English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 2-3.

1
00:00:03,380 --> 00:00:04,840
Мы все под наблюдением.

2
00:00:05,850 --> 00:00:07,810
У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:08,120 --> 00:00:09,190
Система,

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,950
которая следит за вами ежечасно,
каждый день.

5
00:00:12,610 --> 00:00:14,900
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

6
00:00:15,030 --> 00:00:16,410
но она видит куда больше.

7
00:00:16,750 --> 00:00:19,380
Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.

8
00:00:19,820 --> 00:00:22,930
Эти преступления правительство
сочло незначительными.

9
00:00:22,940 --> 00:00:24,350
Но не мы.

10
00:00:24,350 --> 00:00:29,520
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.

11
00:00:29,530 --> 00:00:31,360
Вы никогда не найдете нас.

12
00:00:31,360 --> 00:00:33,530
Если вы жертва или злоумышленник,

13
00:00:33,530 --> 00:00:36,560
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.

14
00:00:46,580 --> 00:00:48,990
<i>Он забыл свое место.</i>

15
00:00:49,000 --> 00:00:51,080
<i>Хочет стать боссом.</i>

16
00:00:51,080 --> 00:00:53,150
<i>У меня другие планы на него.</i>

17
00:00:58,450 --> 00:01:00,350
<i>Как насчет следов?</i>

18
00:01:00,360 --> 00:01:03,560
<i>Я замету их.</i>

19
00:01:20,120 --> 00:01:24,080
Гарольд.

20
00:01:24,380 --> 00:01:26,180
Вы что-то хотите
мне сказать, мистер Риз?

21
00:01:26,480 --> 00:01:27,920
–Просто, если тебе захочется...
–Нет, я не хочу...

22
00:01:28,000 --> 00:01:30,880
...говорить об этом.

23
00:01:30,890 --> 00:01:33,640
Я просто хотел сказать,
захочешь перехватить стаканчик пива

24
00:01:33,640 --> 00:01:35,190
– дай мне знать.

25
00:01:35,190 --> 00:01:36,670
Смотрю,
оно теперь тут спит.

26
00:01:36,680 --> 00:01:39,690
Медведь дружелюбный.
Он понравится тебе.

27
00:01:39,700 --> 00:01:42,510
Собеседник из него неважный.

28
00:01:42,510 --> 00:01:44,180
Так и есть,
но если кто-то тебе не понравится,

29
00:01:44,180 --> 00:01:46,120
он его загрызет.

30
00:01:51,370 --> 00:01:53,490
Извини.

31
00:01:53,490 --> 00:01:55,830
Думал,
я все спрятал.

32
00:01:55,830 --> 00:01:58,700
У нас новый номер.

33
00:01:58,700 --> 00:02:01,830
София Кэмпос, 21 год.

34
00:02:01,830 --> 00:02:04,380
Дочь Гектора Кэмпос.

35
00:02:04,390 --> 00:02:05,800
Он - бразильский дипломат.

36
00:02:05,800 --> 00:02:08,170
Знаю, здесь, в консульстве Нью-Йорка.

37
00:02:08,170 --> 00:02:09,920
Как члену семьи дипломата,

38
00:02:09,930 --> 00:02:13,590
ей присвоили
временный номер соцстраховки.

39
00:02:13,600 --> 00:02:15,880
Здорово, что ты вернулся.

40
00:02:24,270 --> 00:02:25,910
София родилась в Сан-Пауло.

41
00:02:25,910 --> 00:02:27,440
Училась в Швейцарии.

42
00:02:27,440 --> 00:02:30,040
Говорит на шести языках.

43
00:02:30,050 --> 00:02:32,230
Мать умерла от рака
пять лет назад.

44
00:02:32,230 --> 00:02:35,730
София отложила
поступление в Оксфорд.

45
00:02:35,730 --> 00:02:39,670
Путешествовала с отцом
по его назначениям.

46
00:02:39,670 --> 00:02:41,870
Берлин, Милан, Москва.

47
00:02:41,870 --> 00:02:44,120
Партия ее отца
уличена в мошенничестве

48
00:02:44,130 --> 00:02:46,030
на последних выборах.

49
00:02:46,030 --> 00:02:47,580
А ее страна не брезгует
похищениями людей

50
00:02:47,580 --> 00:02:49,630
в политических интересах.

51
00:02:49,630 --> 00:02:51,550
По слухам, Гектор
будет баллотироваться

52
00:02:51,550 --> 00:02:53,800
на пост президента Бразилии
в этом году.

53
00:02:53,800 --> 00:02:56,770
Если кто-то хочет
добраться до него,

54
00:02:56,770 --> 00:02:59,020
удобнее это сделать
через Софию.

55
00:02:59,020 --> 00:03:01,260
Что объясняет наличие телохранителя.

56
00:03:03,280 --> 00:03:05,930
Рядом.
Стой здесь.

57
00:03:05,930 --> 00:03:07,950
Если будешь ходить
за мной как щенок,

58
00:03:07,950 --> 00:03:12,400
я буду относиться к тебе
соответственно.

59
00:03:12,400 --> 00:03:13,950
Испорченная сука.

60
00:03:13,960 --> 00:03:15,320
Ее телохранитель
не проверил магазин,

61
00:03:15,320 --> 00:03:16,460
прежде чем она вошла.

62
00:03:16,460 --> 00:03:18,460
Что-то может произойти
по его вине.

63
00:03:18,460 --> 00:03:22,250
Или просто по небрежности.
Хотя, София так относится к людям,

64
00:03:22,250 --> 00:03:24,410
что не удивительно,
если кто-то захотел ее смерти.

65
00:03:36,510 --> 00:03:39,130
Извините.
Как неловко.

66
00:03:50,060 --> 00:03:51,490
Простите, сэр.

67
00:03:51,490 --> 00:03:53,980
Не могли бы вы
вывернуть карманы.

68
00:03:57,120 --> 00:03:58,400
Что за черт?

69
00:03:58,400 --> 00:04:00,000
–Финч.
–Издеваетесь?

70
00:04:00,000 --> 00:04:03,600
Похоже, у Софии
будет новый телохранитель.

71
00:04:10,930 --> 00:04:12,630
Вкусняшку хочешь?

72
00:04:12,630 --> 00:04:14,010
Нет, спасибо.

73
00:04:14,020 --> 00:04:15,750
Повязала банду,
устроившую перестрелку в Квинсе.

74
00:04:15,750 --> 00:04:18,640
Тогда Читос похрустим?

75
00:04:23,890 --> 00:04:27,560
Ладно, что у тебя
в коробке, Фуско?

76
00:04:27,560 --> 00:04:29,450
Я нашел это
в номере Корвин.

77
00:04:29,450 --> 00:04:30,700
Только я начала думать,

78
00:04:30,700 --> 00:04:34,600
что все доказательства
по ее делу исчезли.

79
00:04:34,600 --> 00:04:35,850
А это что?

80
00:04:35,850 --> 00:04:37,190
Похожий гаджет

81
00:04:37,190 --> 00:04:38,660
ветеринар прицепил
на лабрадора моего сына.

82
00:04:38,660 --> 00:04:40,790
Что-то типа микрочипа.

83
00:04:40,790 --> 00:04:42,330
Зачем Корвин держать его

84
00:04:42,330 --> 00:04:44,910
в своем номере?

85
00:04:44,910 --> 00:04:46,160
Насколько я понимаю,

86
00:04:46,160 --> 00:04:47,410
единственная причина,
по которой мы взяли дело,

87
00:04:47,420 --> 00:04:49,300
заключалась в том,
чтобы вернуть четырехглазого домой.

88
00:04:49,300 --> 00:04:50,920
И мы вернули его.

89
00:04:50,920 --> 00:04:52,590
Зачем продолжать копать?

90
00:04:52,590 --> 00:04:55,220
Потому, что мы - копы.

91
00:04:55,220 --> 00:04:56,840
Знаешь, что я понял?

92
00:04:56,840 --> 00:05:00,180
Нужно знать,
когда перестать задавать вопросы.

93
00:05:00,180 --> 00:05:05,100
Хочешь избавиться от этого дела?

94
00:05:05,100 --> 00:05:06,480
Поверь мне,

95
00:05:06,480 --> 00:05:08,990
на каком бы уровне эти парни не играли,

96
00:05:08,990 --> 00:05:12,890
нас там и близко нет.

97
00:05:12,890 --> 00:05:15,140
Мистер Риз,
вы готовы к собеседованию?

98
00:05:15,140 --> 00:05:17,440
Прощупываю конкурентов.

99
00:05:17,450 --> 00:05:19,080
Хорошо.

100
00:05:19,080 --> 00:05:20,860
Консульство провело
проверку твоей аккредитации,

101
00:05:20,870 --> 00:05:23,870
что было весьма волнительно.

102
00:05:23,870 --> 00:05:26,250
Тебе пришлось купить
еще одно охранное агентство?

103
00:05:26,250 --> 00:05:28,240
И кредитное тоже.

104
00:05:28,240 --> 00:05:31,060
Постараюсь
не ударить лицом в грязь.

105
00:05:33,290 --> 00:05:36,780
Джон Рэндал?

106
00:05:36,780 --> 00:05:39,050
Ваши документы, пожалуйста.

107
00:05:42,440 --> 00:05:44,640
Ой, эти не мои.

108
00:05:50,140 --> 00:05:54,150
А эти – его.

109
00:05:54,150 --> 00:05:57,070
И эти чужие.

110
00:05:57,070 --> 00:05:59,400
Да вот же они.

111
00:05:59,400 --> 00:06:01,820
Простите, я...

112
00:06:01,820 --> 00:06:04,160
Проводите мистера Рэндала
в мой офис.

113
00:06:04,160 --> 00:06:06,740
Если остальные не в силах
уследить за бумажниками,

114
00:06:06,750 --> 00:06:08,950
как они собрались
охранять мою дочь?

115
00:06:13,280 --> 00:06:16,290
В этом году София сменила
полдюжины охранников,

116
00:06:16,290 --> 00:06:18,000
и никто не смог с ней сработаться.

117
00:06:18,010 --> 00:06:19,610
А охранники консульства?

118
00:06:19,610 --> 00:06:21,510
Они - бразильцы,

119
00:06:21,510 --> 00:06:23,980
падкие на взятки,

120
00:06:23,980 --> 00:06:27,460
шпионаж и газетные сплетни.

121
00:06:27,470 --> 00:06:29,330
Я не хочу об это мараться,
мистер Рэндал.

122
00:06:29,330 --> 00:06:32,550
Дочь – мой лучик света,

123
00:06:32,550 --> 00:06:35,540
но она невыносима.

124
00:06:35,540 --> 00:06:37,770
Я уже сталкивался с трудностями.

125
00:06:37,780 --> 00:06:41,480
Я заметил.

126
00:06:41,480 --> 00:06:43,800
Конвоирование в Ираке,

127
00:06:43,800 --> 00:06:45,720
операции в Йемене.

128
00:06:45,720 --> 00:06:49,700
Но вы еще не встречались
с моей дочерью.

129
00:06:49,710 --> 00:06:52,020
А вот и София.

130
00:06:52,020 --> 00:06:55,240
Познакомься – новый кандидат
в твои телохранители.

131
00:06:59,750 --> 00:07:01,920
Нет. У него
прищуренные глаза.

132
00:07:01,920 --> 00:07:04,200
Ему нельзя доверять.

133
00:07:04,200 --> 00:07:08,370
Мистер Рэндал, вы приняты,

134
00:07:08,370 --> 00:07:10,390
но если подвергнете ее жизнь угрозе...

135
00:07:10,390 --> 00:07:12,590
Я сам уволюсь.

136
00:07:12,590 --> 00:07:17,550
Тебя нанял отец, но помни,
что работаешь ты на меня.

137
00:07:17,550 --> 00:07:18,770
Папа, ты разве не должен быть

138
00:07:18,770 --> 00:07:20,180
на обеде с российским консулом?

139
00:07:20,190 --> 00:07:22,490
Разве кто-то ожидает

140
00:07:22,490 --> 00:07:25,070
от бразильца пунктуальности?

141
00:07:25,070 --> 00:07:26,910
Я думал, у нас назначено на восемь.

142
00:07:26,910 --> 00:07:29,990
Ну конечно.

143
00:07:30,000 --> 00:07:31,860
Ты с нами, София?

144
00:07:31,860 --> 00:07:37,580
<i>Лучше ужинать со стариком,
чем сидеть с дураком-охранником.</i>

145
00:07:39,870 --> 00:07:44,620
Этот дурак и представить не мог,
что ему придется быть нянькой.

146
00:07:44,630 --> 00:07:47,460
Похоже, вы отлично поладите.

147
00:07:47,460 --> 00:07:50,880
–Прошу прощения.
–Он согласен встретиться со мной?

148
00:07:50,880 --> 00:07:52,180
<i>Кажется, мисс София</i>

149
00:07:52,180 --> 00:07:54,630
<i>не просто красивая кукла,
мистер Риз.</i>

150
00:07:54,640 --> 00:07:55,750
Согласен.

151
00:07:55,750 --> 00:07:57,970
Если Гектор соберется в президенты,

152
00:07:57,970 --> 00:08:01,110
она будет козырем его кампании,

153
00:08:01,110 --> 00:08:02,780
и она достаточно умна,

154
00:08:02,780 --> 00:08:04,890
чтобы выключить вай-фай
и блютус в телефоне.

155
00:08:04,900 --> 00:08:07,480
Нужно заполучить ее телефон
и активировать его вручную.

156
00:08:07,480 --> 00:08:09,280
Сдается мне, что это невозможно.

157
00:08:09,280 --> 00:08:10,820
Он приклеен к ее пальцам.

158
00:08:10,820 --> 00:08:12,600
Дорогая, ты присоединишься к нам?

159
00:08:12,600 --> 00:08:16,110
У меня кое от кого
разболелась голова, папочка.

160
00:08:16,110 --> 00:08:18,260
Я приму ванну и лягу спать.

161
00:08:18,260 --> 00:08:19,880
Идем.

162
00:08:19,880 --> 00:08:23,700
Мой водитель ждет снаружи.

163
00:08:44,440 --> 00:08:46,640
Мне подогнать машину?

164
00:08:55,750 --> 00:08:58,110
Финч, за нами следят двое,

165
00:08:58,120 --> 00:09:00,620
пойду представлюсь.

166
00:09:04,210 --> 00:09:07,160
БМВ, 356-Чарли.

167
00:09:07,160 --> 00:09:09,680
По неполному номеру долго вычислять.

168
00:09:09,680 --> 00:09:11,850
В чем проблема, Финч?

169
00:09:11,850 --> 00:09:15,220
Ты куда-то торопишься?

170
00:09:15,220 --> 00:09:17,470
Нет, вовсе нет.

171
00:09:28,310 --> 00:09:30,510
Дамочки, в порядке очереди.

172
00:09:32,730 --> 00:09:34,480
Привет, дорогуша.

173
00:09:34,490 --> 00:09:36,350
Извини, пришлось ждать,

174
00:09:36,350 --> 00:09:38,040
пока отец уладит Холодную войну
с русскими.

175
00:09:38,040 --> 00:09:39,570
–Кто твой друг?
–Он мне не друг.

176
00:09:39,570 --> 00:09:41,540
Он - мой новый телохранитель.

177
00:09:41,540 --> 00:09:44,360
Привет, я - Габи.
<i>Приятно познакомиться.</i>

178
00:09:44,360 --> 00:09:46,250
Он симпатичнее последнего.

179
00:09:46,250 --> 00:09:50,330
Он - заноза в заднице.

180
00:09:50,340 --> 00:09:52,250
Ну уж нет.

181
00:09:52,250 --> 00:09:55,260
Я пойду с вами,
или мы идем домой,

182
00:09:55,260 --> 00:09:59,430
поедим мороженного,
пока ты научишь меня русскому алфавиту.

183
00:09:59,430 --> 00:10:01,230
Ладно,

184
00:10:01,230 --> 00:10:03,060
но тебе нужно ослабить галстук

185
00:10:03,060 --> 00:10:05,100
и что-то сделать с волосами.

186
00:10:05,100 --> 00:10:06,470
А что с ними не так?

187
00:10:06,470 --> 00:10:09,720
Они слишком серьезные.

188
00:10:22,920 --> 00:10:24,780
–Что-то есть по номеру?
–Нет.

189
00:10:24,790 --> 00:10:28,760
Это недоразумение,
что ты приютил,

190
00:10:28,760 --> 00:10:30,290
мешает мне работать.

191
00:10:45,440 --> 00:10:49,060
<i>Что делает София?</i>

192
00:10:49,060 --> 00:10:50,610
Пьет седьмой стакан водки.

193
00:10:50,610 --> 00:10:52,090
<i>Ты не хочешь вмешаться?</i>

194
00:10:52,100 --> 00:10:54,610
Я охранник, а не воспитатель.

195
00:10:54,620 --> 00:10:57,150
Да и не пляшет же она на...

196
00:10:59,820 --> 00:11:01,270
Смотри, я ей юбку задираю.

197
00:11:01,270 --> 00:11:02,660
Снял, снял!

198
00:11:02,660 --> 00:11:03,910
Эй, ты!

199
00:11:03,910 --> 00:11:04,910
Что ты лезешь?

200
00:11:04,910 --> 00:11:06,280
Финч, если так продолжится,

201
00:11:06,280 --> 00:11:07,410
главной угрозой для Софии стану я.

202
00:11:07,410 --> 00:11:08,580
Эй!

203
00:11:08,580 --> 00:11:09,910
Убери от меня свои грязные руки!

204
00:11:09,920 --> 00:11:11,660
Что ты вообще делаешь?!

205
00:11:20,000 --> 00:11:23,590
Он напал на ни в чем не повинного
человека, унизил меня.

206
00:11:23,590 --> 00:11:26,670
Мы должны его уволить.

207
00:11:26,680 --> 00:11:28,880
Кто-нибудь снял на камеру
поведение моей дочери?

208
00:11:28,880 --> 00:11:31,230
Ни в коем случае.

209
00:11:31,880 --> 00:11:34,180
В таком случае вы делаете ровно то,
за что я вам плачу.

210
00:11:34,180 --> 00:11:35,850
Благодарю вас,
мистер Рэндал.

211
00:11:35,850 --> 00:11:38,690
Министр энергетики Японии
будет здесь к полудню.

212
00:11:38,690 --> 00:11:40,940
Я рассчитываю на твое участие.

213
00:11:47,060 --> 00:11:50,210
Финч, Гектор подбирает себе окружение
для удачных снимков в прессе.

214
00:11:50,220 --> 00:11:51,980
Бразильские новостные издания
уже заговорили о том,

215
00:11:51,990 --> 00:11:54,400
что он собирается выдвинуть
свою кандидатуру.

216
00:11:54,400 --> 00:11:56,450
Тогда София окажется
в еще большей опасности,

217
00:11:56,460 --> 00:11:58,520
чем сейчас.

218
00:11:58,520 --> 00:12:01,790
Подгони машину.
Мы едем по магазинам.

219
00:12:08,370 --> 00:12:11,770
Датчик радиочастотной идентификации.

220
00:12:11,770 --> 00:12:16,340
Зачем он ей?

221
00:12:18,140 --> 00:12:19,430
Картер.

222
00:12:19,430 --> 00:12:21,710
Доброе утро, детектив.

223
00:12:21,710 --> 00:12:23,310
Как вы?

224
00:12:23,320 --> 00:12:25,570
Лучше.
Я хотел сказать,

225
00:12:25,570 --> 00:12:27,600
я знаю, что вы оказали
большую помощь Джону,

226
00:12:27,600 --> 00:12:30,070
когда он разыскивал меня,
и я благодарен вам за это.

227
00:12:30,070 --> 00:12:32,060
Не за что.

228
00:12:32,060 --> 00:12:35,780
Без тебя Джон сам не свой,
даже не улыбается.

229
00:12:35,780 --> 00:12:37,330
Вы получили от меня
частичный номер машины?

230
00:12:37,330 --> 00:12:39,450
А, да.

231
00:12:39,450 --> 00:12:41,420
656, Чарли, Дельта, Зета.

232
00:12:41,420 --> 00:12:43,030
Зарегистрирован на компанию
по аренде, машину взяли

233
00:12:43,040 --> 00:12:44,570
вчера из аэропорта Джона Кеннеди.

234
00:12:44,570 --> 00:12:47,400
Благодарю вас, детектив.

235
00:12:49,790 --> 00:12:52,240
Ты смог достать телефон Софии?

236
00:12:52,250 --> 00:12:54,760
Мои руки сейчас несколько заняты.

237
00:13:00,590 --> 00:13:02,520
София, уже почти полдень.

238
00:13:02,520 --> 00:13:04,610
Еще одно платье.

239
00:13:04,610 --> 00:13:06,110
Ты держишь
как минимум пять.

240
00:13:06,110 --> 00:13:08,310
Подожди здесь.

241
00:13:08,310 --> 00:13:11,200
Что случилось с «охранником,
но не воспитателем»?

242
00:13:11,200 --> 00:13:13,030
София случилась.

243
00:13:25,610 --> 00:13:26,990
Что это за шум, Финч?

244
00:13:27,000 --> 00:13:29,580
Какой шум?
Я ничего не слышал.

245
00:13:29,580 --> 00:13:31,130
У нас может быть небольшая проблема.

246
00:13:31,130 --> 00:13:33,580
Чтобы получить сигнал телефона Софии,
мне пришлось взломать

247
00:13:33,590 --> 00:13:35,170
сотовую вышку
ее оператора.

248
00:13:35,170 --> 00:13:36,800
София сейчас в движении.

249
00:13:36,810 --> 00:13:40,340
Кажется, она сбежала от вас,
мистер Риз.

250
00:13:40,340 --> 00:13:43,930
Как вы собираетесь
платить за все это, сэр?

251
00:13:43,930 --> 00:13:46,180
Этого должно хватить.

252
00:13:49,400 --> 00:13:51,070
Она через квартал,
на 14-й улице.

253
00:13:56,440 --> 00:13:57,940
–Просто садись в машину.
–У нас проблема, Финч.

254
00:13:57,940 --> 00:14:02,250
Кажется, мне придется
остановить...

255
00:14:02,550 --> 00:14:03,910
Ты плохиш.

256
00:14:03,920 --> 00:14:05,000
Прости за прошлую ночь,
красотка.

257
00:14:05,000 --> 00:14:06,250
Ее парень.

258
00:14:06,250 --> 00:14:07,750
Пожалуйста.
Позволь мне свозить тебя на обед.

259
00:14:07,750 --> 00:14:09,590
Я не могу, я обещала отцу,

260
00:14:09,590 --> 00:14:10,970
что вернусь в консульство
к полудню.

261
00:14:10,970 --> 00:14:12,760
А я обещал тебе
бесконечное число мимоз

262
00:14:12,760 --> 00:14:14,290
в бистро в центре,
которое ты так любишь.

263
00:14:14,290 --> 00:14:16,060
Это ты не смог прошлой ночью.

264
00:14:16,060 --> 00:14:17,310
А как насчет сегодня?

265
00:14:17,310 --> 00:14:20,010
Я обещала Габи девичник.

266
00:14:20,020 --> 00:14:21,430
Я - Джек.

267
00:14:21,430 --> 00:14:23,680
Ты, наверное, новенький.

268
00:14:27,270 --> 00:14:29,470
Я тебе позвоню.

269
00:14:31,830 --> 00:14:34,090
Дай угадаю,
твой отец не знает о твоем парне?

270
00:14:34,100 --> 00:14:36,530
Он не поймет,

271
00:14:36,530 --> 00:14:39,270
как не понимаешь и ты.

272
00:14:39,270 --> 00:14:42,290
Такой важный снимок,
и ты упустила эту возможность.

273
00:14:42,290 --> 00:14:44,920
Японцы были оскорблены.

274
00:14:44,920 --> 00:14:46,710
Это была моя вина.

275
00:14:46,710 --> 00:14:49,840
Мы попали в пробку.

276
00:14:49,850 --> 00:14:53,550
Убедитесь, что вы
не попадете ни в какую пробку

277
00:14:53,550 --> 00:14:54,970
завтра вечером.

278
00:14:54,970 --> 00:14:57,130
София не может пропустить
вечер приветствия

279
00:14:57,140 --> 00:14:59,340
бразильского президента.

280
00:15:06,440 --> 00:15:08,200
Спасибо.

281
00:15:08,200 --> 00:15:12,020
Мой отец не хотел бы,
чтобы я встречалась с американцем.

282
00:15:12,020 --> 00:15:15,290
Я работаю на тебя, помнишь?

283
00:15:36,880 --> 00:15:40,340
Я здесь, чтобы осмотреть тело,
по поводу которого я тебе звонила.

284
00:15:40,350 --> 00:15:42,760
Корвин, Алиша.
Подожди минутку.

285
00:15:42,770 --> 00:15:44,150
Я заполню форму
и отведу тебя.

286
00:15:44,150 --> 00:15:46,320
Спасибо, Рик.

287
00:15:51,290 --> 00:15:53,510
Агент Сноу?

288
00:15:57,300 --> 00:15:59,010
Детектив Картер.

289
00:15:59,020 --> 00:16:01,080
Не стоит так
подкрадываться ко мне.

290
00:16:01,080 --> 00:16:02,770
Вы ищите Джона?

291
00:16:02,770 --> 00:16:04,300
Я не думаю,
что вы найдете его в морге.

292
00:16:04,300 --> 00:16:05,770
Благодарю за совет,
детектив,

293
00:16:05,770 --> 00:16:09,020
но я больше не ищу
вашего друга.

294
00:16:10,110 --> 00:16:11,110
У меня новое задание.

295
00:16:11,110 --> 00:16:14,450
Жаль.

296
00:16:14,450 --> 00:16:16,650
Воистину.

297
00:16:20,990 --> 00:16:23,200
Вы поранили ногу?

298
00:16:25,460 --> 00:16:26,790
Старая ошибка.

299
00:16:26,790 --> 00:16:30,080
Настигает меня
время от времени.

300
00:16:32,080 --> 00:16:34,280
Смотрите за собой.

301
00:16:37,750 --> 00:16:38,970
Кого он приходил смотреть?

302
00:16:38,970 --> 00:16:42,170
Того же человека, что и вы,
Алишу Корвин.

303
00:16:42,170 --> 00:16:44,430
Мне нужно увидеть это тело.

304
00:16:46,630 --> 00:16:48,900
Она пролежала в морозильнике
неделю.

305
00:16:52,680 --> 00:16:54,690
Двухдюймовый надрез
на плече.

306
00:16:54,690 --> 00:16:56,870
Это стандартная процедура
вскрытия?

307
00:16:56,870 --> 00:16:58,320
Нет.

308
00:16:58,320 --> 00:17:01,160
Нет ни отеков, ни тромбов.
И никаких записей

309
00:17:01,160 --> 00:17:02,980
в отчете судмедэксперта.
Значит, порез сделан

310
00:17:02,980 --> 00:17:05,360
уже после вскрытия.

311
00:17:05,360 --> 00:17:06,980
Вы выучили отчет наизусть

312
00:17:06,980 --> 00:17:08,450
или только что
это определили?

313
00:17:08,450 --> 00:17:10,250
Нет, но ваш друг,
который сейчас был здесь,

314
00:17:10,250 --> 00:17:14,320
задал мне
этот же вопрос.

315
00:17:18,660 --> 00:17:20,490
Мне удалось взломать
ту компанию,

316
00:17:20,500 --> 00:17:22,210
где твои гости
брали автомобиль.

317
00:17:22,210 --> 00:17:25,720
БМВ заказывал
некий Густаво Лира,

318
00:17:25,720 --> 00:17:26,800
частный детектив
из Сан-Паоло.

319
00:17:29,670 --> 00:17:32,270
София звонит Габи.

320
00:17:32,280 --> 00:17:33,520
Привет.

321
00:17:33,530 --> 00:17:35,980
Ты в порядке?
У тебя растерянный голос.

322
00:17:35,980 --> 00:17:38,030
Что-то случилось с тем парнем,
Полом, которого мы видели на днях.

323
00:17:38,030 --> 00:17:39,400
–Пол...
–Я не могу сейчас говорить.

324
00:17:39,400 --> 00:17:42,520
Я расскажу все
вечером в клубе.

325
00:17:44,850 --> 00:17:47,890
В списке контактов такого нет.

326
00:17:47,890 --> 00:17:49,960
Нужно выяснить,
о ком шла речь.

327
00:17:49,960 --> 00:17:51,580
За кем еще
не мешало бы присмотреть?

328
00:17:51,580 --> 00:17:53,380
Нам известно,
что Гектору не нравится

329
00:17:53,380 --> 00:17:56,230
этот парень Софии, Джек.

330
00:17:56,230 --> 00:17:57,580
Политическая партия Гектора

331
00:17:57,580 --> 00:18:00,550
выступает за всеобщее
социальное-экономическое равенство.

332
00:18:00,550 --> 00:18:02,550
Пока его собственная дочь
разъезжает по городу

333
00:18:02,560 --> 00:18:04,760
с богатеньким буратино.

334
00:18:07,430 --> 00:18:08,930
Я еду в клуб.

335
00:18:08,930 --> 00:18:12,150
Воспользуюсь парадным входом
для разнообразия.

336
00:18:12,150 --> 00:18:14,350
Отличный выбор.

337
00:18:25,930 --> 00:18:28,450
Габи не отвечает
на сообщения Софии,

338
00:18:28,450 --> 00:18:30,030
а тогда она
не могла говорить.

339
00:18:30,030 --> 00:18:32,620
Возможно, она не одна.

340
00:18:32,620 --> 00:18:35,540
Как и мы.

341
00:18:35,540 --> 00:18:37,790
Все те же парни.

342
00:18:40,590 --> 00:18:42,880
Финч, похоже,
у меня проблема.

343
00:18:47,920 --> 00:18:50,470
Густаво Лира
не убийца, Финч.

344
00:18:50,470 --> 00:18:53,100
Он - папарацци.

345
00:18:53,110 --> 00:18:55,090
–Эй, а ну верни!
–Что ты делаешь?

346
00:18:55,090 --> 00:18:56,720
Твой отец сказал:
никаких фотографий.

347
00:18:56,730 --> 00:18:58,590
Эй!

348
00:19:13,540 --> 00:19:14,990
Алло?

349
00:19:14,990 --> 00:19:18,500
Это детектив Картер
из убойного отдела.

350
00:19:18,500 --> 00:19:20,300
Я ищу агента Марка Сноу.

351
00:19:20,300 --> 00:19:22,620
Это его телефон?

352
00:19:25,890 --> 00:19:28,390
Алло?

353
00:19:30,010 --> 00:19:32,890
Детектив Картер,
вы пересекались с агентом Сноу?

354
00:19:32,900 --> 00:19:35,510
Да, я видела его вчера.

355
00:19:35,510 --> 00:19:39,070
Где именно это было?

356
00:19:39,070 --> 00:19:41,740
С кем я говорю?

357
00:19:41,740 --> 00:19:43,940
Мы свяжемся с вами.

358
00:20:14,300 --> 00:20:16,690
Габи здесь нет, Финч.

359
00:20:16,690 --> 00:20:18,690
Она должна была
встретиться с Софией час назад.

360
00:20:18,690 --> 00:20:20,890
Что-то не так.

361
00:20:27,280 --> 00:20:28,570
Финч, похоже,
нам угрожает опасность,

362
00:20:28,570 --> 00:20:30,120
и это не фотографы.

363
00:20:30,120 --> 00:20:31,990
С чего ты взял?

364
00:20:31,990 --> 00:20:33,400
Пистолет был хорошим намеком.

365
00:21:05,220 --> 00:21:07,440
О боже, что происходит?

366
00:21:14,100 --> 00:21:16,330
Повеселилась на славу?

367
00:21:24,000 --> 00:21:26,410
Я получила фотографии.

368
00:21:26,410 --> 00:21:28,610
Забавное совпадение:
это те же парни,

369
00:21:28,620 --> 00:21:30,250
которым хорошенько досталось

370
00:21:30,250 --> 00:21:32,570
в клубе сегодня ночью.

371
00:21:32,570 --> 00:21:35,670
Ты, конечно,
ничего об этом не знаешь?

372
00:21:35,670 --> 00:21:37,340
Не мое поле действия.

373
00:21:37,340 --> 00:21:39,270
Ты заметила шрамы
на их затылках?

374
00:21:39,280 --> 00:21:42,380
Метки. В некоторых бандах
это своего рода посвящение.

375
00:21:42,380 --> 00:21:45,630
Я постараюсь выяснить,
где оставляют такие шрамы.

376
00:21:50,220 --> 00:21:52,190
Рагу из яиц.

377
00:21:52,190 --> 00:21:54,860
Мое любимое.

378
00:21:54,860 --> 00:21:56,440
Как ты узнал?

379
00:21:56,440 --> 00:22:00,260
Свои источники.

380
00:22:00,260 --> 00:22:02,660
Если бы тебя
там не было...

381
00:22:02,670 --> 00:22:05,600
Ты узнала кого-нибудь
из тех парней?

382
00:22:05,600 --> 00:22:06,770
Я никогда их не видела.

383
00:22:06,770 --> 00:22:09,100
Может быть, друзья Габи?

384
00:22:09,110 --> 00:22:10,440
О боже.
Габи.

385
00:22:10,440 --> 00:22:12,320
Мы должны были
встретиться этой ночью.

386
00:22:12,330 --> 00:22:14,330
–Эта стрельба, я...
–Я проследил.

387
00:22:14,330 --> 00:22:16,550
Ее там не было.

388
00:22:16,550 --> 00:22:18,530
Габи хотела
поговорить о Поле.

389
00:22:18,530 --> 00:22:19,780
Кто он?

390
00:22:19,780 --> 00:22:22,300
Пол Романо, наверное.

391
00:22:22,300 --> 00:22:24,140
Он был с нами
на вечеринке в субботу.

392
00:22:24,140 --> 00:22:26,040
–Где?
–Сначала в клубе.

393
00:22:26,040 --> 00:22:28,670
Джек ушел домой.
Он плохо себя чувствовал.

394
00:22:28,680 --> 00:22:30,260
Я рассердилась
из-за его ухода,

395
00:22:30,260 --> 00:22:33,680
и когда Пол
пригласил нас к себе,

396
00:22:33,680 --> 00:22:36,100
мы с Габи согласились.

397
00:22:36,100 --> 00:22:39,350
Но между нами
ничего не было.

398
00:22:46,830 --> 00:22:48,860
Я нашел Пола Романо.

399
00:22:48,860 --> 00:22:50,700
Неудавшийся клубный промоутер.
Несколько арестов

400
00:22:50,700 --> 00:22:52,110
за продажу легких наркотиков.

401
00:22:52,120 --> 00:22:54,330
Как мелкий наркоделец
из Нью-Йорка

402
00:22:54,330 --> 00:22:56,840
может быть связан
с выборами в Бразилии, Финч?

403
00:22:56,840 --> 00:22:58,870
Может и никак.
Я уже не уверен, что

404
00:22:58,870 --> 00:23:00,870
она попала в неприятности
из-за политических игр отца.

405
00:23:01,170 --> 00:23:03,310
Я прихожу к мысли,
что дело в том,

406
00:23:03,310 --> 00:23:05,180
каких собутыльников
выбрала себе София.

407
00:23:05,180 --> 00:23:08,460
Я хочу поговорить
с этим Полом Романо.

408
00:23:10,530 --> 00:23:12,500
Это может оказаться
вам не по зубам.

409
00:23:12,500 --> 00:23:16,470
Пол Романо выпрыгнул из окна
своего пентхауса в субботу ночью.

410
00:23:16,470 --> 00:23:19,140
В полиции считают
это самоубийством.

411
00:23:19,140 --> 00:23:20,360
София, был ли
кто-нибудь еще

412
00:23:20,360 --> 00:23:22,810
с вами в пентхаусе
в ту ночь?

413
00:23:23,010 --> 00:23:25,550
Я, Габи, Пол.

414
00:23:25,550 --> 00:23:27,500
Потом пришел этот парень.
Он...

415
00:23:27,500 --> 00:23:29,350
все стало так напряженно,

416
00:23:29,350 --> 00:23:30,970
так что мы с Габи
убрались оттуда.

417
00:23:30,970 --> 00:23:34,060
Ты можешь описать
того, другого парня?

418
00:23:34,060 --> 00:23:37,340
Габи сняла видео
на мой телефон.

419
00:23:38,680 --> 00:23:42,200
Скажи это по-русски.

420
00:23:42,200 --> 00:23:44,480
А теперь по-итальянски.

421
00:23:46,990 --> 00:23:48,740
Это один из наших
приятелей из ночного клуба.

422
00:23:48,740 --> 00:23:52,040
Ты думаешь, Пол имеет
отношение к этому?

423
00:23:52,040 --> 00:23:53,790
Навряд ли.

424
00:23:53,790 --> 00:23:55,910
Пол мертв.

425
00:23:55,910 --> 00:23:57,300
В полиции думают,
что это было самоубийство,

426
00:23:57,300 --> 00:23:58,860
произошедшее в ту же ночь,
что ты была с ним.

427
00:23:58,870 --> 00:24:00,920
Если Пол
совершил самоубийство,

428
00:24:00,920 --> 00:24:03,280
то зачем эти люди
гонятся за мной?

429
00:24:03,290 --> 00:24:05,250
Если бы он
совершил самоубийство,

430
00:24:05,260 --> 00:24:07,510
они бы не гонялись
за тобой.

431
00:24:07,510 --> 00:24:10,390
Ты можешь доказать
причастность этого парня.

432
00:24:10,390 --> 00:24:13,880
Не только я.
Габи.

433
00:24:13,880 --> 00:24:15,900
Я должна найти ее.
Она тоже может быть в опасности.

434
00:24:15,900 --> 00:24:18,230
Я позвоню своему другу
в полиции, чтобы ей занялись.

435
00:24:18,240 --> 00:24:19,420
Они отследят ее
сотовый телефон.

436
00:24:19,420 --> 00:24:21,020
Мы должны найти ее,
сейчас же.

437
00:24:21,020 --> 00:24:22,570
Нет, ты должна
остаться здесь.

438
00:24:22,570 --> 00:24:23,910
Тебя только что
пытались убить.

439
00:24:23,910 --> 00:24:25,320
Она - мой друг.
Я еду.

440
00:24:25,330 --> 00:24:27,910
Ты не можешь
остановить меня.

441
00:24:27,910 --> 00:24:31,780
Ладно, но, когда мы доберемся
до места, ты останешься в машине.

442
00:25:09,490 --> 00:25:11,770
—Картер.
—Это не подходящее время, детектив?

443
00:25:11,770 --> 00:25:15,270
Да нет. Я... Я просто
столкнулась кое с кем,

444
00:25:15,280 --> 00:25:17,790
кого давно
не видела.

445
00:25:17,790 --> 00:25:20,500
Я идентифицировала метки
на этих гангстерах из Клуба 225.

446
00:25:20,500 --> 00:25:22,050
Это мафия с 14-й улицы.

447
00:25:22,050 --> 00:25:23,410
Спасибо, детектив.

448
00:25:23,420 --> 00:25:26,220
Теперь, если вас не затруднит
проверить свою электронную почту...

449
00:25:29,670 --> 00:25:31,510
Узнаете
мужчину справа?

450
00:25:31,510 --> 00:25:33,930
Пол Романо. Торговец
синтетическими наркотиками,

451
00:25:33,930 --> 00:25:36,790
который якобы совершил
самоубийство 4 ночи назад.

452
00:25:36,800 --> 00:25:38,480
Похоже, вы
не убеждены в этом.

453
00:25:38,480 --> 00:25:41,470
Камеры пентхауса были
отключены, очень удобно.

454
00:25:41,470 --> 00:25:43,820
Другой парень был с Полом
перед тем, как он прыгнул.

455
00:25:43,820 --> 00:25:46,350
—Его узнаете?
—Нет.

456
00:25:46,360 --> 00:25:49,860
Но на нем тоже метка
мафии с 14-й улицы.

457
00:25:49,860 --> 00:25:51,440
Я попытаюсь
узнать его имя.

458
00:25:51,440 --> 00:25:53,610
Кроме того, нам нужно,
чтобы вы отследили сотовый

459
00:25:53,610 --> 00:25:56,030
девушки, которая могла
знать что-то об убийстве Пола.

460
00:25:56,030 --> 00:25:58,030
Она тоже может
быть в беде.

461
00:25:58,030 --> 00:26:00,290
Я позабочусь об этом.

462
00:26:08,180 --> 00:26:09,460
Не хочешь ли
прогуляться?

463
00:26:11,200 --> 00:26:12,960
Что ж, давай
найдем поводок.

464
00:26:15,190 --> 00:26:17,190
Полагаю, тебе
положено угощение.

465
00:26:48,270 --> 00:26:50,530
Картер, скажи мне,
что ты нашла Габи.

466
00:26:50,540 --> 00:26:52,750
Она так и не вернулась
домой прошлой ночью.

467
00:26:52,760 --> 00:26:54,710
Я проследила ее сотовый
до пересечения 31-й и 1-й улицы,

468
00:26:54,710 --> 00:26:57,640
так что я пришла
туда, чтобы найти ее.

469
00:26:57,640 --> 00:26:59,060
Габи здесь.

470
00:26:59,060 --> 00:27:01,260
Отлично.
Мы едем.

471
00:27:01,260 --> 00:27:03,380
Плохая идея, Джон.

472
00:27:03,380 --> 00:27:05,770
Я поняла, что это за адрес,
как только он высветился.

473
00:27:05,770 --> 00:27:08,270
Пересечение 31-й и 1-й -
это городской морг.

474
00:27:08,270 --> 00:27:12,360
Пара патрульных нашли
ее тело в центре города.

475
00:27:12,360 --> 00:27:14,560
Мне жаль.

476
00:27:36,430 --> 00:27:38,880
Софии нужно было подышать
свежим воздухом.

477
00:27:39,030 --> 00:27:40,380
Я отвез ее в
единственное место

478
00:27:40,380 --> 00:27:42,170
в городе, где действительно
есть чем подышать.

479
00:27:42,170 --> 00:27:43,700
Как она восприняла новости?

480
00:27:43,700 --> 00:27:45,700
Почти так же классно,
как я и ожидал.

481
00:27:45,710 --> 00:27:48,920
Ее лучшая подруга была убита,
и она винит себя в этом.

482
00:27:48,930 --> 00:27:50,260
Послушай, Финч,

483
00:27:50,260 --> 00:27:53,730
мне нужно, чтобы ты подъехал
присмотреть за Софией.

484
00:27:53,730 --> 00:27:55,400
Она будет в опасности

485
00:27:55,400 --> 00:27:58,880
рядом со мной, пока
я буду искать убийцу Габи.

486
00:27:58,880 --> 00:28:01,100
Не проблема,
я скоро буду.

487
00:28:20,320 --> 00:28:22,490
Так, мы просто...

488
00:28:22,490 --> 00:28:23,740
просто выйдем на улицу.

489
00:29:11,930 --> 00:29:14,290
Мистер Риз,

490
00:29:14,590 --> 00:29:17,430
кажется, у меня возникли
небольшие затруднения.

491
00:29:17,430 --> 00:29:20,300
Боюсь, я не смогу
встретиться с вами.

492
00:29:20,300 --> 00:29:22,970
Без проблем,
Гарольд.

493
00:29:22,970 --> 00:29:24,470
Я позвоню Фуско.

494
00:29:24,470 --> 00:29:28,410
Уверен, у него
нет дел получше.

495
00:29:32,840 --> 00:29:36,350
Я не могу вернуться
в консульство.

496
00:29:36,350 --> 00:29:39,950
Отец заставит меня
участвовать в приеме

497
00:29:39,950 --> 00:29:41,870
президента Бразилии.

498
00:29:41,870 --> 00:29:43,900
Я должна искать
того подонка,

499
00:29:43,910 --> 00:29:45,460
который убил
мою подругу.

500
00:29:45,460 --> 00:29:48,530
Этим должна заниматься
полиция, София,

501
00:29:48,530 --> 00:29:50,880
а не ты.

502
00:29:50,880 --> 00:29:55,750
В тот вечер Габи
не хотела никуда идти.

503
00:29:55,750 --> 00:29:58,540
Она пошла потому,
что я настояла.

504
00:29:58,540 --> 00:30:00,890
Настояла.

505
00:30:00,890 --> 00:30:03,560
Ты не виновата.

506
00:30:03,560 --> 00:30:05,380
Ты была в неправильном
месте в неправильное время.

507
00:30:05,380 --> 00:30:09,430
Любое место
неправильное.

508
00:30:09,430 --> 00:30:14,400
Я так долго чувствовала
себя потерянной.

509
00:30:14,400 --> 00:30:16,440
Я думала, что если
буду искать,

510
00:30:16,440 --> 00:30:20,660
найду кого-то, с кем буду
чувствовать себя счастливой.

511
00:30:20,660 --> 00:30:22,890
Я и предположить не могла,
что кто-то пострадает.

512
00:30:26,950 --> 00:30:30,530
Я тоже некоторое время
чувствовал себя потерянным.

513
00:30:30,540 --> 00:30:32,370
Что же изменилось?

514
00:30:32,370 --> 00:30:34,340
Один человек
нашел меня.

515
00:30:34,340 --> 00:30:36,870
Сказал, что мне
нужна цель.

516
00:30:36,880 --> 00:30:40,800
Похоже, он
хороший друг.

517
00:30:40,800 --> 00:30:42,150
Это так.

518
00:30:42,150 --> 00:30:46,420
Идем.

519
00:30:49,300 --> 00:30:51,010
Детектив Фуско
присмотрит за тобой

520
00:30:51,010 --> 00:30:54,240
на вечернем приеме
твоего отца, София.

521
00:30:56,140 --> 00:30:57,660
Ага.

522
00:30:59,620 --> 00:31:01,120
Я понял.

523
00:31:01,120 --> 00:31:02,950
Я не такой высокий, как он,
и может, не такой быстрый.

524
00:31:02,950 --> 00:31:04,270
Давай. Посмейся надо мной.
Я не против.

525
00:31:04,270 --> 00:31:06,540
Вы похожи на моего
дядю Джакобо.

526
00:31:06,540 --> 00:31:08,120
Мы зовем его <i>гараньо</i>.

527
00:31:08,120 --> 00:31:09,490
И что это значит?

528
00:31:09,490 --> 00:31:12,740
Жеребец. Ему очень
везет с женщинами.

529
00:31:15,330 --> 00:31:16,950
Не теряй ее
из виду.

530
00:31:16,950 --> 00:31:19,220
Это что, мое первое
участие в родео?

531
00:31:23,560 --> 00:31:25,740
Вы любите фалафель?

532
00:31:28,680 --> 00:31:30,390
Я получила досье на твоего
таинственного друга

533
00:31:30,400 --> 00:31:31,900
с видеозаписи.

534
00:31:31,900 --> 00:31:35,520
Он идентифицирован как
Монтгомери Спенсер, или Монти.

535
00:31:35,520 --> 00:31:37,940
Запись о нападении и хранении
наркотиков для продажи.

536
00:31:37,940 --> 00:31:39,600
Как он связан
с Полом Романо?

537
00:31:39,610 --> 00:31:41,310
Это мне непонятно.

538
00:31:41,310 --> 00:31:42,610
Еще полгода назад

539
00:31:42,610 --> 00:31:44,530
Романо продавал
маленькие дозы

540
00:31:44,530 --> 00:31:46,530
клубных наркотиков
своим друзьям,

541
00:31:46,530 --> 00:31:48,360
но затем Пол начал
распространять

542
00:31:48,360 --> 00:31:50,500
огромное количество
синтетических наркотиков.

543
00:31:50,500 --> 00:31:53,980
Может, будь Монти
его поставщиком,

544
00:31:53,990 --> 00:31:56,870
Пол попытался бы выторговать
себе другую участь.

545
00:31:56,870 --> 00:31:58,090
Полагаю, переговоры

546
00:31:58,090 --> 00:31:59,820
–не удались.
–Возможно.

547
00:31:59,830 --> 00:32:01,590
Не могу понять,
как эти двое

548
00:32:01,590 --> 00:32:04,510
оказались
в одной постели.

549
00:32:04,510 --> 00:32:07,010
Может, у Монти была
связь с поставщиком,

550
00:32:07,020 --> 00:32:09,300
а у Романо –
клиентская база.

551
00:32:09,300 --> 00:32:11,300
Но средств для финансирования
не было у обоих.

552
00:32:11,300 --> 00:32:14,000
У них был
сообщник.

553
00:32:14,010 --> 00:32:16,670
Не знаю, но у меня
есть адрес

554
00:32:16,680 --> 00:32:18,060
бара, где Монти
с друзьями

555
00:32:18,060 --> 00:32:20,010
любят проводить время.

556
00:32:20,010 --> 00:32:21,810
Пойдем и спросим
его лично.

557
00:32:21,810 --> 00:32:24,530
Спасибо, Картер.

558
00:32:30,820 --> 00:32:33,860
Это не ваша дочь?

559
00:32:33,860 --> 00:32:37,710
София, где
ты была?

560
00:32:37,710 --> 00:32:38,800
Все хорошо?

561
00:32:38,800 --> 00:32:39,910
Все нормально.
Я просто...

562
00:32:39,920 --> 00:32:41,420
Иди сюда.

563
00:32:41,420 --> 00:32:43,170
Наш друг из Бразилии
хочет поздороваться.

564
00:32:43,170 --> 00:32:44,890
–Это моя дочь, София.
–Здравствуйте.

565
00:32:44,890 --> 00:32:47,810
[Мистер Хорошие Новости]

566
00:32:47,810 --> 00:32:49,340
Ты не пишешь,
не звонишь.

567
00:32:49,340 --> 00:32:51,230
Я взрослый парень,
но ранимый.

568
00:32:51,230 --> 00:32:53,230
Я тоже рад вас
слышать, детектив.

569
00:32:53,230 --> 00:32:55,380
Наша подруга
в безопасности?

570
00:32:55,380 --> 00:32:57,930
Богатая целевая среда.
Много людей.

571
00:32:57,930 --> 00:33:01,770
Поэтому я и подключился
к камерам наблюдения в музее.

572
00:33:01,770 --> 00:33:03,440
Я видел кухню
и рекомендую

573
00:33:03,440 --> 00:33:08,160
держаться подальше
от креветок.

574
00:33:22,590 --> 00:33:26,340
–Может, подождешь в машине?
–А может, ты подождешь в машине?

575
00:33:26,350 --> 00:33:28,260
–Дай мне 3 с половиной минуты.
–Умоляю!

576
00:33:28,260 --> 00:33:30,030
Там как минимум
10 человек.

577
00:33:30,030 --> 00:33:32,250
Ладно,
4 минуты.

578
00:33:47,670 --> 00:33:49,930
Благодарю вас
за гостеприимство,

579
00:33:49,940 --> 00:33:52,740
оказанное вами
уважаемому президенту.

580
00:33:52,740 --> 00:33:56,290
Так как он здесь,
я хочу объявить,

581
00:33:56,290 --> 00:33:58,460
что буду баллотироваться
на пост президента Бразилии

582
00:33:58,460 --> 00:33:59,880
в этом году.

583
00:34:13,310 --> 00:34:14,890
Вы в порядке?

584
00:34:14,890 --> 00:34:18,130
Мне нужно минутку
побыть одной.

585
00:34:24,570 --> 00:34:26,770
Я буду прямо
за дверью.

586
00:34:38,030 --> 00:34:40,580
Прости,
я на приеме.

587
00:34:40,590 --> 00:34:41,750
Приходи ко мне.

588
00:34:41,750 --> 00:34:43,840
Я не знаю.

589
00:34:43,840 --> 00:34:46,260
Ты обещала
прийти сегодня.

590
00:34:46,260 --> 00:34:49,010
Не знаю,
смогу ли я ускользнуть.

591
00:34:49,010 --> 00:34:50,290
Ты и не должна.

592
00:34:50,300 --> 00:34:52,500
Я на улице.

593
00:35:11,820 --> 00:35:13,400
Я устала сидеть в машине.

594
00:35:13,700 --> 00:35:16,290
И тебя не было больше
четырех минут.

595
00:35:16,290 --> 00:35:19,160
Ну, этот парень ударил меня
по голове неоновой вывеской.

596
00:35:19,160 --> 00:35:21,040
Как неспортивно.

597
00:35:21,040 --> 00:35:22,160
И никто из них
не пожелал сказать,

598
00:35:22,160 --> 00:35:23,840
где искать их дружка Монти.

599
00:35:23,850 --> 00:35:25,630
Вот почему ты
должен спрашивать,

600
00:35:25,630 --> 00:35:27,880
прежде чем
вырубать, Джон.

601
00:35:30,800 --> 00:35:32,890
Мистер Риз.
В ту ночь

602
00:35:32,890 --> 00:35:34,890
в пентхаусе Пола Романо
был еще один человек.

603
00:35:34,890 --> 00:35:36,640
Парень Софии,
Джек Хьюз.

604
00:35:36,640 --> 00:35:37,640
Он - финансист.

605
00:35:37,640 --> 00:35:39,640
Фуско с Софией.

606
00:35:39,650 --> 00:35:40,730
Сообщи ему.

607
00:35:40,730 --> 00:35:42,280
Детектив Фуско?

608
00:35:42,280 --> 00:35:43,560
Где София?

609
00:35:43,570 --> 00:35:44,900
Носик пудрит.

610
00:35:44,900 --> 00:35:46,570
Вовсе нет.

611
00:35:46,570 --> 00:35:49,740
Боюсь, вы не в том
месте, мистер Риз.

612
00:35:53,410 --> 00:35:56,190
Такси!

613
00:35:56,190 --> 00:35:57,740
Мне очень жаль, детка.

614
00:35:57,750 --> 00:35:59,250
Жаль?

615
00:35:59,250 --> 00:36:01,450
Я не понимаю.

616
00:36:19,900 --> 00:36:21,700
Прости, детка.

617
00:36:21,700 --> 00:36:23,180
Почему?

618
00:36:23,490 --> 00:36:24,950
Тяжелые времена.

619
00:36:24,950 --> 00:36:27,320
Я истощил свой целевой фонд
и нуждался в деньгах.

620
00:36:27,320 --> 00:36:29,210
У Монти был товар.

621
00:36:29,510 --> 00:36:31,120
Я свел его с Полом,
чтобы все сбыть,

622
00:36:31,130 --> 00:36:33,480
но в Поле
проснулась жадность.

623
00:36:33,480 --> 00:36:35,010
Вы его убили.

624
00:36:35,010 --> 00:36:38,130
Нет, Монти дал
ему выбор...

625
00:36:38,130 --> 00:36:40,850
Отдать деньги или
вылететь из окна.

626
00:36:40,850 --> 00:36:43,020
А Монти
и тебе дал выбрать?

627
00:36:43,020 --> 00:36:44,990
Ты или я?

628
00:36:44,990 --> 00:36:47,110
Похоже на то.

629
00:36:47,110 --> 00:36:49,140
Прости, детка.

630
00:36:49,140 --> 00:36:52,410
Ты красавица,
но проблем из-за тебя много.

631
00:36:55,520 --> 00:36:57,820
Отдай телефон.

632
00:36:57,820 --> 00:37:00,000
Живей.

633
00:37:10,130 --> 00:37:13,630
Скажи по-русски.

634
00:37:13,640 --> 00:37:15,140
Теперь по-итальянски.

635
00:37:15,140 --> 00:37:17,390
Ты посылала или
показывала это кому-нибудь?

636
00:37:20,640 --> 00:37:22,840
Хорошо.

637
00:37:25,230 --> 00:37:27,610
Ну ладно, клоун,
шоу окончено.

638
00:37:27,620 --> 00:37:30,230
Давай, дорогуша.
Вылезай из машины.

639
00:37:31,870 --> 00:37:34,990
Я снова найду ее после того,
как пристрелю тебя.

640
00:37:44,080 --> 00:37:46,380
Шутишь?

641
00:37:46,390 --> 00:37:47,830
Посмотри на себя.

642
00:37:47,840 --> 00:37:49,890
Думал, сможешь
меня обойти?

643
00:37:49,890 --> 00:37:52,140
Дай чуток подумать.

644
00:38:02,850 --> 00:38:06,070
Да, я уверен, что
смогу тебя обойти.

645
00:38:06,940 --> 00:38:08,990
Спасибо, Картер.

646
00:38:08,990 --> 00:38:12,230
Ты не ранена?

647
00:38:14,730 --> 00:38:16,030
Все хорошо.

648
00:38:16,030 --> 00:38:17,900
Вы нашли Джека?

649
00:38:17,900 --> 00:38:19,400
Еще нет.

650
00:38:19,400 --> 00:38:21,080
Рейс в 11:00.

651
00:38:21,090 --> 00:38:23,340
На Кайманы, да, хорошо.

652
00:38:25,070 --> 00:38:27,040
О, Боже!

653
00:38:27,040 --> 00:38:28,790
Хорошо.
Клянусь, это был Монти.

654
00:38:28,790 --> 00:38:30,380
Он это начал.

655
00:38:30,380 --> 00:38:31,600
Это он хотел

656
00:38:31,600 --> 00:38:32,880
связать концы с концами,
а не я.

657
00:38:32,880 --> 00:38:34,750
Пол даже не должен был умереть.

658
00:38:36,080 --> 00:38:38,120
Прошу.
Что вы от меня хотите?

659
00:38:38,120 --> 00:38:40,050
Это обыск?

660
00:38:40,060 --> 00:38:42,920
Нет.
Это размолвка.

661
00:38:42,920 --> 00:38:47,060
София, мне его скинуть?

662
00:38:49,570 --> 00:38:50,930
О, Боже!

663
00:38:50,930 --> 00:38:53,700
Пока нет.

664
00:38:53,700 --> 00:38:55,870
Ты убил моего единственного друга.

665
00:38:55,870 --> 00:38:57,600
Детка, это была не моя идея.

666
00:38:57,610 --> 00:39:00,110
Как и продать меня Монти,
тоже не твоя идея?

667
00:39:00,110 --> 00:39:01,630
Я говорил, он дал мне выбор,

668
00:39:01,630 --> 00:39:02,990
ты или я.

669
00:39:03,000 --> 00:39:05,250
У тебя есть он.
Я знал, с тобой все будет хорошо.

670
00:39:05,250 --> 00:39:10,800
У меня все будет хорошо.

671
00:39:22,130 --> 00:39:23,650
Садись.

672
00:39:23,650 --> 00:39:26,930
Вот все и кончено.

673
00:39:26,940 --> 00:39:28,650
–Спасибо.
–Нет проблем.

674
00:39:28,650 --> 00:39:31,610
Думала, что теперь
будешь делать?

675
00:39:31,610 --> 00:39:34,660
Вернусь в Бразилию

676
00:39:34,660 --> 00:39:35,990
к выборам отца.

677
00:39:35,990 --> 00:39:39,150
Полагаю, мне не
уговорить тебя перебраться?

678
00:39:39,150 --> 00:39:41,580
Нью-Йорк - мой дом ...

679
00:39:41,580 --> 00:39:43,290
Пока что.

680
00:39:46,040 --> 00:39:48,460
Ты хорошо позаботился
обо мне.

681
00:39:56,100 --> 00:39:57,450
Доброй ночи.

682
00:39:58,980 --> 00:40:00,850
Детектив Картер,
вы звонили в ЦРУ

683
00:40:00,850 --> 00:40:03,710
по поводу Марка Сноу?

684
00:40:05,470 --> 00:40:08,110
Да, я звонила ему на сотовый.

685
00:40:08,110 --> 00:40:10,310
Вы говорили с
Марком Сноу.

686
00:40:10,310 --> 00:40:13,200
Насколько я помню,
это вам нужно следить за Сноу,

687
00:40:13,200 --> 00:40:14,560
а не мне.

688
00:40:14,850 --> 00:40:16,650
Вы его потеряли?

689
00:40:17,320 --> 00:40:19,070
Я бы посоветовала поговорить
с его напарником Эвансом.

690
00:40:19,070 --> 00:40:22,890
Вот только парня нашли мертвым
в отеле пять недель назад.

691
00:40:24,960 --> 00:40:27,530
Думаю, я достаточно делала
за вас вашу работу.

692
00:40:27,760 --> 00:40:29,300
А теперь прошу простить.

693
00:40:38,840 --> 00:40:41,090
Я из морга.

694
00:40:41,090 --> 00:40:42,890
Кое-что есть на
теле Корвин.

695
00:40:42,900 --> 00:40:44,310
То, что мы думали?

696
00:40:44,310 --> 00:40:46,560
Провел предварительный осмотр.

697
00:40:48,570 --> 00:40:50,100
Кажется,
у нас большая проблема.

698
00:40:50,100 --> 00:40:52,770
<i>Как быстро
ты сможешь приехать?</i>

699
00:41:11,410 --> 00:41:12,910
Корвин мертва.

700
00:41:12,910 --> 00:41:15,830
Судья из тебя никакой,
Марк.

701
00:41:15,830 --> 00:41:17,360
Ты и меня мертвой считал
до недавнего времени.

702
00:41:17,360 --> 00:41:22,250
Я всегда
был оптимистом.

703
00:41:22,250 --> 00:41:23,680
Если хочешь узнать у нее,
кто послал

704
00:41:23,690 --> 00:41:25,390
вас с Ризом в Китай,

705
00:41:25,390 --> 00:41:28,440
то тебе придется
спрашивать очень громко.

706
00:41:29,760 --> 00:41:31,290
Досада.

707
00:41:31,780 --> 00:41:35,260
Кажется, тебе придется
оказать мне еще пару услуг.

708
00:41:40,600 --> 00:41:43,540
В нашей
сфере деятельности

709
00:41:43,540 --> 00:41:45,840
встречается много
неуравновешенных людей.

710
00:41:46,240 --> 00:41:47,710
Но ты, Кара...

711
00:41:47,710 --> 00:41:50,940
Ты всегда играла
в отдельной песочнице.

712
00:41:53,500 --> 00:41:55,470
Осторожно.

713
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
Ведь я обижусь.

714
00:42:01,090 --> 00:42:03,110
Забуду еще,
что оставила тебя здесь.

715
00:42:04,540 --> 00:42:14,540
(Играет The Black Keys - She's Long Gone)

716
00:42:31,620 --> 00:42:34,870
Пора выпить пива.

717
00:42:36,540 --> 00:42:38,890
Мне нужно закончить
с делами.

718
00:42:39,660 --> 00:42:41,860
Дела никуда не денутся.

719
00:42:59,650 --> 00:43:01,870
Это обязательно
должно быть пиво?

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru