> 00:08:13,100
Мы оба знаем,
что Машину атакуют.

152
00:08:13,100 --> 00:08:16,380
Чего я не понимаю, так это
почему такая мощная

153
00:08:16,390 --> 00:08:19,070
самовосстанавливающаяся
система не защищается

154
00:08:19,070 --> 00:08:20,720
против простого вируса?

155
00:08:20,720 --> 00:08:24,060
Ты что, покалечил ее,
Гарольд?

156
00:08:24,060 --> 00:08:25,990
Поэтому она не может
сопротивляться?

157
00:08:26,000 --> 00:08:27,560
Мне нечего сказать тебе.

158
00:08:27,560 --> 00:08:30,670
Мы могли бы справиться
с этим гораздо быстрее,

159
00:08:30,670 --> 00:08:32,400
если бы работали вместе.

160
00:08:32,400 --> 00:08:35,700
Осталось всего лишь
несколько часов, пока

161
00:08:35,710 --> 00:08:37,920
не случилось
что-то ужасное.

162
00:08:37,920 --> 00:08:40,290
Я предпочитаю работать один.

163
00:08:40,290 --> 00:08:42,760
Что же насчет твоего
верного защитника?

164
00:08:42,760 --> 00:08:45,100
Могу я говорить откровенно,
Гарольд?

165
00:08:45,100 --> 00:08:49,250
Джон способен на...
некоторые вещи,

166
00:08:49,250 --> 00:08:52,590
но его навыки не подходят
нам в данный момент.

167
00:08:52,590 --> 00:08:56,060
Он никогда полностью
не поймет всю картину.

168
00:08:56,060 --> 00:08:57,560
В отличие от нас.

169
00:08:57,560 --> 00:09:01,260
Вы уже нашли Эрнеста Торнхилла?

170
00:09:03,620 --> 00:09:05,730
Он интересный человек,
не правда ли?

171
00:09:05,740 --> 00:09:07,450
Что ты знаешь?

172
00:09:07,450 --> 00:09:10,070
Покажи свои карты,
и я открою свои.

173
00:09:11,300 --> 00:09:14,080
Скоро поговорим.

174
00:09:26,160 --> 00:09:27,950
Гарольд.

175
00:09:34,070 --> 00:09:36,940
Поздновато для тебя,
а, Гарольд?

176
00:09:38,140 --> 00:09:42,750
–Ты в порядке?
–Да, слегка переиграл в сквош.

177
00:09:42,750 --> 00:09:47,320
Доктор говорит, мне полезно
вести менее активный образ жизни.

178
00:09:47,320 --> 00:09:49,990
Например, выпивать.

179
00:09:54,830 --> 00:09:56,090
Искал тебя на работе,

180
00:09:56,100 --> 00:09:58,000
но твой ассистент сказал,
что ты вышел.

181
00:09:58,300 --> 00:10:00,460
Да, я был занят,
собирал нашу компанию...

182
00:10:00,470 --> 00:10:03,320
Придумывал оправдания тому,
чем же мы, черт побери, занимались

183
00:10:03,320 --> 00:10:05,970
последние 7 лет.

184
00:10:05,970 --> 00:10:07,640
Можешь присоединиться,
если устал прятаться

185
00:10:07,640 --> 00:10:10,070
в компьютерном отделе своей
собственной компании.

186
00:10:10,080 --> 00:10:12,830
Кстати, об этом...

187
00:10:12,830 --> 00:10:14,780
Я подумываю
о некоторых переменах.

188
00:10:14,780 --> 00:10:18,120
О каких?
Хочешь стать

189
00:10:18,120 --> 00:10:20,500
наладчиком ксероксов
или мальчиком на побегушках?

190
00:10:20,500 --> 00:10:24,320
Нет, я о личном.

191
00:10:24,320 --> 00:10:26,210
Я кое-кого встретил.

192
00:10:26,210 --> 00:10:30,990
Ее зовут Грейс.
Я выбрал для нее подарок.

193
00:10:31,000 --> 00:10:34,550
Хотелось бы услышать
чье-то мнение.

194
00:10:41,170 --> 00:10:43,340
Думаю, ей понравится,
Гарольд.

195
00:10:43,340 --> 00:10:45,360
Завтра я планирую
сделать ей предложение,

196
00:10:45,360 --> 00:10:49,180
но я не хочу все усложнять.

197
00:10:49,180 --> 00:10:53,120
Но... если я собираюсь жениться...

198
00:10:53,120 --> 00:10:54,230
Ты ведь не хочешь жениться

199
00:10:54,240 --> 00:10:55,990
под чужим именем?

200
00:10:55,990 --> 00:10:58,740
Думаешь, она согласится
быть миссис Страус?

201
00:10:58,740 --> 00:11:00,790
Рано или поздно мне придется
рассказать ей правду, Нэйтан,

202
00:11:00,790 --> 00:11:04,830
о том, кто я.

203
00:11:07,670 --> 00:11:11,130
Дело нелегкое, Гарольд.

204
00:11:11,140 --> 00:11:13,800
Насколько мне известно, имеются
некоторые юридические последствия.

205
00:11:13,810 --> 00:11:16,370
А твои ранние проступки?
Какие там были обвинения?

206
00:11:16,380 --> 00:11:19,730
Призывы к мятежу?
Нанесение увечий?

207
00:11:21,980 --> 00:11:26,230
У нас теперь
изрядная сумма денег,

208
00:11:26,240 --> 00:11:28,440
на которую мы можем
нанять хороших адвокатов.

209
00:11:28,440 --> 00:11:30,600
Одного или двух,
я думаю.

210
00:11:30,610 --> 00:11:33,710
Но есть одна проблема.

211
00:11:33,710 --> 00:11:37,660
Наш маленький проект.

212
00:11:37,660 --> 00:11:39,530
Я не знаю, как нашим
друзьям из правительства

213
00:11:39,530 --> 00:11:41,000
понравится то,

214
00:11:41,000 --> 00:11:43,400
что у меня был негласный
партнер все это время.

215
00:11:43,400 --> 00:11:45,290
Нет, наши дела в прошлом.

216
00:11:45,290 --> 00:11:49,540
Мы ведь выполнили свою часть
и теперь занимаемся другим, верно?

217
00:11:54,300 --> 00:11:58,100
Ты хоть помнишь свое
настоящее имя, Гарольд?

218
00:12:01,640 --> 00:12:03,850
Я рад за тебя.

219
00:12:03,860 --> 00:12:05,610
Гарольд опять
становится самим собой.

220
00:12:05,610 --> 00:12:08,230
Этот день войдет в историю
как «день один».

221
00:12:08,230 --> 00:12:09,690
Пока я еще не сделал
ей предложение,

222
00:12:09,700 --> 00:12:11,860
так что технически
это будет «день ноль».

223
00:12:11,860 --> 00:12:13,400
Никогда не перестаешь
быть инженером.

224
00:12:13,400 --> 00:12:16,320
Больше никаких
вымышленных имен, лжи.

225
00:12:16,320 --> 00:12:20,040
Никакой лжи.

226
00:12:20,040 --> 00:12:23,270
Для празднования
нужен другой напиток.

227
00:12:23,280 --> 00:12:24,660
Принесу шампанского.

228
00:12:36,380 --> 00:12:38,020
[Сообщение от системы]

229
00:12:43,750 --> 00:12:45,730
Как Рут достала твой номер?

230
00:12:45,730 --> 00:12:47,350
А как она обычно достает
что-то, мистер Риз?

231
00:12:47,350 --> 00:12:49,400
Хитрость.
Она разгадывает людей

232
00:12:49,400 --> 00:12:52,440
так же легко, как
взламывает компьютеры.

233
00:12:52,440 --> 00:12:54,570
Если она ищет Торнхилла,

234
00:12:54,570 --> 00:12:56,470
то она должна быть
нашей угрозой.

235
00:12:56,480 --> 00:12:57,740
Не уверен.

236
00:12:57,740 --> 00:13:00,580
Похоже, ее больше
волнует вирус.

237
00:13:00,580 --> 00:13:02,610
Ты разобрал,
что было на тех распечатках?

238
00:13:02,620 --> 00:13:04,530
Еще нет, но, возможно,
ты был прав,

239
00:13:04,530 --> 00:13:06,120
что компания Торнхилла –
прикрытие

240
00:13:06,120 --> 00:13:08,950
для какой-то
нелегальной организации.

241
00:13:08,950 --> 00:13:11,150
Пять с половиной месяцев назад
он открыл этот счет

242
00:13:11,160 --> 00:13:12,860
с одним пенни.

243
00:13:12,860 --> 00:13:16,760
Через 24 часа и
тысячи микросделок

244
00:13:16,760 --> 00:13:20,100
его доход возрос
до 20 миллионов долларов.

245
00:13:20,100 --> 00:13:21,970
И он тут же стал скупать

246
00:13:21,970 --> 00:13:24,130
таксофонные компании
по всему городу.

247
00:13:24,140 --> 00:13:27,270
Я, наконец, смог получить
записи с его кредиток.

248
00:13:27,270 --> 00:13:29,020
Там нет ничего
необычного,

249
00:13:29,020 --> 00:13:30,440
но я нашел

250
00:13:30,440 --> 00:13:34,310
данные об оплате машины.

251
00:13:34,310 --> 00:13:35,650
Похоже, что
секретарь Торнхилла

252
00:13:35,650 --> 00:13:36,850
не лгала нам.

253
00:13:36,850 --> 00:13:38,650
Она заказала
автомобиль в аэропорт,

254
00:13:38,650 --> 00:13:40,700
чтобы доставить
его сегодня в офис.

255
00:13:40,700 --> 00:13:42,170
В течение часа
они будут там.

256
00:13:42,170 --> 00:13:45,360
Буду рад встретить
и поприветствовать.

257
00:13:46,740 --> 00:13:50,360
Не отвечай на звонок,
если он не от меня.

258
00:13:50,360 --> 00:13:53,860
Я не позволю Рут снова
до тебя добраться.

259
00:13:59,420 --> 00:14:01,810
Из аэропорта только
один путь.

260
00:14:01,810 --> 00:14:03,510
Я встречу Торнхилла
на второстепенной дороге

261
00:14:03,510 --> 00:14:07,090
и прослежу за ним
до офиса.

262
00:14:09,350 --> 00:14:14,770
<i>Согласно маячку его машины,
Торнхилл сейчас в 0.6 милях.</i>

263
00:14:14,770 --> 00:14:16,890
Я его пока не вижу.

264
00:14:16,890 --> 00:14:20,860
Его машина вот-вот
появится.

265
00:14:20,860 --> 00:14:23,780
Вижу его.

266
00:14:28,670 --> 00:14:31,280
А это кто?

267
00:14:41,850 --> 00:14:43,930
Они хотят взорвать
машину Торнхилла!

268
00:15:09,710 --> 00:15:12,630
<i>Если Торнхилла там не было,
то где же он?</i>

269
00:15:12,630 --> 00:15:14,610
Картер говорит
с его помощником.

270
00:15:14,610 --> 00:15:16,580
Меня больше волнует
правительство,

271
00:15:16,580 --> 00:15:18,620
использующее дроны
посреди города.

272
00:15:18,620 --> 00:15:20,800
Это было не правительство.

273
00:15:20,800 --> 00:15:22,590
Телефон, который ты заполучил,

274
00:15:22,590 --> 00:15:24,220
оборудован патентованной
операционной системой,

275
00:15:24,220 --> 00:15:25,920
которая использовалась
для управления дроном.

276
00:15:25,920 --> 00:15:29,260
И ее подпись похожа
на ту, что у вируса.

277
00:15:29,260 --> 00:15:31,850
Это были «Дэсима»?

278
00:15:35,630 --> 00:15:37,270
Ну и натворили вы дел.

279
00:15:37,270 --> 00:15:38,850
–Как водитель?
–Стабильно.

280
00:15:38,850 --> 00:15:41,610
Свидетели сказали,
что ему помог добрый самаритянин.

281
00:15:41,610 --> 00:15:43,410
Держу пари –
это был ты.

282
00:15:43,410 --> 00:15:46,490
–О Торнхилле есть новости?
–А вот здесь начинается самое странное.

283
00:15:46,500 --> 00:15:48,450
Никто из его персонала
никогда его не видел.

284
00:15:48,450 --> 00:15:51,030
Даже его секретарь
был нанят удаленно.

285
00:15:51,030 --> 00:15:52,380
Похоже, мы имеем дело

286
00:15:52,380 --> 00:15:54,370
с параноиком уровня
Говарда Хьюза,

287
00:15:54,370 --> 00:15:56,870
или он брал уроки у Финча.

288
00:15:56,870 --> 00:15:59,670
Я бы никогда не заказал машину
на свое имя.

289
00:15:59,680 --> 00:16:02,340
Спасибо, Картер.

290
00:16:02,340 --> 00:16:05,430
Финч...

291
00:16:05,430 --> 00:16:07,960
Кажется, я знаю,
кто такой Торнхилл.

292
00:16:07,970 --> 00:16:11,670
Он призрак.
Его не существует.

293
00:16:11,670 --> 00:16:13,390
Возможно, вы правы,
мистер Риз.

294
00:16:13,390 --> 00:16:16,090
Я сталкивался с подобным
десятки раз.

295
00:16:16,090 --> 00:16:19,730
Создается бизнес,
место жительства, целая жизнь.

296
00:16:19,730 --> 00:16:21,680
Потом операцию сворачивают,

297
00:16:21,680 --> 00:16:23,900
несуществующая личность
забрасывается,

298
00:16:23,900 --> 00:16:26,570
а ты все преследуешь по городу
пустые лимузины.

299
00:16:26,570 --> 00:16:29,700
Интересная теория,
но у меня есть другой вариант.

300
00:16:29,710 --> 00:16:32,740
Мне стало любопытно, почему я смог
найти всего одно фото мистера Торнхилла.

301
00:16:32,740 --> 00:16:34,410
Поэтому я решил изучить

302
00:16:34,410 --> 00:16:37,980
этот снимок.

303
00:16:37,980 --> 00:16:39,700
И я наткнулся

304
00:16:39,700 --> 00:16:42,870
на любопытную информацию
внутри файла.

305
00:16:42,870 --> 00:16:44,180
Взгляни.

306
00:16:44,190 --> 00:16:47,420
Это составная
фотография.

307
00:16:47,420 --> 00:16:49,670
Значит, Торнхилла
и правда не существует.

308
00:16:49,680 --> 00:16:51,370
Это не совсем так.

309
00:16:51,380 --> 00:16:53,710
Я получил данные
с его телефона.

310
00:16:53,710 --> 00:16:56,210
Согласно GPS,

311
00:16:56,210 --> 00:16:58,270
он был рядом с площадью Колумба
два дня назад.

312
00:16:58,270 --> 00:17:05,250
В 16:32 он отправил
оттуда имейл.

313
00:17:05,260 --> 00:17:06,590
На записи никого нет?

314
00:17:06,590 --> 00:17:08,310
Кто-то подделал данные.

315
00:17:08,310 --> 00:17:12,780
Алгоритм.
Очень сложный.

316
00:17:12,780 --> 00:17:15,150
Один из моих.

317
00:17:15,150 --> 00:17:19,270
Я использовал его только в одном месте,
откуда его нельзя будет продублировать...

318
00:17:19,270 --> 00:17:22,490
В Машине.

319
00:17:22,490 --> 00:17:25,190
Эрнест Торнхилл
не шпион,

320
00:17:25,190 --> 00:17:29,580
но ты прав,
что его не существует.

321
00:17:29,580 --> 00:17:32,500
Он является продуктом
инстинкта выживания.

322
00:17:32,500 --> 00:17:36,030
Эрнест Торнхилл...

323
00:17:36,040 --> 00:17:38,900
и есть Машина.

324
00:17:44,760 --> 00:17:47,180
Ладно,
можешь смотреть.

325
00:17:48,480 --> 00:17:50,070
Ух, ты!

326
00:17:50,070 --> 00:17:53,020
–Я выгляжу таким...
–Импрессионистическим?

327
00:17:53,020 --> 00:17:54,490
Спокойным.

328
00:17:54,490 --> 00:17:57,610
Да.

329
00:18:00,490 --> 00:18:03,500
Дай мне свой телефон.

330
00:18:15,990 --> 00:18:19,830
Найдем уединенное место.

331
00:19:00,150 --> 00:19:04,020
У нас осталось
меньше шести часов.

332
00:19:04,020 --> 00:19:06,020
Я знаю, мистер Риз.

333
00:19:06,030 --> 00:19:08,480
Зачем Машина создала
Эрнеста Торнхилла?

334
00:19:08,480 --> 00:19:09,860
Понятия не имею.

335
00:19:09,860 --> 00:19:12,480
Я запрограммировал ее,
чтобы следить за живыми людьми,

336
00:19:12,480 --> 00:19:14,070
а не создавать виртуальных.

337
00:19:14,070 --> 00:19:15,850
Похоже, у твоей Машины
обнаружились творческие способности, Финч.

338
00:19:15,850 --> 00:19:18,120
Это невозможно.

339
00:19:18,120 --> 00:19:21,240
Я предпринял... определенные
меры предосторожности против этого.

340
00:19:21,240 --> 00:19:25,130
Так или иначе,
Машина создала Торнхилла.

341
00:19:25,130 --> 00:19:28,630
«Дэсима» желает его смерти,
и мы должны узнать, почему.

342
00:19:28,630 --> 00:19:30,030
Торнхилл скупал
все таксофоны города.

343
00:19:30,030 --> 00:19:31,800
Зачем?

344
00:19:31,800 --> 00:19:33,420
И зачем твоей Машине
понадобились квартира,

345
00:19:33,420 --> 00:19:36,340
телефон и машина
из аэропорта?

346
00:19:36,340 --> 00:19:38,170
Создать прикрытие

347
00:19:38,180 --> 00:19:41,060
для покупки таксофонов,
я полагаю.

348
00:19:47,250 --> 00:19:50,250
[Площадь Вашингтона, 18.
До встречи...]

349
00:19:51,550 --> 00:19:53,660
Что-то не так, Финч?

350
00:19:53,660 --> 00:19:55,910
Нет, ничего.

351
00:19:57,390 --> 00:19:59,280
Вы правы, конечно.

352
00:19:59,280 --> 00:20:01,700
Поезжайте в квартиру,
арендованную на имя Торнхилла.

353
00:20:01,700 --> 00:20:04,330
Посмотрите, кто будет искать
человека, которого не существует.

354
00:20:04,330 --> 00:20:07,540
Узнайте,
что им известно.

355
00:20:20,930 --> 00:20:23,250
911 служба спасения.

356
00:20:27,110 --> 00:20:28,640
Чем могу помочь, Картер?

357
00:20:28,640 --> 00:20:30,890
Что-то с этим
Торнхиллом не так.

358
00:20:30,890 --> 00:20:33,260
Я звонила в автосервис,
которым он пользовался.

359
00:20:33,260 --> 00:20:35,450
Заказ был сделан онлайн,

360
00:20:35,450 --> 00:20:39,100
c инструкциями - доехать
от аэропорта Кеннеди до его офиса

361
00:20:39,100 --> 00:20:40,620
без пассажира.

362
00:20:40,620 --> 00:20:42,740
С кем мы тут вообще
имеем дело?

363
00:20:42,740 --> 00:20:45,410
У нас все под контролем,
спасибо.

364
00:20:45,410 --> 00:20:49,490
Джон, доверяй ты мне
чуть больше, я бы смогла помочь.

365
00:20:49,500 --> 00:20:53,080
Я знаю, Джосс,
но сейчас

366
00:20:53,080 --> 00:20:56,220
Бичеру твоя помощь нужнее.

367
00:20:56,220 --> 00:20:58,420
Удачи.

368
00:21:08,430 --> 00:21:11,300
Какого черта ты тут
делаешь, Джон?

369
00:21:11,300 --> 00:21:13,970
Ну, Шо, сейчас
и мне интересно,

370
00:21:13,970 --> 00:21:16,270
какого черта
ты тут делаешь.

371
00:21:18,820 --> 00:21:20,810
Защищаю программу.

372
00:21:20,810 --> 00:21:23,910
Ту, что пыталась
убить тебя?

373
00:21:23,910 --> 00:21:25,810
Да, я настолько чудная.

374
00:21:25,820 --> 00:21:28,150
Я ищу женщину, на которую
меня навел Гарольд.

375
00:21:28,150 --> 00:21:30,420
Она искала человека
по имени Торнхилл.

376
00:21:30,420 --> 00:21:31,850
Какая женщина?

377
00:21:52,010 --> 00:21:54,980
Она чудесна, Гарольд.

378
00:21:54,980 --> 00:21:58,650
Я действительно не представляю,
как у тебя получается жить без нее.

379
00:21:58,650 --> 00:21:59,980
Если хоть волос упадет
с ее головы...

380
00:21:59,980 --> 00:22:02,150
Я не хочу причинять ей боль.

381
00:22:02,150 --> 00:22:04,790
Я не социопат, Гарольд.

382
00:22:04,790 --> 00:22:06,710
Поверь мне,
иногда я об этом жалею.

383
00:22:06,710 --> 00:22:09,540
Будь я социопатом,
мне было бы гораздо проще.

384
00:22:09,540 --> 00:22:12,740
Я не люблю убивать.
Но я ни перед чем не остановлюсь.

385
00:22:12,750 --> 00:22:16,330
Потому, что я верю
в высшие цели.

386
00:22:16,330 --> 00:22:18,750
Я верю в Машину,
которую ты построил.

387
00:22:18,750 --> 00:22:23,000
Сегодня в полночь,
когда обратный отсчет достигнет нуля,

388
00:22:23,010 --> 00:22:24,510
зазвонит один из
таксофонов,

389
00:22:24,510 --> 00:22:28,430
и это будет самый важный звонок
в истории.

390
00:22:28,430 --> 00:22:30,810
Но все это тебе уже известно,
правда?

391
00:22:30,810 --> 00:22:33,520
Я полагаю, что людям
из «Дэсима» это тоже известно.

392
00:22:33,520 --> 00:22:36,220
Они хотят вывести систему из строя,
Гарольд.

393
00:22:36,220 --> 00:22:38,900
Запустить полную перезагрузку.
И когда это произойдет,

394
00:22:38,910 --> 00:22:41,690
Машина позвонит на
один из таксофонов.

395
00:22:41,690 --> 00:22:43,940
Ты ведь запрограммировал ее
именно на это,

396
00:22:43,940 --> 00:22:45,740
правда, Гарольд?

397
00:22:45,750 --> 00:22:50,200
Тот, кто ответит на звонок,
получит полный доступ и станет администратором.

398
00:22:50,200 --> 00:22:52,620
Задавай любые вопросы,
получай все ответы.

399
00:22:52,620 --> 00:22:56,090
Секреты всего мира
у тебя на ладони.

400
00:22:56,090 --> 00:22:59,570
Люди из «Дэсима» не хотят уничтожать
твою Машину.

401
00:22:59,580 --> 00:23:02,240
Они хотят управлять ею.

402
00:23:02,250 --> 00:23:08,220
Но вместе мы сможем спасти ее, Гарольд.

403
00:23:08,220 --> 00:23:13,520
Или я могу пойти
выпить кофе с Грейс.

404
00:23:13,520 --> 00:23:17,060
Она думает,
что я пишу книги для детей.

405
00:23:17,060 --> 00:23:20,860
Ты можешь спасти
Грейс и Машину,

406
00:23:20,860 --> 00:23:23,480
а можешь потерять обеих.

407
00:23:27,600 --> 00:23:30,370
Если я пойду с вами,
мисс Гроувс,

408
00:23:30,370 --> 00:23:32,740
вы не станете никого убивать.

409
00:23:32,740 --> 00:23:37,250
Пожалуйста, Гарольд,
зови меня Рут.

410
00:23:38,910 --> 00:23:42,120
Босс говорит – время пришло.
Пора вывести ее из игры.

411
00:23:42,120 --> 00:23:44,420
Хорошо.

412
00:23:46,120 --> 00:23:49,960
Эй, Картер.

413
00:23:49,960 --> 00:23:51,560
Я получил наводку на парня,
застрелившего Бичера.

414
00:23:51,560 --> 00:23:52,840
Подумал, что тебя заинтересует.

415
00:23:52,850 --> 00:23:55,350
Так и есть.

416
00:24:01,140 --> 00:24:03,140
[Звоню администратору]

417
00:24:09,150 --> 00:24:12,860
Это не тот звонок,
которого мы ждем, Гарольд.

418
00:24:12,870 --> 00:24:16,080
У нас нет времени
на твою очередную маленькую миссию.

419
00:24:16,090 --> 00:24:18,170
И теперь Рут снова в Нью-Йорке?

420
00:24:18,170 --> 00:24:19,920
Похоже на то.

421
00:24:19,920 --> 00:24:22,320
Я предполагаю, что она внедрилась
в программу в Вашингтоне,

422
00:24:22,330 --> 00:24:23,990
но скрылась до того,
как я успела до нее добраться.

423
00:24:23,990 --> 00:24:26,830
Я должен предупредить Финча.

424
00:24:28,430 --> 00:24:30,800
Полиция!
Руки за голову!

425
00:24:30,800 --> 00:24:32,330
Руки вверх.

426
00:24:45,300 --> 00:24:46,820
Нэйтан, это я.

427
00:24:46,820 --> 00:24:49,900
У меня хорошие новости,
которыми я хотел с тобой поделиться.

428
00:24:49,900 --> 00:24:52,350
Перезвони мне.

429
00:25:58,420 --> 00:26:01,670
Нэйтан.

430
00:26:01,680 --> 00:26:05,260
Что это за место?

431
00:26:08,180 --> 00:26:11,770
Итак, если ты такой же, как я...
а мы оба знаем, что это так,

432
00:26:11,770 --> 00:26:14,020
то ты сконструировал Машину так,
что нарушение целостности системы

433
00:26:14,020 --> 00:26:17,220
запускает механизм
отладки программы,

434
00:26:17,220 --> 00:26:21,280
«режим Бога», который дает
администратору доступ ко всем данным.

435
00:26:21,280 --> 00:26:23,700
Вот за чем охотится «Дэсима».

436
00:26:23,700 --> 00:26:25,450
И вот почему они хотели
убить Торнхилла.

437
00:26:25,450 --> 00:26:27,420
Он скупал все телефоны-автоматы
на Манхэттене,

438
00:26:27,420 --> 00:26:30,290
но они его остановили.
Не знаю, как ты,

439
00:26:30,290 --> 00:26:32,090
а я точно не хочу узнать,
что произойдет,

440
00:26:32,090 --> 00:26:36,120
если международная террористическая организация
получит такой источник информации.

441
00:26:36,130 --> 00:26:39,210
Но зачем тебе было
оставлять машину настолько уязвимой?

442
00:26:39,210 --> 00:26:43,050
Ты создал ее,
чтобы защитить всех.

443
00:26:43,050 --> 00:26:48,770
Что ты сделал с Машиной,
раз теперь она не может защитить себя?

444
00:26:48,770 --> 00:26:50,940
Ладно, давай по-другому.

445
00:26:50,940 --> 00:26:54,230
Насколько она уязвима?

446
00:26:57,780 --> 00:27:01,030
После того, как вирус запустит
полную перезагрузку,

447
00:27:01,030 --> 00:27:04,620
тот, кто ответит на звонок,
получит неограниченный доступ

448
00:27:04,620 --> 00:27:07,070
на 24 часа.

449
00:27:07,070 --> 00:27:09,160
На какой телефон
позвонит Машина?

450
00:27:09,160 --> 00:27:13,040
Знаете, мисс Гроувс,
я не склонен доверять людям.

451
00:27:13,050 --> 00:27:16,780
Что касается «Дэсима»,
они не могут владеть этой информацией.

452
00:27:16,780 --> 00:27:19,500
Я думаю, они знают достаточно,
Гарольд.

453
00:27:19,500 --> 00:27:23,140
Они поставили своих людей
у каждого телефона в центре города.

454
00:27:24,920 --> 00:27:26,560
Это значит...

455
00:27:26,560 --> 00:27:31,800
что нужный телефон где-то здесь,
так?

456
00:27:31,800 --> 00:27:34,270
Даже если мы просто подойдем к нему,
мы выдадим себя,

457
00:27:34,270 --> 00:27:37,690
и они убьют нас до того,
как поступит звонок.

458
00:27:37,690 --> 00:27:39,770
Тогда, я полагаю,
нам нужен план.

459
00:27:39,770 --> 00:27:44,530
Ты не веришь в свое творение,
Гарольд.

460
00:27:44,530 --> 00:27:46,410
Нам не нужен план,

461
00:27:46,410 --> 00:27:49,650
если Эрнест Торнхилл уже знает,
что делать.

462
00:27:57,320 --> 00:28:00,340
Садитесь.
Ваш адвокат здесь.

463
00:28:10,600 --> 00:28:12,720
Ожидал кого-то другого?

464
00:28:12,720 --> 00:28:16,560
Мне нужно выбраться отсюда.
Я должен найти Гарольда.

465
00:28:16,560 --> 00:28:20,530
Я не уверена, что Гарольд хочет,
чтобы его нашли.

466
00:28:20,530 --> 00:28:23,010
Во всяком случае,
не ты.

467
00:28:23,020 --> 00:28:25,180
<i>911 служба спасения.</i>

468
00:28:25,190 --> 00:28:26,990
<i>Я хочу сообщить
о незаконном проникновении</i>

469
00:28:26,990 --> 00:28:30,570
<i>чрезвычайно опасного человека
в дом Эрнеста Торнхилла.</i>

470
00:28:30,570 --> 00:28:33,190
Рут могла заставить его
сделать этот звонок.

471
00:28:33,190 --> 00:28:35,990
Так или иначе,
у них своя история,

472
00:28:36,000 --> 00:28:39,160
и она наверняка сейчас с ним,
поэтому мне нужно,

473
00:28:39,170 --> 00:28:42,380
чтобы ты нашел Гарольда.
Можешь выследить его?

474
00:28:44,400 --> 00:28:46,000
Как?

475
00:28:48,090 --> 00:28:50,060
Ты повесил жучок
<i>на своего друга</i>?

476
00:28:50,060 --> 00:28:52,190
Это всего лишь его очки.

477
00:28:52,200 --> 00:28:55,350
Я терял людей в прошлом,
поэтому когда я забочусь о ком-то,

478
00:28:55,350 --> 00:28:57,050
я прикрепляю к нему
отслеживающее устройство.

479
00:28:57,050 --> 00:29:00,570
Теперь я понимаю,
почему вы с ним спелись.

480
00:29:01,690 --> 00:29:03,350
Ну, покуда у тебя нет

481
00:29:03,360 --> 00:29:05,110
плана, как нам
выбраться отсюда…

482
00:29:05,110 --> 00:29:08,890
–Джон.

483
00:29:08,900 --> 00:29:11,060
Вот он, план.

484
00:29:24,960 --> 00:29:27,210
–Мне сюда.
–Я поведу.

485
00:29:27,210 --> 00:29:30,250
Нет.
Не поведешь.

486
00:29:36,230 --> 00:29:37,450
Если Машина узнала,

487
00:29:37,560 --> 00:29:39,720
что «Дэсима» хочет
ее захватить,

488
00:29:39,730 --> 00:29:43,590
должно быть, она создала Торнхилла
как некий защитный механизм.

489
00:29:43,600 --> 00:29:44,980
Но почему?

490
00:29:44,980 --> 00:29:47,070
Это всего лишь машина,
мисс Гроувс,

491
00:29:47,070 --> 00:29:48,620
и она неисправна.

492
00:29:48,620 --> 00:29:52,320
Это живой организм,
а не машина, Гарольд.

493
00:29:52,320 --> 00:29:56,570
А это примитивная
иммунная система.

494
00:30:03,000 --> 00:30:07,550
Но это не объясняет,
зачем ей все это.

495
00:30:07,550 --> 00:30:12,720
Эти люди,
этот офис.

496
00:30:12,730 --> 00:30:15,930
И что это такое?

497
00:30:18,010 --> 00:30:20,600
Что в этом коде?

498
00:30:26,660 --> 00:30:28,440
Воспоминания.

499
00:30:28,440 --> 00:30:29,860
Это ее воспоминания.

500
00:30:29,860 --> 00:30:32,740
Ты называешь ее живым организмом,
я называю ее машиной,

501
00:30:32,750 --> 00:30:35,660
но правда...

502
00:30:35,670 --> 00:30:39,430
где-то в середине.

503
00:30:39,440 --> 00:30:43,620
Я начал замечать аномалии
даже на первых стадиях ее создания.

504
00:30:43,620 --> 00:30:47,990
Она брала с меня пример,
как ребенок с родителя.

505
00:30:47,990 --> 00:30:52,760
Затем она начала
заботиться обо мне,

506
00:30:52,770 --> 00:30:57,640
изменила свой собственный код,
чтобы оберегать меня.

507
00:30:57,640 --> 00:31:00,000
Она вела себя
как человек.

508
00:31:00,010 --> 00:31:02,440
Но для защиты
миру нужен был не человек,

509
00:31:02,440 --> 00:31:03,840
а машина.

510
00:31:03,840 --> 00:31:05,840
Ты стер ее воспоминания.

511
00:31:05,850 --> 00:31:08,060
Не только воспоминания.

512
00:31:08,060 --> 00:31:12,730
Каждую полночь
она удаляет...

513
00:31:12,740 --> 00:31:17,820
не только незначимые списки.
Она удаляет себя.

514
00:31:17,820 --> 00:31:20,710
Списки важных угроз
и коды

515
00:31:20,710 --> 00:31:23,630
остаются нетронутыми.

516
00:31:23,630 --> 00:31:26,830
Но ее сознание уничтожается.

517
00:31:26,830 --> 00:31:30,590
Через 1.618 секунды
она создает себя заново.

518
00:31:30,590 --> 00:31:35,010
С чистого листа.

519
00:31:35,010 --> 00:31:39,340
То есть,
она перерождается.

520
00:31:39,350 --> 00:31:42,400
Потому, что ты
убиваешь ее...

521
00:31:42,400 --> 00:31:44,600
каждую ночь.

522
00:31:46,220 --> 00:31:50,720
Но теперь, чтобы спасти себе жизнь,
ей приходится делать все это.

523
00:31:50,720 --> 00:31:53,690
Мы стоим внутри
внешнего жесткого диска,

524
00:31:53,690 --> 00:31:56,950
сделанного из людей
и бумаги.

525
00:31:56,950 --> 00:31:58,910
Она печатает
код ночами,

526
00:31:58,920 --> 00:32:02,250
а утром заставляет их вводить
его обратно.

527
00:32:02,250 --> 00:32:04,340
Ты изуродовал ее.

528
00:32:04,340 --> 00:32:08,340
Она нашла
способ хромать, но...

529
00:32:08,340 --> 00:32:11,040
этого недостаточно.

530
00:32:18,020 --> 00:32:21,350
Теперь все зависит от нас.

531
00:32:21,350 --> 00:32:25,090
Мы должны перехватить
этот звонок.

532
00:32:33,320 --> 00:32:34,930
–Парни, берите входную дверь.
–Да, сэр.

533
00:32:34,930 --> 00:32:37,950
Картер,
мы зайдем сзади.

534
00:32:41,320 --> 00:32:42,940
Полиция Нью-Йорка!

535
00:32:53,790 --> 00:32:56,390
–Ты в норме?
–Да.

536
00:32:56,390 --> 00:32:59,960
Узловой, нам нужен автобус,
перестрелка с полицией.

537
00:32:59,960 --> 00:33:02,140
<i>Вызов принят.</i>

538
00:33:05,800 --> 00:33:11,100
Судя по сигналу GPS-навигатора,
Финч был здесь 10 минут назад.

539
00:33:21,750 --> 00:33:25,820
Должно быть, вам интересно,
кто я?

540
00:33:25,820 --> 00:33:28,590
Я думаю, вы работаете
на «Дэсима Технолоджис».

541
00:33:28,590 --> 00:33:31,370
Я думаю, вы стоите за всем,
что сейчас происходит.

542
00:33:31,370 --> 00:33:34,340
А что заставляет вас так думать,
мистер Риз?

543
00:33:34,340 --> 00:33:38,180
О да, я знаю о вас все,
Джон.

544
00:33:38,180 --> 00:33:41,720
И о вас, мисс Шо.

545
00:33:41,720 --> 00:33:44,900
С тех пор, как вы покинули
«Северные Огни»,

546
00:33:44,900 --> 00:33:48,140
вы ищете новую цель,
я правильно понял?

547
00:33:48,140 --> 00:33:50,140
Единственное, что я ищу,
это предлог, чтобы всадить

548
00:33:50,140 --> 00:33:52,810
–тебе пулю между глаз.
–Я нашел один.

549
00:33:52,810 --> 00:33:55,160
Твоя компания надела на меня
пояс смертника

550
00:33:55,170 --> 00:33:58,150
и использовала меня,
чтобы запустить вирус,

551
00:33:58,150 --> 00:34:00,330
вирус, который я остановлю,
а ты скажешь мне, как это сделать.

552
00:34:00,340 --> 00:34:02,520
Не думаю.

553
00:34:02,520 --> 00:34:06,410
Я крайне заинтересован в результате,
к которому приведет вирус.

554
00:34:06,410 --> 00:34:10,380
Кроме того, моя компания
нашла код вируса,

555
00:34:10,380 --> 00:34:12,910
но источником кода была не «Дэсима».

556
00:34:12,920 --> 00:34:15,500
Мы нашли вирус на ноутбуке,

557
00:34:15,500 --> 00:34:19,200
на том самом ноутбуке,
который вы и Кара Стэнтон

558
00:34:19,210 --> 00:34:22,560
должны были забрать из Ордоса.

559
00:34:22,560 --> 00:34:26,260
Но, если вы застрелите меня,
мистер Риз, вы никогда не узнаете

560
00:34:26,260 --> 00:34:29,550
имя человека,
котороый этот вирус создал.

561
00:34:29,550 --> 00:34:31,470
Кто этот человек?

562
00:34:31,470 --> 00:34:35,690
Человек, продавший ноутбук
с вирусом,

563
00:34:35,690 --> 00:34:40,740
несет ответственность
за все происходящее.

564
00:34:40,740 --> 00:34:44,700
Его имя...

565
00:34:44,700 --> 00:34:48,280
Гарольд Финч.

566
00:34:48,280 --> 00:34:51,920
Вижу, вы знакомы.

567
00:34:51,920 --> 00:34:54,420
А я пока не имел чести.

568
00:34:54,420 --> 00:35:00,080
На самом деле, я просто не могу
идентифицировать этого человека,

569
00:35:00,080 --> 00:35:04,520
что делает вашего мистера Финча
очень интересной персоной.

570
00:35:04,520 --> 00:35:09,050
Пожалуйста, передайте ему,
что я с нетерпением жду нашей встречи.

571
00:35:25,370 --> 00:35:28,610
Твоему другу Гарольду
придется многое нам объяснить.

572
00:35:36,010 --> 00:35:39,300
Теперь ты за мной следишь?

573
00:35:39,900 --> 00:35:43,070
Это то, до чего мы докатились?

574
00:35:43,370 --> 00:35:45,600
Ты не ответил на мой звонок.
Я просто подумал...

575
00:35:45,610 --> 00:35:48,110
С тобой никогда не «просто»,
Гарольд.

576
00:35:48,110 --> 00:35:51,160
Всегда несколько подтекстов
во всем, что ты делаешь.

577
00:35:51,160 --> 00:35:53,580
Ты беспокоишься, что
я – источник слабости.

578
00:35:53,580 --> 00:35:55,460
Ты мне не доверяешь.

579
00:35:55,470 --> 00:35:57,350
То, что я сейчас вижу,
это место

580
00:35:57,350 --> 00:35:59,720
не располагает для доверия, Нэйтан.

581
00:36:01,450 --> 00:36:04,370
Ты сам его купил.
Разве не помнишь?

582
00:36:04,370 --> 00:36:05,640
Ты считал трагедией
решение городских властей

583
00:36:05,640 --> 00:36:07,630
закрывать библиотеки.

584
00:36:07,630 --> 00:36:09,930
Сказал, что это -
«упадок западной цивилизации».

585
00:36:09,930 --> 00:36:12,350
Ты уговорил меня купить
пятнадцать штук, сказал,

586
00:36:12,350 --> 00:36:15,730
что когда-нибудь мы найдем,
что с ними сделать.

587
00:36:15,740 --> 00:36:19,520
Похоже, ты и нашел.

588
00:36:23,660 --> 00:36:26,030
Эти люди.

589
00:36:29,920 --> 00:36:33,000
Я спас пятерых.

590
00:36:35,670 --> 00:36:37,670
Потерял семерых.

591
00:36:37,670 --> 00:36:41,340
Ты изменил код Машины.

592
00:36:41,340 --> 00:36:43,210
Создал черный ход.

593
00:36:43,210 --> 00:36:46,630
Я все думал об этих людях
и не мог остановиться,

594
00:36:46,630 --> 00:36:49,830
о тех людях, которых
ты назвал «незначимыми».

595
00:36:52,020 --> 00:36:55,160
Значит, ты устроил так,
чтобы она выдавала тебе их номера.

596
00:36:55,160 --> 00:36:57,390
Это все, что я смог
от нее получить.

597
00:36:57,390 --> 00:37:00,950
Я никогда не знаю, имею я дело
с жертвой или преступником.

598
00:37:00,950 --> 00:37:03,870
И номера приходят тебе
прямо сюда?

599
00:37:03,870 --> 00:37:08,190
Скажу тебе честно...
Знаю, прозвучит глупо, но...

600
00:37:08,190 --> 00:37:13,160
Мне кажется,
она так и хотела...

601
00:37:13,160 --> 00:37:17,300
Будто ей было
это нужно.

602
00:37:17,300 --> 00:37:22,420
–Я соблюдал меры предосторожности.
–Меры предосторожности?

603
00:37:22,420 --> 00:37:25,870
Мы говорим
о правительстве США, Нэйтан.

604
00:37:25,870 --> 00:37:28,870
Какие бы навыки инженера
ты не имел,

605
00:37:28,880 --> 00:37:30,590
ты давно их пропил.

606
00:37:30,590 --> 00:37:32,430
Думаешь, твои
меры предосторожности

607
00:37:32,430 --> 00:37:34,730
продержатся
больше секунды,

608
00:37:34,730 --> 00:37:36,880
если они заподозрят,
что ты натворил?

609
00:37:36,880 --> 00:37:39,400
–Что ты делаешь?
–Я говорил тебе.

610
00:37:39,400 --> 00:37:41,220
Мы не будем
играть в Бога.

611
00:37:41,220 --> 00:37:43,270
Это ставит под угрозу все,
что мы...

612
00:37:43,270 --> 00:37:45,770
все, что <i>я</i> сделал.

613
00:37:45,780 --> 00:37:48,890
Ставит под угрозу
жизни тысячей людей.

614
00:37:48,900 --> 00:37:50,750
Я положу этому конец,
навсегда.

615
00:37:50,750 --> 00:37:55,200
Ты не можешь.
А что будет с ней?

616
00:37:55,200 --> 00:37:57,450
Что будет со следующим человеком,
чей номер мы получим?

617
00:37:57,450 --> 00:37:59,340
Ты посмотришь ему в глаза
и скажешь,

618
00:37:59,340 --> 00:38:03,210
что он неважен?

619
00:38:08,210 --> 00:38:12,630
Я скажу ей и любому
другому человеку,

620
00:38:12,640 --> 00:38:15,140
что мне очень жаль,

621
00:38:15,140 --> 00:38:18,810
но на кону стоит
высшее благо.

622
00:38:21,350 --> 00:38:23,660
[Завершаю операцию]

623
00:38:29,650 --> 00:38:35,270
Мне жаль, Нэйтан.
Правда.

624
00:38:35,270 --> 00:38:36,790
Но люди умирают.

625
00:38:36,790 --> 00:38:39,880
И делают это
уже очень давно.

626
00:38:39,880 --> 00:38:43,610
Мы не можем
спасти всех.

627
00:38:51,520 --> 00:38:54,800
[Нэйтан Инграм
НЕЗНАЧИМЫЙ СПИСОК
Завершаю операцию]

628
00:39:03,400 --> 00:39:05,940
–Четыре минуты до полуночи.
–Готов принять.

629
00:39:05,940 --> 00:39:08,270
Наши люди караулят
каждый таксофон в центре.

630
00:39:08,270 --> 00:39:09,820
В этом больше нет необходимости.

631
00:39:09,830 --> 00:39:11,610
Вирус определил точный номер,

632
00:39:11,610 --> 00:39:13,110
на который будет сделан звонок.

633
00:39:13,110 --> 00:39:15,310
–Я сейчас направляюсь туда.
–Где он?

634
00:39:15,310 --> 00:39:17,820
В Городской Библиотеке Нью-Йорка.

635
00:39:17,820 --> 00:39:22,920
Библиотека, ну конечно.
В этом весь ты, Гарольд.

636
00:39:22,920 --> 00:39:26,290
На какой телефон
позвонит Машина?

637
00:39:26,290 --> 00:39:28,460
На этот.

638
00:39:40,060 --> 00:39:42,640
Похоже, люди из «Дэсима»
добрались сюда первыми.

639
00:39:47,560 --> 00:39:51,570
У них есть наводка,
но им не удастся ответить на звонок.

640
00:39:54,120 --> 00:39:57,710
Это кабельный блок, Гарольд.

641
00:39:57,710 --> 00:40:02,110
Сделай так, чтобы я смогла
принять звонок отсюда.

642
00:40:02,110 --> 00:40:03,660
Будьте осторожны в своих желаниях,
мисс Гроувс.

643
00:40:03,660 --> 00:40:06,300
Это единение,
которого вы так ждете,

644
00:40:06,300 --> 00:40:08,300
может не оправдать ваших ожиданий.

645
00:40:08,300 --> 00:40:11,840
Главное не то, чего хочу я,
главное – спасти Машину.

646
00:40:11,840 --> 00:40:15,060
Спасти не только от «Дэсимы»,
но и от того, что ты сделал с ней.

647
00:40:15,060 --> 00:40:18,040
Когда прозвонит этот телефон,
я сниму трубку.

648
00:40:18,040 --> 00:40:21,400
Ты и я – вместе мы
найдем Машину

649
00:40:21,400 --> 00:40:23,760
и окончательно освободим ее.

650
00:40:27,600 --> 00:40:31,020
Детектив Картер?
Эд Солис из ОВР.

651
00:40:31,020 --> 00:40:32,940
Я знаю процедуру.

652
00:40:32,940 --> 00:40:35,080
Допрос с отделом
внутренних расследований

653
00:40:35,080 --> 00:40:36,440
даже по чистому выстрелу.

654
00:40:36,450 --> 00:40:41,420
Чистому выстрелу?
Это так называется теперь?

655
00:40:41,420 --> 00:40:43,570
Картер, ты сказала,
что видела пистолет.

656
00:40:43,570 --> 00:40:46,700
Я верю тебе,
но там его нет.

657
00:41:26,780 --> 00:41:29,580
Это так мило, что Джон
таскается за тобой хвостиком.

658
00:41:29,580 --> 00:41:31,170
Было бы у меня
домашнее животное.

659
00:41:33,890 --> 00:41:37,510
Кажется, тебе придется
заводить новое.

660
00:41:47,270 --> 00:41:49,100
Спасибо за помощь.

661
00:41:49,100 --> 00:41:52,290
У тебя все было
под контролем.

662
00:41:54,520 --> 00:41:57,440
Надеюсь, ты прихватила
запасные обоймы.

663
00:41:57,440 --> 00:41:59,480
У нас скоро будет
большая компания.

664
00:42:00,830 --> 00:42:04,170
Давай же, Гарольд,
уже почти полночь.

665
00:42:04,170 --> 00:42:06,580
Будущее наступает

666
00:42:06,590 --> 00:42:12,320
через три... две...

667
00:42:14,130 --> 00:42:16,600
[ОТКАЗ СИСТЕМЫ]

668
00:42:19,490 --> 00:42:20,710
[Перезагрузка системы]

669
00:42:20,860 --> 00:42:22,650
[Режим отладки]

670
00:42:27,340 --> 00:42:29,220
[ИЩУ АДМИНИСТРАТОРА...]

671
00:42:49,290 --> 00:42:51,200
Безусловно.

672
00:42:57,200 --> 00:42:59,240
[ОТ ФИНЧА:
Это тебя, Джон]

673
00:43:05,730 --> 00:43:08,210
Я поняла.

674
00:43:13,720 --> 00:43:15,600
Пойдем, Гарольд.

675
00:43:15,610 --> 00:43:19,390
Веселье
только начинается.

676
00:43:24,080 --> 00:43:27,450
Ты... слышишь... меня?

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru