Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 2-22.

1
00:00:16,280 --> 00:00:19,300
Ты знала,
что это случится?

2
00:00:23,420 --> 00:00:25,580
[ОТКАЗ СИСТЕМЫ]

3
00:00:33,750 --> 00:00:35,630
[Перезагрузка системы]

4
00:00:35,670 --> 00:00:38,190
[ИЩУ АДМИНИСТРАТОРА...]

5
00:00:52,400 --> 00:00:55,750
Ты меня слышишь?

6
00:00:55,760 --> 00:00:57,810
Безусловно.

7
00:01:03,730 --> 00:01:05,100
Ты меня слышишь?

8
00:01:05,100 --> 00:01:06,180
Да.

9
00:01:06,180 --> 00:01:07,930
3 часа.

10
00:01:07,940 --> 00:01:10,940
Я поняла.

11
00:01:12,520 --> 00:01:15,610
Нам пора, Гарольд.

12
00:01:15,610 --> 00:01:17,860
Веселье только начинается.

13
00:01:17,860 --> 00:01:20,330
Не самый лучший момент,
чтобы поболтать по телефону.

14
00:01:20,330 --> 00:01:24,000
4 часа.

15
00:01:36,330 --> 00:01:39,500
11 часов.

16
00:01:39,500 --> 00:01:42,430
10 часов.

17
00:01:44,270 --> 00:01:45,970
Риз, нам нужно уходить.
Сейчас.

18
00:01:45,970 --> 00:01:49,010
–Останься.
–Мы остаемся.

19
00:01:49,010 --> 00:01:52,060
Следуй моим указаниям.

20
00:01:54,110 --> 00:01:55,860
Настрой звуковые оповещения,
пожалуйста.

21
00:01:55,870 --> 00:01:57,370
Подтверждено.

22
00:01:57,370 --> 00:01:59,400
Цифры мне не подойдут.

23
00:01:59,400 --> 00:02:02,870
Давай попробуем восходящий тон
для правой стороны

24
00:02:02,870 --> 00:02:05,070
и нисходящий для левой.

25
00:02:17,750 --> 00:02:20,310
1 час.

26
00:02:20,310 --> 00:02:23,310
9 часов.

27
00:02:23,310 --> 00:02:24,390
2 часа.

28
00:02:24,400 --> 00:02:27,400
[Угроза 005 устранена
Угроза 006 устранена]

29
00:02:38,580 --> 00:02:40,730
Уходите. Сейчас.

30
00:02:40,730 --> 00:02:43,530
Пошли.

31
00:02:46,450 --> 00:02:49,200
Ты вроде бы говорил,
что мне это не понравится, Гарольд.

32
00:02:49,200 --> 00:02:51,340
Хотя меня огорчает,
что мой доступ к Машине

33
00:02:51,340 --> 00:02:54,040
возможен лишь в течение 24 часов,
нам надо поторопиться.

34
00:02:58,750 --> 00:03:00,380
Твой друг Джон
сидит у нас на хвосте.

35
00:03:00,380 --> 00:03:02,050
И как у него это получается?

36
00:03:02,050 --> 00:03:04,750
Я не знаю.

37
00:03:04,750 --> 00:03:07,940
Я спросила
не у тебя, Гарольд.

38
00:03:13,730 --> 00:03:16,230
Не хочешь рассказать мне,
с кем ты разговариваешь, Джон?

39
00:03:16,230 --> 00:03:18,430
С нашей феей-крестной?

40
00:03:18,430 --> 00:03:20,900
Помнишь группу, через которую
вы получали информацию?

41
00:03:20,900 --> 00:03:22,200
Вы называли ее
«Исследователи».

42
00:03:22,200 --> 00:03:24,040
А твой бывший босс
называл ее «Северные Огни».

43
00:03:24,040 --> 00:03:26,100
Твой приятель сказал мне,
что этих людей не существует.

44
00:03:26,110 --> 00:03:27,570
Нет, существуют.

45
00:03:27,580 --> 00:03:29,460
Только это, скорее, не «они»,
а «она».

46
00:03:29,460 --> 00:03:31,280
Машина.

47
00:03:31,280 --> 00:03:35,300
Имеешь в виду,
искусственный интеллект?

48
00:03:43,060 --> 00:03:44,510
Твой жучок.

49
00:03:44,510 --> 00:03:47,980
Может, Финч не хочет,
чтобы ты его нашел.

50
00:03:55,740 --> 00:03:58,300
Дай мне координаты Финча.

51
00:04:03,640 --> 00:04:05,190
Ты знаешь практически обо всем,
что происходит,

52
00:04:05,200 --> 00:04:09,650
и ты не дашь мне единственную информацию,
которая мне нужна?

53
00:04:09,650 --> 00:04:11,370
Ладно, слушай,
сегодня я уже помогла тебе сбежать из тюрьмы.

54
00:04:11,370 --> 00:04:13,120
Из сумасшедшего дома
я тебя вытаскивать не буду.

55
00:04:13,120 --> 00:04:14,790
Хорошо.

56
00:04:14,790 --> 00:04:17,320
Нам хотя бы нужна машина.

57
00:04:17,320 --> 00:04:20,990
9 часов.

58
00:04:24,330 --> 00:04:26,330
Изложите свою версию еще раз,
детектив.

59
00:04:26,330 --> 00:04:29,330
Это - не моя версия.
Это то, что случилось на самом деле.

60
00:04:29,340 --> 00:04:31,270
Подозреваемый выбежал мне навстречу.
Он был вооружен.

61
00:04:31,270 --> 00:04:33,640
Я стреляла на поражение.

62
00:04:33,640 --> 00:04:37,690
И я не знаю,
куда делось оружие подозреваемого.

63
00:04:39,010 --> 00:04:42,060
Вы все усложняете,
детектив.

64
00:04:42,070 --> 00:04:45,400
Через 20 минут
мы начнем сначала.

65
00:04:57,060 --> 00:04:59,400
Итак, Рут хочет
получить доступ к этой Машине.

66
00:04:59,400 --> 00:05:01,230
Она говорит,
что хочет освободить ее,

67
00:05:01,240 --> 00:05:03,170
но чтобы сделать это,
Машину нужно сначала найти.

68
00:05:03,170 --> 00:05:06,090
Внимание.

69
00:05:06,280 --> 00:05:07,890
[000-07-9158
Категория: незначимый список]

70
00:05:07,910 --> 00:05:11,180
Постой,
это ведь никак не связано

71
00:05:11,180 --> 00:05:14,510
с Финчем, я прав?

72
00:05:14,520 --> 00:05:17,270
Ладно, пошли.
Где машина?

73
00:05:33,070 --> 00:05:36,200
[Вероятность насилия: ВЫСОКАЯ
Cтатус угрозы: НЕИЗБЕЖНЫЙ]

74
00:05:36,200 --> 00:05:38,990
Ну хорошо.

75
00:05:38,990 --> 00:05:40,990
По дороге надо будет
сделать остановку.

76
00:05:40,990 --> 00:05:42,540
Кому-то нужна наша помощь.

77
00:05:42,540 --> 00:05:44,440
А как же миссия «предотвратить крах
искусственного интеллекта»?

78
00:05:44,450 --> 00:05:46,380
Ты же любишь
сложные задачи, Шо.

79
00:05:46,380 --> 00:05:49,920
Мы - хорошие ребята,
значит, должны успеть все.

80
00:05:54,450 --> 00:06:01,810
Ты не заплатил выкуп.

81
00:06:01,810 --> 00:06:04,430
Вот что случается, когда
нарушаешь законы братства.

82
00:06:11,020 --> 00:06:13,240
Не двигайся.
Полиция скоро будет здесь.

83
00:06:13,240 --> 00:06:15,640
Ты понял?

84
00:06:16,660 --> 00:06:18,280
Мы закончили?

85
00:06:18,280 --> 00:06:21,480
Да.

86
00:06:28,920 --> 00:06:30,460
Нам понадобится другой транспорт

87
00:06:30,460 --> 00:06:32,160
и отходной путь.

88
00:06:32,160 --> 00:06:35,130
На этот раз
попроси что-нибудь быстрое.

89
00:06:35,130 --> 00:06:36,630
Машина говорит,
это здесь.

90
00:06:36,630 --> 00:06:40,630
Только не еще один универсал.

91
00:06:47,240 --> 00:06:48,690
Это еще зачем?

92
00:06:48,690 --> 00:06:50,580
Чтобы ты не чувствовал
себя обделенным,

93
00:06:50,580 --> 00:06:54,950
пока я буду вести
эту малышку.

94
00:07:03,600 --> 00:07:04,980
В чем заключался план?

95
00:07:06,100 --> 00:07:08,550
Ты хотел убить людей.

96
00:07:08,560 --> 00:07:09,970
Но мы поймали тебя.

97
00:07:09,970 --> 00:07:11,840
Остановили.

98
00:07:15,710 --> 00:07:17,550
Поэтому это уже не важно.

99
00:07:17,550 --> 00:07:19,380
Можешь рассказать мне.

100
00:07:24,590 --> 00:07:28,060
Расскажи мне
о пароме.

101
00:07:41,900 --> 00:07:43,340
Почему так долго?

102
00:07:43,340 --> 00:07:45,420
В конце концов, есть
на мне маячок или нет?

103
00:07:45,430 --> 00:07:48,010
Контроль посчитал, что
ситуация с «Дэсима» важнее.

104
00:07:48,010 --> 00:07:50,260
И до сих пор
не разрешена проблема

105
00:07:50,260 --> 00:07:51,680
с некоторыми
агентами,

106
00:07:51,680 --> 00:07:53,520
в том числе и с вашей
бывшей помощницей.

107
00:07:53,520 --> 00:07:55,050
Мы беспокоимся, что
«Северные Огни»

108
00:07:55,050 --> 00:07:56,970
могут быть
подвержены опасности,

109
00:07:56,970 --> 00:08:00,140
и что она может
получить полный доступ к системе.

110
00:08:00,140 --> 00:08:02,590
Это действительно
плохие новости.

111
00:08:02,590 --> 00:08:04,090
Переходим на первый
уровень безопасности.

112
00:08:04,090 --> 00:08:07,400
Никаких телефонов.
Избегайте всех камер.

113
00:08:07,400 --> 00:08:09,380
[Слежение за объектом:
Сигнал потерян]

114
00:08:09,380 --> 00:08:15,070
[Изменение задачи:
Ищу администратора]

115
00:08:23,910 --> 00:08:27,250
Машина рассказывает мне
про всех этих людей, Гарольд.

116
00:08:27,250 --> 00:08:29,280
Про их секреты.

117
00:08:29,290 --> 00:08:31,250
Я начинаю понимать,
почему ты смотришь

118
00:08:31,260 --> 00:08:35,670
на человечество
с таким пессимизмом. Стой.

119
00:08:35,680 --> 00:08:37,840
Какая я невежливая.

120
00:08:37,840 --> 00:08:42,600
Я впервые могу видеть,
а ты слеп.

121
00:08:42,600 --> 00:08:45,820
Нам нужны очки для Гарольда.

122
00:08:45,820 --> 00:08:48,650
Я уверена,
ты знаешь его диоптрии.

123
00:08:51,110 --> 00:08:54,610
3 часа.

124
00:09:05,320 --> 00:09:07,290
Как тебе эти?

125
00:09:07,290 --> 00:09:08,840
Я до сих пор не знаю,
куда мы направляемся.

126
00:09:08,840 --> 00:09:10,130
Знаешь.

127
00:09:10,130 --> 00:09:13,130
Мы собираемся
найти твою Машину.

128
00:09:17,380 --> 00:09:19,300
–Привет.
–Привет.

129
00:09:19,300 --> 00:09:21,020
Как ты, Картер?

130
00:09:22,890 --> 00:09:23,970
Держи.

131
00:09:23,970 --> 00:09:27,510
–Спасибо.
–Не за что.

132
00:09:27,510 --> 00:09:30,230
Я дал показания.

133
00:09:30,230 --> 00:09:32,530
Не знаю, что еще сделать.

134
00:09:32,530 --> 00:09:34,450
До сих пор никаких
признаков оружия.

135
00:09:34,450 --> 00:09:37,120
Тебе стоит связаться с
представителями профсоюза.

136
00:09:37,120 --> 00:09:39,190
Нет.

137
00:09:39,190 --> 00:09:41,370
Все будет в порядке.

138
00:09:43,030 --> 00:09:45,190
Я знаю,
кто забрал оружие.

139
00:09:45,200 --> 00:09:49,250
Я узнала полицейского
на месте преступления.

140
00:09:49,250 --> 00:09:51,550
Его допрашивали
по делу HR,

141
00:09:51,550 --> 00:09:54,370
но потом отпустили.

142
00:09:54,370 --> 00:09:57,760
Надо сказать Фуско,
чтобы поговорил с ним.

143
00:10:01,760 --> 00:10:04,150
Вот почему с тобой
всегда проблемы, Картер.

144
00:10:04,150 --> 00:10:05,810
Ты...

145
00:10:05,820 --> 00:10:07,480
ты просто не понимаешь,

146
00:10:07,480 --> 00:10:10,400
когда надо попридержать язык.

147
00:10:16,060 --> 00:10:20,080
Слушай, ты всегда ко мне
хорошо относилась, Картер.

148
00:10:20,080 --> 00:10:23,200
Честно говоря, мне не
нравится убивать женщин.

149
00:10:24,780 --> 00:10:26,250
Продолжишь копать это дело,

150
00:10:26,250 --> 00:10:27,950
и мы избавимся
от тебя так же,

151
00:10:27,950 --> 00:10:30,370
как и от твоего
бойфренда.

152
00:10:30,370 --> 00:10:33,690
Втянешь своего вставшего
на путь истинный напарника,

153
00:10:33,690 --> 00:10:36,740
мы придушим и его.

154
00:10:36,750 --> 00:10:40,130
И, пожалуй...
твоего ребенка.

155
00:10:42,420 --> 00:10:46,440
Так что...
сделаешь себе одолжение,

156
00:10:46,440 --> 00:10:50,640
посидишь тут тихо?

157
00:10:53,710 --> 00:10:56,760
Хорошая девочка.

158
00:11:06,110 --> 00:11:07,540
Эй, босс...

159
00:11:07,540 --> 00:11:09,410
Нет, она не доставит
нам проблем.

160
00:11:09,410 --> 00:11:11,910
Теперь мы убьем
правую руку Элаиса.

161
00:11:11,920 --> 00:11:14,130
А затем избавимся
от него самого.

162
00:11:14,130 --> 00:11:16,620
Потряс парочку должников.

163
00:11:16,620 --> 00:11:20,460
Вечером у Элаиса будет
тюремный перевод.

164
00:11:21,490 --> 00:11:22,640
Где Медведь?

165
00:11:22,640 --> 00:11:24,890
За ним присматривает
парень по имени Леон.

166
00:11:24,900 --> 00:11:26,980
Не знал, что тебе
нравится этот пес.

167
00:11:26,980 --> 00:11:29,130
Нравится? Он - единственная причина,
по которой я здесь.

168
00:11:29,130 --> 00:11:30,530
Зачем мы сюда пришли?

169
00:11:30,530 --> 00:11:31,800
Потому, что Машина сказала,

170
00:11:31,800 --> 00:11:33,440
что тут мы найдем ответ.

171
00:11:33,440 --> 00:11:34,690
На какой вопрос?

172
00:11:34,690 --> 00:11:36,270
Где находится Машина.

173
00:11:36,270 --> 00:11:37,570
Она не может
просто тебе сказать?

174
00:11:37,570 --> 00:11:39,770
Я думаю, Финч
запрограммировал ее этого не делать,

175
00:11:39,780 --> 00:11:41,110
чтобы защитить ее.

176
00:11:41,110 --> 00:11:42,580
Не хочу никого обидеть,

177
00:11:42,580 --> 00:11:44,700
но, может быть, Финч сам хочет
получить контроль над Машиной.

178
00:11:44,700 --> 00:11:47,580
Если Финч как-либо
причастен к вирусу,

179
00:11:47,580 --> 00:11:50,170
уверен, у него были на это причины.

180
00:11:50,170 --> 00:11:52,820
К тому же все не так плохо,
будем надеяться, что

181
00:11:52,820 --> 00:11:54,920
Рут она местонахождение
тоже не сказала.

182
00:11:54,930 --> 00:11:59,340
Буду стрелять

183
00:11:59,350 --> 00:12:01,660
при следующей
нашей встрече.

184
00:12:01,670 --> 00:12:03,500
И не в коленку.

185
00:12:09,770 --> 00:12:12,170
Призрак. Альфа. Кило.

186
00:12:12,180 --> 00:12:13,270
Что это?

187
00:12:13,280 --> 00:12:15,640
Книга.

188
00:12:18,820 --> 00:12:21,630
[Артур Кестлер
«Призрак в машине»]

189
00:12:29,790 --> 00:12:32,630
Это тот инженер.

190
00:12:32,630 --> 00:12:34,280
Нэйтан Инграм.

191
00:12:35,110 --> 00:12:36,300
[В начале...
Н.И.]

192
00:12:36,330 --> 00:12:37,750
Он работал с Финчем?

193
00:12:37,750 --> 00:12:41,220
Они построили Машину.

194
00:12:43,670 --> 00:12:46,590
Там что-то есть.

195
00:13:02,660 --> 00:13:04,080
Знаешь комбинацию?

196
00:13:15,900 --> 00:13:18,040
Кто это?

197
00:13:18,040 --> 00:13:19,870
Не знаю.

198
00:13:19,880 --> 00:13:21,380
Люди,
которых они спасли.

199
00:13:21,380 --> 00:13:24,550
Люди,
которых они пытались...

200
00:13:27,020 --> 00:13:30,800
Ты знал ее.

201
00:13:32,440 --> 00:13:36,390
Чувствовал
к ней что-то.

202
00:13:36,390 --> 00:13:39,440
Она жива?

203
00:13:39,450 --> 00:13:41,730
Нет.

204
00:13:52,940 --> 00:13:54,830
Это - не почерк Финча.

205
00:13:54,830 --> 00:13:57,410
Наверное, Инграм тоже
искал Машину

206
00:13:57,410 --> 00:13:59,050
после того, как они
отдали ее правительству.

207
00:13:59,050 --> 00:14:00,470
Могильник Юкка-Маунтин
в Неваде.

208
00:14:00,470 --> 00:14:02,750
Ханфорд, Вашингтон.
Команчи-Пик, Техас.

209
00:14:02,750 --> 00:14:06,820
Он сократил список
до этих трех мест.

210
00:14:06,820 --> 00:14:08,510
Знаешь, что между ними
общего?

211
00:14:08,510 --> 00:14:10,960
Это - охраняемые
государственные объекты.

212
00:14:10,960 --> 00:14:12,840
Склады ядерного топлива.

213
00:14:12,850 --> 00:14:14,600
Когда Рут
пытала меня,

214
00:14:14,600 --> 00:14:16,260
она хотела знать
об инженере

215
00:14:16,270 --> 00:14:18,130
по имени
Дэниел Акино.

216
00:14:18,130 --> 00:14:19,970
Инженер-атомщик.

217
00:14:19,970 --> 00:14:21,940
Он мог знать что-то
об объекте,

218
00:14:21,940 --> 00:14:25,070
на который
увезли Машину.

219
00:14:25,080 --> 00:14:26,660
Что хотела
знать Рут?

220
00:14:26,660 --> 00:14:30,310
Имя человека, нанявшего его
для операции «Северные Огни».

221
00:14:30,310 --> 00:14:33,150
И как его звали?

222
00:14:33,150 --> 00:14:36,080
Лоренс.

223
00:14:36,090 --> 00:14:37,920
Лоренс Зилард.

224
00:14:37,920 --> 00:14:41,620
Приятно наконец
с тобой познакомиться, Ларри.

225
00:14:41,630 --> 00:14:43,790
У меня есть
пара вопросов.

226
00:15:10,400 --> 00:15:12,230
Что тебе нужно,
Гарольд?

227
00:15:12,230 --> 00:15:14,400
Ты уже несколько дней
не появляешься в офисе.

228
00:15:14,400 --> 00:15:16,590
Не отвечаешь
на мои звонки.

229
00:15:16,590 --> 00:15:19,460
Я увольняюсь.

230
00:15:21,710 --> 00:15:26,100
Я знаю, что ты пытался
найти Машину.

231
00:15:26,100 --> 00:15:28,050
Нэйтан, если ты пытаешься
снова подобраться

232
00:15:28,050 --> 00:15:30,300
к незначимому списку...

233
00:15:30,300 --> 00:15:31,970
Это не сработает, я знаю.
Ты заблокировал мне доступ.

234
00:15:31,970 --> 00:15:33,920
Ты всегда был
лучшим инженером, чем я.

235
00:15:33,920 --> 00:15:36,110
Но у меня есть
одно приемущество.

236
00:15:36,110 --> 00:15:37,760
Я - лицо фирмы.

237
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Значит, если я позвоню
журналисту и предложу выпить кофе,

238
00:15:39,280 --> 00:15:42,060
он обязательно согласится
на встречу.

239
00:15:42,060 --> 00:15:45,700
Что ты задумал,
Нэйтан?

240
00:15:45,700 --> 00:15:48,770
Я расскажу им,
над чем мы работали.

241
00:15:48,770 --> 00:15:49,940
Что мы создали.

242
00:15:49,940 --> 00:15:52,240
–Нет, ты не можешь.
–Почему?

243
00:15:52,240 --> 00:15:53,960
Потому, что правительство
отключит ее?

244
00:15:53,960 --> 00:15:55,830
Ты опять про высшее благо?
Я устал слышать про это.

245
00:15:55,830 --> 00:15:58,160
Нет, дело уже
не только в этом.

246
00:15:58,160 --> 00:15:59,660
Я следил
за положением вещей.

247
00:15:59,660 --> 00:16:01,610
Я думаю, что правительство
убивает их.

248
00:16:01,620 --> 00:16:04,550
Всех инженеров,
которых подобрала Корвин

249
00:16:04,550 --> 00:16:06,050
для сборки Машины
после ее доставки на объект.

250
00:16:06,050 --> 00:16:08,120
Я говорю о несчастных случаях,
пропажах людей.

251
00:16:08,120 --> 00:16:10,670
Лоренс Зилард – глава проекта.
Он пропал

252
00:16:10,680 --> 00:16:12,430
в прошлом месяце.

253
00:16:12,430 --> 00:16:14,060
Гарольд, ты так давно скрываешься,
что начинаешь параноить.

254
00:16:14,060 --> 00:16:16,510
Алиша не может
меня убрать.

255
00:16:16,510 --> 00:16:19,010
Это вне ее компетенции.

256
00:16:19,020 --> 00:16:23,470
Мы дали правительству
неограниченную власть.

257
00:16:23,470 --> 00:16:25,640
Если они узнают, что ты
связался с журналистом,

258
00:16:25,640 --> 00:16:27,690
они не станут рисковать.

259
00:16:27,690 --> 00:16:29,610
Они убьют тебя
и любого другого,

260
00:16:29,610 --> 00:16:30,940
кого они будут подозревать
в обладании информацией.

261
00:16:30,950 --> 00:16:32,980
Ты никогда
никому не доверял.

262
00:16:32,980 --> 00:16:35,750
Ни мне, ни Машине.

263
00:16:35,750 --> 00:16:39,150
Ты хоть сказал невесте
свое настоящее имя?

264
00:16:41,960 --> 00:16:44,990
Я жду подходящего
момента.

265
00:16:44,990 --> 00:16:46,210
Нэйтан, пожалуйста.

266
00:16:46,210 --> 00:16:50,760
Скажи мне, как я могу
заставить тебя передумать.

267
00:16:50,770 --> 00:16:54,670
Верни мне доступ
к незначимому списку.

268
00:16:54,670 --> 00:16:57,640
Ты даже можешь
помогать мне.

269
00:16:57,640 --> 00:17:00,640
Ты и я?
Спасаем их одного за другим,

270
00:17:00,640 --> 00:17:03,180
сидя в этой каморке?

271
00:17:03,180 --> 00:17:05,440
Чей-то номер сейчас
находится в том списке.

272
00:17:05,450 --> 00:17:06,860
Он будет стерт в полночь.

273
00:17:06,860 --> 00:17:09,780
Может... Может, мы
сможем им помочь.

274
00:17:09,780 --> 00:17:11,570
Я не пытаюсь
помочь им,

275
00:17:11,570 --> 00:17:13,850
я пытаюсь помочь тебе.

276
00:17:17,490 --> 00:17:19,240
Паромный терминал
на 34-й улице.

277
00:17:19,240 --> 00:17:22,580
Завтра в 8 утра.

278
00:17:24,280 --> 00:17:28,420
Пришло время рассказать
наш вариант правды.

279
00:17:28,420 --> 00:17:31,200
Будь там.

280
00:17:43,520 --> 00:17:45,940
Пора нам поболтать, Лоренс.

281
00:17:45,940 --> 00:17:47,640
Как вы нашли меня?

282
00:17:47,640 --> 00:17:49,890
Скажем, мой друг помог.

283
00:17:49,890 --> 00:17:51,590
Кто вы?
Чего вы хотите?

284
00:17:51,590 --> 00:17:55,530
Мы хотим узнать о
«Северных Огнях».

285
00:17:55,530 --> 00:17:56,610
Понятия не имею,
о чем вы.

286
00:17:56,610 --> 00:18:01,070
Мне нечего сказать.

287
00:18:01,070 --> 00:18:02,490
Твоя дочь, Кристина.

288
00:18:02,490 --> 00:18:04,950
В Лос-Анджелесе,
где ты ее спрятал.

289
00:18:04,960 --> 00:18:07,610
Вот будет досада, если
люди из «Северных Огней»

290
00:18:07,610 --> 00:18:11,380
найдут ее.

291
00:18:11,380 --> 00:18:13,800
Пожалуйста,
в этом нет нужды.

292
00:18:13,800 --> 00:18:15,450
Я скажу, как все началось.

293
00:18:15,450 --> 00:18:17,830
С вами связалась женщина
по имени Алиша Корвин.

294
00:18:17,840 --> 00:18:19,720
Ее убили в
прошлом году.

295
00:18:19,720 --> 00:18:21,670
Какая жалость.

296
00:18:21,670 --> 00:18:23,720
За прошедшие два года
все мои коллеги по проекту

297
00:18:23,730 --> 00:18:26,460
умерли при подозрительных
обстоятельствах.

298
00:18:26,460 --> 00:18:28,760
Насколько я знаю,
я единственный, кто еще жив.

299
00:18:28,760 --> 00:18:30,180
И вы единственный,

300
00:18:30,180 --> 00:18:32,570
кто может рассказать
о «Северных Огнях».

301
00:18:32,570 --> 00:18:34,470
Зилард в Центральном парке.

302
00:18:34,470 --> 00:18:37,350
Думаю, там
мы и найдем Финча.

303
00:18:37,360 --> 00:18:39,270
Очередной пит-стоп?

304
00:18:39,270 --> 00:18:40,910
Как часто вы
получаете номера?

305
00:18:40,910 --> 00:18:42,780
Бывали дни без них.

306
00:18:42,780 --> 00:18:45,580
Не похоже, чтобы сегодня
будет такой день.

307
00:18:45,580 --> 00:18:49,000
Поехали.

308
00:18:51,790 --> 00:18:54,250
Я говорил, если ты не достанешься мне,
то не достанешься никому.

309
00:18:54,260 --> 00:18:56,120
Никому, Кейти.

310
00:18:56,120 --> 00:18:58,670
Никому.

311
00:18:58,680 --> 00:19:02,040
Поздравляю.

312
00:19:06,050 --> 00:19:08,720
Нас наняли для
строительства объекта.

313
00:19:08,720 --> 00:19:10,800
Он должен был быть скрыт

314
00:19:10,810 --> 00:19:13,510
и обеспечен энергией
для 50 тысяч человек.

315
00:19:13,510 --> 00:19:15,730
Сперва я подумал,
что это шутка.

316
00:19:15,730 --> 00:19:17,810
Как же ядерный реактор?

317
00:19:17,810 --> 00:19:20,060
Затем мне выдали
технические требования

318
00:19:20,060 --> 00:19:22,350
для ядерного
перерабатывающего завода

319
00:19:22,350 --> 00:19:25,350
и корпус военных инженеров
в качестве рабочей силы.

320
00:19:25,350 --> 00:19:27,870
И потом ее привезли,

321
00:19:27,870 --> 00:19:32,070
замаскированную под радиоактивные
материалы во избежание проверок.

322
00:19:32,080 --> 00:19:34,130
От нас требовалось
лишь подключить ее.

323
00:19:34,130 --> 00:19:35,630
Остальным должны
были заниматься не мы.

324
00:19:35,630 --> 00:19:37,130
Но я всегда был любопытным.

325
00:19:37,130 --> 00:19:38,550
И вы
посмотрели данные.

326
00:19:38,550 --> 00:19:40,000
Только ввод/вывод.
Остальное было зашифровано.

327
00:19:40,000 --> 00:19:43,800
Но то, что я увидел…

328
00:19:43,810 --> 00:19:45,550
Как будто заглянул
в будущее.

329
00:19:45,560 --> 00:19:48,560
Изящная, интуитивная.

330
00:19:48,560 --> 00:19:53,210
Практически живая.

331
00:19:53,210 --> 00:19:57,380
И она говорит с вами
прямо сейчас, не так ли?

332
00:19:58,940 --> 00:20:02,020
Уходите. Сейчас.
Множество угроз.

333
00:20:02,020 --> 00:20:05,490
Идем с нами.

334
00:20:05,490 --> 00:20:09,330
Скажи, где находятся
«Северные Огни»?

335
00:20:09,330 --> 00:20:11,500
–Вы же ей не навредите?
–Никогда.

336
00:20:11,500 --> 00:20:13,830
–Я хочу ее освободить.
–Хорошо. Разумеется.

337
00:20:15,240 --> 00:20:17,370
Нет.

338
00:20:17,370 --> 00:20:18,570
Теперь женщину.

339
00:20:18,570 --> 00:20:21,070
Где она?
Пожалуйста.

340
00:20:25,710 --> 00:20:28,050
Пошли.
Нужно уходить.

341
00:20:29,080 --> 00:20:30,350
Идем.

342
00:20:30,350 --> 00:20:33,550
Они убили его, Гарольд.

343
00:20:33,550 --> 00:20:35,720
Он был лучшим шансом.
Как мы теперь ее найдем?

344
00:20:35,720 --> 00:20:37,940
Неминуемая угроза.

345
00:20:37,940 --> 00:20:41,590
Не троньте его.

346
00:20:50,290 --> 00:20:51,770
Это была она?

347
00:20:51,770 --> 00:20:55,940
Нет. Твои старые наниматели.

348
00:20:57,410 --> 00:20:59,280
Сюда.

349
00:20:59,280 --> 00:21:02,780
Иди.
Я догоню.

350
00:21:05,620 --> 00:21:07,800
Назад.

351
00:21:09,460 --> 00:21:11,790
Финч!

352
00:21:15,310 --> 00:21:17,130
Ну все, хватит.

353
00:21:17,130 --> 00:21:18,600
Я знаю, где она.

354
00:21:18,600 --> 00:21:20,850
Я приведу тебя к ней.

355
00:21:27,940 --> 00:21:29,780
Похоже, твой друг
передумал.

356
00:21:39,300 --> 00:21:41,500
Паром.

357
00:21:41,500 --> 00:21:43,370
Рассказывай про паром.

358
00:21:45,310 --> 00:21:46,690
Что ты собирался сделать?

359
00:21:52,010 --> 00:21:55,030
–Семтекс.
–Семтекс.

360
00:21:58,020 --> 00:22:01,350
Загрузил в фургон

361
00:22:01,360 --> 00:22:02,960
и оставил возле парома
на Либерти Айлэнд.

362
00:22:02,960 --> 00:22:05,320
Как должен был
произойти взрыв?

363
00:22:07,960 --> 00:22:11,380
Я.

364
00:22:11,380 --> 00:22:13,420
Я – детонатор.

365
00:22:13,420 --> 00:22:16,040
Смертник.

366
00:22:37,160 --> 00:22:39,940
Я нашла это
в портфеле у Зиларда.

367
00:22:39,940 --> 00:22:41,330
Квитанция на выдачу багажа

368
00:22:41,330 --> 00:22:43,280
в Портленде, штат Орегон,
четыре года назад.

369
00:22:43,280 --> 00:22:45,250
Аэропорт Портленда –
ближайший к ядерной...

370
00:22:45,250 --> 00:22:47,250
К ядерной установке
в Хэнфорде, в Вашингтоне.

371
00:22:47,250 --> 00:22:49,200
Зилард там работал.

372
00:22:49,200 --> 00:22:50,620
И там же находятся
«Северные огни».

373
00:22:50,620 --> 00:22:53,910
Вот куда направляется Рут.

374
00:22:57,090 --> 00:22:59,130
Полиция,
нам нужна ваша машина.

375
00:22:59,130 --> 00:23:01,710
Покажите значок.

376
00:23:01,720 --> 00:23:03,880
Нью-йоркцы.

377
00:23:14,930 --> 00:23:18,250
Я сажусь в машину.

378
00:23:18,250 --> 00:23:20,200
Взлетаем через 40 минут.

379
00:23:20,200 --> 00:23:23,790
План полета на Сен-Бартс.

380
00:23:23,790 --> 00:23:25,120
Я не сомневаюсь,
что на островах в это время года

381
00:23:25,120 --> 00:23:26,990
восхитительно, мистер Чендлер,

382
00:23:26,990 --> 00:23:31,160
но нам с другом придется
одолжить ваш самолет до Портленда.

383
00:23:35,470 --> 00:23:37,420
Картер, я волновался.
Ты в порядке?

384
00:23:37,420 --> 00:23:40,140
Бывало и получше.
Но это может подождать.

385
00:23:40,140 --> 00:23:43,090
Мне кажется,
HR и шайка Егорова

386
00:23:43,090 --> 00:23:45,420
собираются убрать
Элаиса сегодня ночью.

387
00:23:45,430 --> 00:23:47,230
Элаис пытался убить тебя,
Джосс.

388
00:23:47,230 --> 00:23:48,810
Он похитил твоего сына.

389
00:23:48,810 --> 00:23:51,400
В данный момент
меня мало волнует его судьба.

390
00:23:51,400 --> 00:23:53,520
Его помощника
застрелили сегодня утром.

391
00:23:53,520 --> 00:23:56,490
Первым делом Элаис
вытащил своих парней из-под стражи,

392
00:23:56,490 --> 00:23:59,490
чтобы охранять своего человека
в больнице.

393
00:23:59,490 --> 00:24:01,360
По крайней мере,
своих он не бросает.

394
00:24:04,030 --> 00:24:05,110
Ты в порядке?

395
00:24:05,110 --> 00:24:06,780
Прости, Джосс, мне пора.

396
00:24:06,780 --> 00:24:08,160
Пожалуйста, не высовывайся.

397
00:24:08,170 --> 00:24:11,170
Ты тоже.
Хотя ты и не послушаешься.

398
00:24:11,170 --> 00:24:14,040
Скажешь этой штуке
найти для нас выход?

399
00:24:14,040 --> 00:24:17,260
Если не хочешь, чтобы эта погоня
закончилась моим способом.

400
00:24:17,260 --> 00:24:20,430
Слышишь ее?
Маршрут отступления, пожалуйста.

401
00:24:22,930 --> 00:24:25,830
Направо через 300 ярдов.

402
00:24:25,830 --> 00:24:26,780
Здесь нет поворотов.

403
00:24:26,780 --> 00:24:30,340
Направо через 200 ярдов.

404
00:24:30,340 --> 00:24:32,390
Через 200 ярдов, поверни направо.

405
00:24:32,390 --> 00:24:33,440
Какое право, Джон?

406
00:24:33,440 --> 00:24:35,220
Придется довериться, Шо.

407
00:24:35,230 --> 00:24:39,110
Направо через 100 ярдов.

408
00:24:39,110 --> 00:24:42,620
Приземление будет жестким.

409
00:25:09,310 --> 00:25:14,380
Мы одолжим ваш вертолет, ребята.

410
00:25:23,510 --> 00:25:26,110
Конец пути, Элаис.

411
00:25:34,250 --> 00:25:38,420
А, вот значит, какая транспортировка.

412
00:25:38,420 --> 00:25:41,340
Слышал о тебе историю, Элаис.

413
00:25:41,340 --> 00:25:44,180
Папочка хотел от тебя избавиться.

414
00:25:44,180 --> 00:25:47,580
Приказал двум своим громилам
прогуляться с тобой по лесу.

415
00:25:47,580 --> 00:25:48,910
У этой истории есть мораль?

416
00:25:48,920 --> 00:25:52,350
Да.
Что посеешь, то и пожнешь.

417
00:25:52,350 --> 00:25:55,720
Нет.
У тебя нет права со мной разговаривать.

418
00:25:57,440 --> 00:25:59,930
Я верен себе.

419
00:25:59,930 --> 00:26:01,860
Вот как мой друг,
мистер Егоров.

420
00:26:01,860 --> 00:26:03,860
Я убил его отца.
Он убивает меня.

421
00:26:03,870 --> 00:26:06,030
Это честно.

422
00:26:06,030 --> 00:26:09,620
Но ты...
ты клятвопреступник.

423
00:26:09,620 --> 00:26:11,820
Червь.

424
00:26:11,820 --> 00:26:15,210
Думаю, хватит.

425
00:26:16,710 --> 00:26:19,630
Кусок дерьма.

426
00:26:24,500 --> 00:26:27,800
Пожалуйста, не надо, у меня семья.

427
00:26:56,150 --> 00:26:58,320
Детектив Картер.

428
00:26:58,320 --> 00:27:00,820
Мир не устает меня удивлять.

429
00:27:02,590 --> 00:27:05,960
Куда направимся?

430
00:27:05,960 --> 00:27:08,660
Не знаю.

431
00:27:10,560 --> 00:27:14,720
[ИЩУ АДМИНИСТРАТОРА
Хэнфордский ядерный комплекс]

432
00:27:32,150 --> 00:27:34,240
Ошибка системы герметичности № 4.

433
00:27:34,240 --> 00:27:36,620
Переключаемся в аварийный режим.

434
00:27:36,620 --> 00:27:39,020
Всем покинуть здание.

435
00:27:54,040 --> 00:27:56,430
Код.

436
00:27:59,100 --> 00:28:00,720
Код на панели.

437
00:28:00,880 --> 00:28:03,280
[Права администратора:
ИСТЕКЛИ]

438
00:28:05,090 --> 00:28:06,390
Похоже, наша карета

439
00:28:06,390 --> 00:28:09,910
превратилась обратно
в тыкву, Гарольд.

440
00:28:09,910 --> 00:28:13,290
Но это неважно.
Мы добрались до места.

441
00:28:14,610 --> 00:28:17,230
Вам нельзя тут быть.
Вам нужно немедленно уйти.

442
00:28:17,230 --> 00:28:19,080
–Что вы дела...
–Открой дверь.

443
00:28:19,080 --> 00:28:22,420
Вы с ума сошли?
Нас всех убьет.

444
00:28:22,420 --> 00:28:25,140
Нет.
Только тебя.

445
00:28:32,850 --> 00:28:35,760
Пойдем, Гарольд.

446
00:28:35,770 --> 00:28:37,970
Пора встретиться с Богом.

447
00:28:37,970 --> 00:28:41,820
Пожалуйста, не надейтесь
слишком на многое, мисс Гроувс.

448
00:28:52,600 --> 00:28:55,430
Эй!
Вам нельзя здесь находиться!

449
00:28:55,440 --> 00:28:58,870
Я сказал,
вам нельзя здесь...

450
00:29:19,760 --> 00:29:22,760
Где она?

451
00:29:22,760 --> 00:29:25,560
Мне жаль.

452
00:29:25,570 --> 00:29:30,570
Ты сказала,
что хочешь освободить Машину.

453
00:29:31,770 --> 00:29:34,520
Я уже это сделал.

454
00:29:36,160 --> 00:29:38,530
Где ты?

455
00:29:40,530 --> 00:29:42,920
Пожалуйста, ответь мне.

456
00:29:45,620 --> 00:29:48,790
Ты солгал мне.

457
00:29:48,790 --> 00:29:51,120
Я верила тебе.

458
00:29:51,130 --> 00:29:53,180
Верила в тебя.

459
00:29:53,180 --> 00:29:54,260
Мисс Гроувс...

460
00:29:54,260 --> 00:29:57,330
Меня зовут Рут.

461
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
Гарольд.

462
00:30:07,640 --> 00:30:10,510
Ты в порядке?

463
00:30:18,570 --> 00:30:21,820
Это то, чего ты ждал?

464
00:30:23,210 --> 00:30:25,520
Это то,
на что я надеялся.

465
00:30:35,580 --> 00:30:38,650
Наш друг хочет выступить
перед прессой.

466
00:30:38,650 --> 00:30:42,150
–Мы не можем ему позволить.
–Он – публичное лицо.

467
00:30:42,160 --> 00:30:44,370
Будет сложно
заставить его исчезнуть.

468
00:30:44,380 --> 00:30:47,690
Похоже, решение само
плывет нам в руки.

469
00:30:53,330 --> 00:30:56,840
Следующий паром
отправляется через 10 минут.

470
00:30:56,840 --> 00:30:58,090
Всем пассажирам...

471
00:30:59,540 --> 00:31:00,870
Эй.

472
00:31:00,870 --> 00:31:03,890
Асиф.
Давай,

473
00:31:03,890 --> 00:31:06,430
время просыпаться.

474
00:31:10,220 --> 00:31:12,350
Поздравляю, Асиф.

475
00:31:12,350 --> 00:31:14,870
Ты выполнил свою миссию.

476
00:31:45,350 --> 00:31:48,090
Гарольд!

477
00:31:49,390 --> 00:31:52,730
Я знал, что ты придешь,
друг.

478
00:31:52,730 --> 00:31:56,650
Пришло время ответить за все.

479
00:32:06,240 --> 00:32:09,490
Только повернешься –
получишь пулю.

480
00:32:16,550 --> 00:32:18,380
Это не ты сделал?

481
00:32:18,390 --> 00:32:20,950
Я бы не смог,
я заблокировал себе доступ.

482
00:32:20,950 --> 00:32:22,890
Машина была запрограммирована
реагировать на изменения

483
00:32:22,890 --> 00:32:25,760
только в случае атаки.

484
00:32:25,760 --> 00:32:27,090
Я знал, что рано или поздно

485
00:32:27,090 --> 00:32:29,430
кто-то захочет
получить к ней доступ,

486
00:32:29,430 --> 00:32:30,930
но не знал, кто.

487
00:32:30,930 --> 00:32:32,800
Поэтому я принял меры,

488
00:32:32,800 --> 00:32:35,130
чтобы они могли сделать
это только с помощью моего кода.

489
00:32:40,270 --> 00:32:43,830
Ты спрятал вирус внутри вируса?

490
00:32:43,830 --> 00:32:46,110
Я понял, что мы с Нэйтаном

491
00:32:46,110 --> 00:32:50,280
доверили Машину
плохим людям

492
00:32:50,280 --> 00:32:52,000
и что единственный способ
ее защитить –

493
00:32:52,000 --> 00:32:54,370
научить ее защищаться самой.

494
00:32:54,370 --> 00:32:57,790
Я не хотел втягивать вас в это,
мистер Риз,

495
00:32:57,790 --> 00:33:02,830
потому что надеялся,
что, если я не вернусь,

496
00:33:02,830 --> 00:33:06,480
вы продолжите начатое.

497
00:33:10,850 --> 00:33:13,020
Это не к добру.

498
00:33:13,020 --> 00:33:16,140
–Нам пора.
–Она пойдет с нами.

499
00:33:16,140 --> 00:33:20,010
Если мы оставим ее,
они ее убьют.

500
00:33:36,050 --> 00:33:37,460
Шо.

501
00:33:37,460 --> 00:33:41,870
В следующий раз
убивай меня лучше, Херш.

502
00:33:53,010 --> 00:33:54,510
Я знаю, что это - незначительное
происшествие

503
00:33:54,520 --> 00:33:56,600
по сравнению
с полной катастрофой,

504
00:33:56,600 --> 00:33:58,880
которую я
сейчас наблюдаю, но...

505
00:33:58,890 --> 00:34:02,870
Никогда не подумал бы,
что ты - предатель, Шо.

506
00:34:02,870 --> 00:34:04,770
Как-то несправедливо швыряться
такими словами,

507
00:34:04,780 --> 00:34:07,660
учитывая то,
где мы стоим.

508
00:34:07,660 --> 00:34:09,230
Чего ты хочешь?

509
00:34:09,230 --> 00:34:12,610
Обмолвиться парой слов
с твоим новым другом.

510
00:34:16,750 --> 00:34:19,590
Я всегда знал,
что за Инграмом кто-то стоял.

511
00:34:19,590 --> 00:34:21,570
Этот кто-то
был черной дырой.

512
00:34:21,580 --> 00:34:24,080
Невидимой, но мощной.

513
00:34:24,080 --> 00:34:28,880
Скажи мне,
куда ты переместил Машину?

514
00:34:28,880 --> 00:34:31,300
Она переместила
себя сама.

515
00:34:34,640 --> 00:34:37,140
Но кто ею управляет?

516
00:34:37,140 --> 00:34:39,270
С этого момента она управляет
собой самостоятельно.

517
00:34:39,280 --> 00:34:42,590
Нам продолжат
поступать номера?

518
00:34:42,600 --> 00:34:44,430
Это будет
решать Машина.

519
00:34:44,430 --> 00:34:48,700
Если они перестанут поступать,
страна будет уязвима.

520
00:34:48,700 --> 00:34:51,490
Нет, она просто
будет хуже защищена.

521
00:34:51,490 --> 00:34:54,860
Думаю, мы оба понимаем,
что вы заинтересованы

522
00:34:54,860 --> 00:34:58,190
уже не только в обороне страны.

523
00:34:58,200 --> 00:35:01,710
Неужели?

524
00:35:01,720 --> 00:35:06,790
Ты построил нам Машину
для защиты людей.

525
00:35:06,790 --> 00:35:09,120
И мы их защищаем.

526
00:35:09,120 --> 00:35:10,960
Не противься нам.

527
00:35:10,960 --> 00:35:14,460
Помоги нам снова найти ее.
Или перестроить.

528
00:35:14,460 --> 00:35:17,310
Ты сможешь диктовать
свои условия.

529
00:35:17,310 --> 00:35:19,130
Я даю тебе слово.

530
00:35:19,130 --> 00:35:23,640
Вы дали слово
моему другу.

531
00:35:23,640 --> 00:35:27,120
И вы убили его.

532
00:35:27,120 --> 00:35:30,440
Мы уходим.

533
00:35:38,080 --> 00:35:42,450
Думаешь, ты выбрала
правильную сторону?

534
00:35:42,460 --> 00:35:45,640
Уверена?

535
00:35:45,640 --> 00:35:50,130
Ты лгал и мне.

536
00:36:24,510 --> 00:36:25,800
Нэйтан.

537
00:36:25,800 --> 00:36:27,880
–Нэйтан!
–Не двигайтесь.

538
00:36:27,880 --> 00:36:30,390
–С вами произошел несчастный случай.
–Мне нужно найти друга.

539
00:36:30,390 --> 00:36:32,770
Сэр, лежите смирно.

540
00:36:32,770 --> 00:36:35,340
Вы получили травму шеи
и поясницы.

541
00:36:35,340 --> 00:36:36,440
Вы меня понимаете?

542
00:36:36,440 --> 00:36:38,030
Доктор, сюда!

543
00:36:38,030 --> 00:36:41,480
Не двигайтесь.
Я сейчас вернусь.

544
00:36:46,790 --> 00:36:47,950
Проверь пульс.

545
00:36:51,370 --> 00:36:53,960
Мы потеряли его.
Время смерти...

546
00:36:53,960 --> 00:36:56,580
Нэйтан?

547
00:37:02,200 --> 00:37:03,890
Все сделано.

548
00:37:03,890 --> 00:37:05,470
Мы узнаем,
если он разговаривал с кем-то,

549
00:37:05,470 --> 00:37:08,590
и уберем их.

550
00:37:29,250 --> 00:37:32,080
Гарольд?

551
00:37:36,540 --> 00:37:39,790
Гарольд?

552
00:37:42,790 --> 00:37:44,960
Гарольд?

553
00:37:47,260 --> 00:37:48,510
Помогите, пожалуйста.

554
00:37:48,520 --> 00:37:50,380
Мой жених
был на этом пароме.

555
00:37:50,380 --> 00:37:52,380
–Не знаете, где...
–Простите.

556
00:37:52,390 --> 00:37:56,020
Это все, кого мы
достали из воды.

557
00:37:56,020 --> 00:37:58,190
Если вы
не видите его,

558
00:37:58,190 --> 00:38:03,430
посмотрите личные вещи.

559
00:38:44,570 --> 00:38:47,190
Ты знала,
что это случится?

560
00:38:53,670 --> 00:38:55,900
[Продолжить функцию
Открываю незначимый список]

561
00:39:07,970 --> 00:39:09,560
[Нэйтан Инграм]

562
00:39:18,040 --> 00:39:21,240
[ВРЕМЯ 11:59:58
Обновляю систему
Удаляю данные]

563
00:39:35,240 --> 00:39:38,290
Как ее перевезли?

564
00:39:38,290 --> 00:39:40,540
Как вы приказали.

565
00:39:40,540 --> 00:39:42,060
В течение последних пяти недель,

566
00:39:42,060 --> 00:39:44,260
по одному узлу за раз, так,
чтобы Машина не прекращала работу.

567
00:39:44,260 --> 00:39:46,410
Вывезена отсюда в контейнерах
с маркировкой ядерных объектов.

568
00:39:46,420 --> 00:39:47,920
Куда – не представляю,

569
00:39:47,920 --> 00:39:49,420
я думал, в этом вся задумка.

570
00:39:49,420 --> 00:39:51,890
Вы не подумали
позвонить и подтвердить?

571
00:39:51,890 --> 00:39:55,390
Я звонил.
Вы же и подтвердили.

572
00:40:03,020 --> 00:40:04,730
Мы найдем ее, мэм.

573
00:40:04,730 --> 00:40:07,650
Такой большой объект –
мы найдем способ его отыскать.

574
00:40:07,650 --> 00:40:09,900
Я уверен...

575
00:40:09,910 --> 00:40:13,360
Да, мэм.

576
00:40:23,000 --> 00:40:24,250
Да, мэм.

577
00:40:24,250 --> 00:40:27,460
Я очищу комнату.

578
00:40:41,140 --> 00:40:42,690
Что ж, честно.

579
00:40:54,100 --> 00:40:57,990
Финч, думаешь,
мы когда-нибудь получим новый номер?

580
00:40:57,990 --> 00:41:00,070
Не знаю.

581
00:41:00,070 --> 00:41:03,540
Мистер Риз,
я задолжал вам объяснение.

582
00:41:03,540 --> 00:41:04,980
И извинение.

583
00:41:04,980 --> 00:41:07,250
Три года назад,

584
00:41:07,250 --> 00:41:10,670
когда я раскрыл часть кода,
чтобы освободить Машину,

585
00:41:10,670 --> 00:41:14,450
я не знал, каким образом
будут развиваться события,

586
00:41:14,450 --> 00:41:18,920
и какие у них могут быть
нежелательные последствия.

587
00:41:18,930 --> 00:41:21,630
Я не хотел,
чтобы люди пострадали.

588
00:41:21,630 --> 00:41:25,900
Но я смирился с тем,
что кто-то <i>может</i> пострадать.

589
00:41:25,900 --> 00:41:29,430
Я всегда переживал,
что мои действия

590
00:41:29,440 --> 00:41:34,110
могли изменить
ход вашей жизни.

591
00:41:39,190 --> 00:41:42,030
Моя жизнь изменилась,
когда я решил ничего не говорить

592
00:41:42,030 --> 00:41:46,080
в терминале аэропорта
семь лет назад.

593
00:41:46,090 --> 00:41:49,490
Ты не имеешь к этому
никакого отношения.

594
00:41:49,490 --> 00:41:52,460
Ты потерял друга.

595
00:41:52,460 --> 00:41:57,380
Ты сделал то,
что было необходимо.

596
00:42:01,330 --> 00:42:04,600
Поскольку номера
больше не приходят,

597
00:42:04,600 --> 00:42:05,940
я думаю,
что будет несправедливо

598
00:42:05,940 --> 00:42:08,370
продолжать платить мне такую
щедрую зарплату.

599
00:42:08,380 --> 00:42:10,690
Поскольку ты раздариваешь 90 процентов
от этой суммы,

600
00:42:10,690 --> 00:42:14,230
я не вижу причин, по которым
мне не стоит продолжать выплаты.

601
00:42:30,000 --> 00:42:34,050
Мэм, две минуты назад
поступил звонок от «Исследователей».

602
00:42:34,050 --> 00:42:35,870
Новый номер.

603
00:42:35,870 --> 00:42:39,050
Собирайте команду.

604
00:43:19,710 --> 00:43:23,550
Ты слышишь меня?

605
00:43:28,450 --> 00:43:30,630
Безусловно.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru