1
00:00:02,630 --> 00:00:05,130
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:05,730 --> 00:00:07,850
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:08,150 --> 00:00:11,700
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>
4
00:00:11,700 --> 00:00:15,040
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,870
<i>но она видит куда больше.</i>
6
00:00:16,870 --> 00:00:20,370
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>
7
00:00:20,380 --> 00:00:22,710
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>
8
00:00:22,710 --> 00:00:25,210
<i>Но не мы.</i>
9
00:00:25,220 --> 00:00:30,170
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
10
00:00:30,170 --> 00:00:31,890
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
11
00:00:31,890 --> 00:00:34,140
<i>Если вы жертва или злоумышленник,</i>
12
00:00:34,140 --> 00:00:37,230
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>
13
00:00:45,890 --> 00:00:48,000
Я нашел адрес, Финч.
14
00:00:48,000 --> 00:00:49,440
Кого я ищу?
15
00:00:49,440 --> 00:00:50,810
Даже не знаю,
как объяснить.
16
00:00:50,810 --> 00:00:52,220
Я перепроверил.
Кажется, у нас
17
00:00:52,230 --> 00:00:54,980
–повторный номер.
–Повторный?
18
00:00:54,980 --> 00:00:56,360
Кто может оказаться
настолько глуп,
19
00:00:56,360 --> 00:00:59,150
чтобы снова влипнуть
в неприятности?
20
00:01:05,790 --> 00:01:08,290
Здорово, приятель.
21
00:01:08,290 --> 00:01:10,910
Ты мне не поверишь.
22
00:01:10,910 --> 00:01:13,190
Ребята.
23
00:01:13,200 --> 00:01:17,080
Какие бы телесные повреждения
вы ни хотели нанести этому парню,
24
00:01:17,380 --> 00:01:18,670
я уверен, что он
их заслуживает.
25
00:01:18,670 --> 00:01:21,190
Но я должен попросить вас
забить на это дело.
26
00:01:21,190 --> 00:01:23,690
Господи, Леон, как ты
умудрился разозлить этих ребят?
27
00:01:23,690 --> 00:01:25,520
Ты слышал
про фармеров?
28
00:01:25,530 --> 00:01:28,440
Продаешь валюту онлайн игр
за реальные деньги?
29
00:01:28,440 --> 00:01:29,860
Очень модно сейчас.
30
00:01:29,860 --> 00:01:31,810
Люди зарабатывают миллионы.
31
00:01:31,810 --> 00:01:34,700
Это очень
серьезный бизнес.
32
00:01:34,700 --> 00:01:35,900
Особенно,
для русской мафии.
33
00:01:39,450 --> 00:01:41,910
Разве похоже, что я
в онлайн игры рублюсь, Леон?
34
00:01:41,910 --> 00:01:44,130
Кажется,
я руку сломал.
35
00:01:48,750 --> 00:01:50,360
И ты привел его сюда?
36
00:01:50,370 --> 00:01:52,130
Ты сказал, что пришел
еще один номер.
37
00:01:52,140 --> 00:01:54,750
У меня не было времени
на раздумья.
38
00:01:59,390 --> 00:02:02,680
Мистер Тао,
у нас мало времени.
39
00:02:03,550 --> 00:02:06,200
Что?
Ты еще кто такой?
40
00:02:06,200 --> 00:02:08,550
Он помог мне спасти тебя.
41
00:02:08,550 --> 00:02:10,740
Уже во второй раз.
42
00:02:12,360 --> 00:02:13,850
Так ты начальник.
43
00:02:13,860 --> 00:02:17,070
Никогда бы не подумал,
что у Джона есть высшее руководство.
44
00:02:17,080 --> 00:02:18,690
У нас сложилась
непредвиденная ситуация, Леон.
45
00:02:18,700 --> 00:02:20,730
Нам нужно ее уладить.
46
00:02:20,730 --> 00:02:22,360
И русские все еще
хотят твоей смерти.
47
00:02:22,370 --> 00:02:25,400
Несмотря на мои опасения
относительно твоего присутствия,
48
00:02:25,400 --> 00:02:26,420
тебе придется
остаться здесь.
49
00:02:26,420 --> 00:02:28,590
Это где?
50
00:02:32,290 --> 00:02:34,380
Вода, еда.
51
00:02:34,380 --> 00:02:36,960
Туалет за периодической литературой.
52
00:02:36,960 --> 00:02:38,750
Окна не открывать.
53
00:02:38,750 --> 00:02:42,250
Никому не звонить.
54
00:02:42,250 --> 00:02:45,440
Хотите, чтобы я торчал тут
и грел себе чебуреки?
55
00:02:45,440 --> 00:02:46,790
Если хочешь жить.
56
00:02:46,790 --> 00:02:48,140
И не корми ими Медведя.
57
00:02:48,140 --> 00:02:49,310
Он на специальной диете.
58
00:02:52,780 --> 00:02:54,430
Снова эта
чертова собака.
59
00:02:54,430 --> 00:02:56,360
Мои денежки из него
не вышли?
60
00:02:56,370 --> 00:02:59,270
И не прикасайся
к моим компьютерам.
61
00:02:59,270 --> 00:03:02,570
Попробуешь –
собака тебя сожрет.
62
00:03:03,460 --> 00:03:04,910
Отлично.
63
00:03:04,910 --> 00:03:07,040
А что мне делать,
чтобы развлечь себя?
64
00:03:07,040 --> 00:03:09,380
Вы в библиотеке,
мистер Тао.
65
00:03:09,380 --> 00:03:10,830
Попробуйте почитать книжку.
66
00:03:12,830 --> 00:03:14,830
Вот, для начала.
67
00:03:17,120 --> 00:03:21,470
Мы скоро вернемся,
Леон.
68
00:03:23,090 --> 00:03:26,060
Скажите, мистер Риз,
вы дружите с больницами?
69
00:03:26,060 --> 00:03:28,460
–Никогда не жаловался.
–Рад слышать.
70
00:03:28,460 --> 00:03:31,070
Потому что мне
там находиться крайне тяжело.
71
00:03:40,030 --> 00:03:42,480
После ремонта
вы не узнаете
72
00:03:42,480 --> 00:03:44,780
эти старые операционные.
73
00:03:44,780 --> 00:03:48,830
Благодаря щедрым пожертвованиям
от спонсоров, вроде вас,
74
00:03:48,840 --> 00:03:51,490
операционные наконец-то
75
00:03:51,490 --> 00:03:54,460
будут соответствовать
нашим талантливым докторам.
76
00:03:54,460 --> 00:03:57,090
Какие такие
щедрые пожертвования?
77
00:03:57,090 --> 00:03:59,180
Я помог заплатить
за крыло...
78
00:03:59,180 --> 00:04:00,960
Или за два.
79
00:04:00,960 --> 00:04:02,630
Как еще нам было
подобраться к...
80
00:04:02,630 --> 00:04:04,020
Доктор Энрайт.
Как раз вовремя.
81
00:04:04,020 --> 00:04:07,970
Господа, это доктор
Мэдалин Энрайт –
82
00:04:07,970 --> 00:04:10,810
лучший кардиоторакальный
и травматологический хирург в штате.
83
00:04:10,810 --> 00:04:12,520
Она будет наблюдать
за разработкой операционных.
84
00:04:12,530 --> 00:04:15,060
Мэдалин,
это Гарольд Крэйн,
85
00:04:15,060 --> 00:04:16,390
один из наших меценатов,
86
00:04:16,400 --> 00:04:18,280
и его менеджер по активам –
мистер Джон Руни.
87
00:04:18,280 --> 00:04:19,350
Зовите меня Мэди.
88
00:04:19,350 --> 00:04:20,850
Мэди из тех докторов,
89
00:04:20,850 --> 00:04:22,730
которые делают здешний персонал
воистину выдающимся.
90
00:04:22,740 --> 00:04:25,320
Из тех докторов,
что не могут найти очки,
91
00:04:25,320 --> 00:04:28,040
если те не пришиты к их лицу.
92
00:04:28,040 --> 00:04:29,670
Это не они там лежат?
93
00:04:31,240 --> 00:04:32,830
Об этом я и говорила.
94
00:04:32,830 --> 00:04:34,660
Простите,
меня ждет пациент.
95
00:04:34,660 --> 00:04:36,210
Мне нужно идти.
96
00:04:36,220 --> 00:04:37,380
Неплохо, Финч.
97
00:04:37,380 --> 00:04:39,130
Ее глаза будут нашими ушами.
98
00:04:39,140 --> 00:04:42,340
Господа, к сожалению,
нам придется отсюда уйти.
99
00:04:42,340 --> 00:04:43,700
Мы закрываем эту часть этажа
100
00:04:43,710 --> 00:04:47,430
для очень деликатной операции.
101
00:04:48,880 --> 00:04:51,510
Это обычная мера
предосторожности?
102
00:04:51,510 --> 00:04:55,070
Я бы сказал, что все это
только ради безопасности пациента.
103
00:04:57,190 --> 00:05:00,490
Эта комната практически
идентична операционной,
104
00:05:00,490 --> 00:05:02,740
где будет проходить
ваша операция.
105
00:05:02,740 --> 00:05:04,860
Это стандартная операция
коронарного шунтирования,
106
00:05:04,860 --> 00:05:06,940
без насоса,
на открытом сердце.
107
00:05:06,950 --> 00:05:08,410
Она длится четыре-пять часов,
108
00:05:08,410 --> 00:05:10,560
и все это время вы будете здесь.
109
00:05:10,570 --> 00:05:13,400
У нас конечно нет всех
самых новых игрушек здесь,
110
00:05:13,400 --> 00:05:15,500
но с нашей
коронарной катетеризацией
111
00:05:15,510 --> 00:05:17,420
и С-дуговым 3D ангиографом...
112
00:05:17,420 --> 00:05:19,070
Процесс полностью эндоскопический?
113
00:05:19,070 --> 00:05:22,210
Вы изучали предстоящую
процедуру, мистер...
114
00:05:22,210 --> 00:05:24,410
Рэйнс.
Да, изучал.
115
00:05:24,410 --> 00:05:25,880
Ничто не может быть
полностью безопасным,
116
00:05:25,880 --> 00:05:27,800
учитывая, что мистер Вэльд
управляет целой энергетической империей.
117
00:05:27,800 --> 00:05:28,930
Четыре-пять часов?
118
00:05:28,940 --> 00:05:30,470
На большее вы не способны?
119
00:05:30,470 --> 00:05:34,020
Мистер Вэльд, независимо
от величины вашей компании,
120
00:05:34,020 --> 00:05:36,420
это критическая операция.
121
00:05:36,430 --> 00:05:37,980
Нужно время.
122
00:05:37,980 --> 00:05:39,940
Пока об этом
не пронюхают
123
00:05:39,950 --> 00:05:41,950
акционеры и общественность.
124
00:05:41,950 --> 00:05:43,430
Согласно нескольким
соглашениям о неразглашении,
125
00:05:43,430 --> 00:05:44,620
которые вы подписали.
126
00:05:44,620 --> 00:05:47,570
Да, и, несмотря
на мои возражения,
127
00:05:47,570 --> 00:05:50,320
ваша операция была прописана
как легкая амбулаторная хирургия.
128
00:05:50,320 --> 00:05:53,370
Моя команда была
существенно уменьшена,
129
00:05:53,380 --> 00:05:55,330
а этот этаж сейчас
все покидают.
130
00:05:55,330 --> 00:05:57,280
Моя команда об этом
позаботится.
131
00:05:57,280 --> 00:05:58,950
Конечно.
132
00:05:58,950 --> 00:06:01,620
Похоже, ваша охрана
чувствует себя как дома.
133
00:06:01,620 --> 00:06:04,140
Травма!
134
00:06:04,140 --> 00:06:06,950
Члена албанской банды
подстрелили в территориальной разборке.
135
00:06:06,960 --> 00:06:09,660
Проникающее ранение,
привезли на скорой.
136
00:06:09,660 --> 00:06:12,640
–Пулевое?
–Да, верхняя часть торса.
137
00:06:12,650 --> 00:06:14,460
У фельдшеров были проблемы
с кровяным давлением.
138
00:06:14,460 --> 00:06:17,130
Систолическое было 70,
диастолическое не удалось измерить.
139
00:06:17,130 --> 00:06:20,480
У него пистолет.
140
00:06:20,490 --> 00:06:22,100
Заткнитесь все!
141
00:06:23,640 --> 00:06:24,820
Хочешь понтоваться
или хочешь, чтобы я
142
00:06:24,820 --> 00:06:27,690
спасла твоему другу жизнь?
143
00:06:30,810 --> 00:06:33,530
Сестра, у пациента
гиповолемический шок,
144
00:06:33,530 --> 00:06:34,830
и, я думаю, причина
таких кислородных показателей –
145
00:06:34,830 --> 00:06:36,330
коллапс легкого.
146
00:06:36,340 --> 00:06:37,620
Хорошо, мы двигаемся.
147
00:06:37,620 --> 00:06:39,790
Готовьте операционную
для торакотомии.
148
00:06:39,790 --> 00:06:42,370
Дайте мне держатель,
пока он не проглотил язык.
149
00:06:42,380 --> 00:06:44,510
Она кажется такой
хладнокровной.
150
00:06:44,510 --> 00:06:45,830
Не без того.
151
00:06:45,830 --> 00:06:47,800
Ты уверен, что она
не была полевым врачом?
152
00:06:47,800 --> 00:06:50,180
Я даже не уверен,
что она сейчас не он.
153
00:06:50,180 --> 00:06:51,380
Что же ей угрожает,
154
00:06:51,380 --> 00:06:54,130
кроме вооруженных
бандитов в хирургии?
155
00:06:54,140 --> 00:06:55,720
Это может быть что угодно.
156
00:06:55,720 --> 00:06:57,690
Преступная халатность в прошлом,
157
00:06:57,690 --> 00:06:59,690
убитый горем родственник
пациента, которого она не спасла,
158
00:06:59,690 --> 00:07:03,060
или, как обычно,
что-то из личной жизни.
159
00:07:13,290 --> 00:07:16,290
Я принесла тебе эспрессо
и <i>pain au chocolat</i>
160
00:07:16,290 --> 00:07:18,690
из французского кафе на Колумбусе,
которое тебе так нравится.
161
00:07:18,690 --> 00:07:21,030
Ты же знаешь, я себе
такое не позволяю.
162
00:07:21,030 --> 00:07:23,750
Кроме тех дней, когда
зашиваешь огнестрельные раны.
163
00:07:23,750 --> 00:07:26,630
Ты наверное пол-утра
просидела в такси, чтобы это купить.
164
00:07:26,640 --> 00:07:28,840
Ты написала
«чрезвычайная ситуация».
165
00:07:28,840 --> 00:07:30,640
Я отношусь к ним очень серьезно.
166
00:07:30,640 --> 00:07:32,610
Финч, кажется, Мэди
в безопасности.
167
00:07:32,610 --> 00:07:33,710
Ее супругу зовут Эми.
168
00:07:33,710 --> 00:07:35,560
Я нашел ее биографию на сайте,
169
00:07:35,560 --> 00:07:37,600
посвященном помощи детям,
где она является главным редактором.
170
00:07:37,600 --> 00:07:39,730
Они женаты с прошлого июня.
171
00:07:39,730 --> 00:07:42,050
Когда этот Вэльд
отправляется под скальпель?
172
00:07:42,050 --> 00:07:44,020
Я... через полчаса.
173
00:07:44,020 --> 00:07:47,550
Боже, я уже выдохлась,
а тут еще это.
174
00:07:47,560 --> 00:07:49,890
У меня благотворительное
мероприятие в парке,
175
00:07:49,890 --> 00:07:52,530
но я тебе все равно позвоню.
176
00:07:52,530 --> 00:07:54,560
И постарайся сделать
этому болвану большое сердце,
177
00:07:54,560 --> 00:07:56,200
раз уж взялась за это.
178
00:07:56,200 --> 00:07:59,450
Я не могу починить
что угодно.
179
00:08:10,810 --> 00:08:13,600
Два выстрела
с близкого расстояния?
180
00:08:13,600 --> 00:08:17,130
А не жирно?
Со спины же стрелял.
181
00:08:19,850 --> 00:08:21,610
И карманы обчистил.
182
00:08:38,120 --> 00:08:40,070
–Картер.
–Это я.
183
00:08:40,080 --> 00:08:41,630
Кто-то оставил тело
в Лонг-Айленде,
184
00:08:41,630 --> 00:08:42,810
похоже на казнь.
185
00:08:42,810 --> 00:08:44,910
Думаю, тебе будет
интересно взглянуть.
186
00:08:44,910 --> 00:08:48,580
–Сам не справишься?
–Поверь, ты очень хочешь здесь быть.
187
00:08:48,580 --> 00:08:50,720
Тут повсюду твое имя...
188
00:08:50,720 --> 00:08:54,220
в буквальном смысле.
189
00:09:01,930 --> 00:09:04,100
Извините...
вам нельзя здесь находиться.
190
00:09:04,100 --> 00:09:06,830
А мне так нравится вид отсюда.
191
00:09:06,840 --> 00:09:08,740
Вы кого-то ищете?
192
00:09:08,740 --> 00:09:09,940
Да.
193
00:09:09,940 --> 00:09:11,970
Вас.
194
00:09:11,970 --> 00:09:13,190
Вы в курсе, что согласно
195
00:09:13,190 --> 00:09:15,190
данным Американской
Медицинской Ассоциации,
196
00:09:15,190 --> 00:09:19,450
98 тысяч людей в год умирают
из-за врачебной ошибки?
197
00:09:19,450 --> 00:09:21,120
Не знаю, кто вы, но...
198
00:09:21,120 --> 00:09:23,370
Мое имя, хоть оно
ничего вам не скажет –
199
00:09:23,370 --> 00:09:24,950
Алистер Уэсли.
200
00:09:24,950 --> 00:09:27,820
Сегодня ошибка станет
вашим лучшим другом.
201
00:09:27,820 --> 00:09:30,820
Давайте обсудим
Оливера Вэльда.
202
00:09:30,830 --> 00:09:33,340
Итак...
203
00:09:35,660 --> 00:09:37,500
Вы внимательно смотрите?
204
00:09:37,500 --> 00:09:39,350
Ваша жена Эми.
205
00:09:39,350 --> 00:09:41,800
Лазер принадлежит снайперу.
206
00:09:41,800 --> 00:09:44,100
Если вы не хотите
увидеть его талант,
207
00:09:44,110 --> 00:09:46,190
вы меня послушаете.
208
00:09:46,190 --> 00:09:49,010
Оливер Вэльд
не переживет операции.
209
00:09:49,010 --> 00:09:52,150
Завтра газеты напишут,
что, несмотря на героические усилия
210
00:09:52,150 --> 00:09:53,850
выдающегося хирурга,
211
00:09:53,850 --> 00:09:56,680
примерно в 1:15
он скончался
212
00:09:56,690 --> 00:09:58,540
от сильного
внутреннего кровотечения.
213
00:09:58,540 --> 00:10:00,520
Вы с ума сошли.
Как я...
214
00:10:00,520 --> 00:10:02,460
–Как я это сделаю?
–Очень просто.
215
00:10:02,460 --> 00:10:04,020
Подождите, мистер Риз.
Что-то происходит.
216
00:10:04,030 --> 00:10:06,040
Вы в точности
выполните мои инструкции.
217
00:10:06,050 --> 00:10:09,460
–Кто-то говорит с Мэди.
–Ровно через час после начала операции
218
00:10:09,770 --> 00:10:13,670
вы введете ему
100 мл антикоагулянта гепарина –
219
00:10:13,670 --> 00:10:16,600
мгновенная гемофилия.
220
00:10:16,610 --> 00:10:18,270
Через тридцать минут после этого
221
00:10:18,270 --> 00:10:21,480
вы надрежите его левую
переднюю нисходящую артерию.
222
00:10:21,680 --> 00:10:23,760
Он истечет кровью
на операционном столе.
223
00:10:23,760 --> 00:10:26,050
Нет... я не могу.
Я не стану этого делать.
224
00:10:26,050 --> 00:10:29,850
Если операция по какой-то причине
прервется, Эми умрет.
225
00:10:29,850 --> 00:10:33,440
Если ее каким-то образом предупредят,
она умрет.
226
00:10:33,440 --> 00:10:36,320
Если будет вызвана полиция
в парк или больницу,
227
00:10:36,330 --> 00:10:37,830
она умрет.
228
00:10:37,830 --> 00:10:41,910
Вы понимаете эти правила?
229
00:10:41,910 --> 00:10:43,280
Отлично.
230
00:10:43,280 --> 00:10:46,330
Для вас будет неблагоразумно
пытаться меня каким-либо образом проверить.
231
00:10:46,340 --> 00:10:48,540
Скоро поговорим.
232
00:10:51,340 --> 00:10:54,010
Значит, Мэди все же не жертва,
мистер Риз.
233
00:10:54,010 --> 00:10:56,040
Нет, Финч.
234
00:10:56,050 --> 00:10:58,850
Они заставят ее быть убийцей.
235
00:11:06,180 --> 00:11:07,510
Вот угроза, Финч.
236
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
Они собираются убить
Оливера Вэльда.
237
00:11:09,520 --> 00:11:11,550
Напротив, они собраются устроить так,
чтобы Мэди сделала это за них.
238
00:11:11,550 --> 00:11:13,190
Нам нужно до нее добраться.
239
00:11:13,190 --> 00:11:15,520
Нам не пробраться
сквозь охрану Вэльда.
240
00:11:15,520 --> 00:11:17,420
К тому же, до тех пор, пока
вокруг полно охранников,
241
00:11:17,430 --> 00:11:18,890
она будет в безопасности
во время операции.
242
00:11:18,890 --> 00:11:20,680
Я беспокоюсь за ее супругу.
243
00:11:20,680 --> 00:11:22,480
Было бы хорошо иметь кого-то
поблизости от доктора.
244
00:11:22,480 --> 00:11:24,150
Я останусь здесь.
245
00:11:24,150 --> 00:11:26,950
Я разберусь с парком
и оценю угрозу для Эми.
246
00:11:26,950 --> 00:11:30,190
Финч?
Ты будешь тут в порядке?
247
00:11:30,190 --> 00:11:33,190
Даже если у меня
и была бы фобия, мистер Риз,
248
00:11:33,190 --> 00:11:36,290
сейчас на нее нет времени.
249
00:11:41,470 --> 00:11:42,670
Кто жертва?
250
00:11:42,670 --> 00:11:44,470
Парень по имени
Дузан Бабик.
251
00:11:44,470 --> 00:11:47,640
40 лет, семьи нет,
недавно иммигрировал из Хорватии,
252
00:11:47,640 --> 00:11:49,640
работал в нью-йорском бюро
складских услуг.
253
00:11:49,640 --> 00:11:53,480
–Ограбление?
–Я тоже так думал...
254
00:11:53,480 --> 00:11:55,760
пока не нашел это у него в кармане.
255
00:11:59,820 --> 00:12:01,930
Мне показалось, что этим не стоило
делиться с остальными.
256
00:12:01,940 --> 00:12:05,270
Посмотри с обратной стороны.
257
00:12:07,740 --> 00:12:08,830
Что это значит?
258
00:12:08,830 --> 00:12:11,530
Я думал, ты мне скажешь.
259
00:12:11,530 --> 00:12:13,250
Мне кажется,
тебе стоит убраться отсюда
260
00:12:13,250 --> 00:12:16,750
до того, как люди начнут задавать вопросы,
на которые у тебя нет ответа.
261
00:12:16,750 --> 00:12:19,290
Спасибо.
262
00:12:24,120 --> 00:12:25,880
Фентанил введен, доктор.
263
00:12:25,880 --> 00:12:28,850
Мистер Вэльд, не могли бы вы
подписать еще одно разрешение?
264
00:12:28,850 --> 00:12:30,930
Сколько мне нужно
подписать разрешений,
265
00:12:30,930 --> 00:12:32,250
чтобы окончательно
расстаться с жизнью?
266
00:12:32,250 --> 00:12:34,630
Лиз всего лишь исполняет
свою работу, мистер Вэльд.
267
00:12:34,640 --> 00:12:36,640
В каждой операции присутствует риск.
268
00:12:36,640 --> 00:12:39,940
И я выбрал лучшего хирурга в стране,
чтобы его исключить.
269
00:12:39,940 --> 00:12:42,440
Вам лучше об этом помнить.
270
00:12:50,780 --> 00:12:52,540
Доктор?
271
00:12:52,540 --> 00:12:54,450
Когда операция начнется,
вы планируете использовать
272
00:12:54,460 --> 00:12:56,370
подкожную вену
в качестве обходного канала?
273
00:12:56,370 --> 00:12:59,130
Нет, я использую внутреннюю
грудную артерию для пересадки,
274
00:12:59,130 --> 00:13:00,960
что, как вам расскажет любой врач,
275
00:13:00,960 --> 00:13:02,950
дает лучше результаты
в длительной перспективе.
276
00:13:02,950 --> 00:13:06,780
Благодарю вас за ваше беспокойство,
которого не требовалось, мистер Рэйнс.
277
00:13:12,480 --> 00:13:16,450
Время для первого шага, доктор.
278
00:13:59,690 --> 00:14:01,340
Я в офисе Мэди, мистер Риз.
279
00:14:01,340 --> 00:14:03,670
Возможно, воспользовавшись
ее компьютером, я найду связь
280
00:14:03,670 --> 00:14:05,780
между Вэльдом и Уэсли.
281
00:14:05,780 --> 00:14:08,360
Я в парке, Финч.
282
00:14:08,360 --> 00:14:11,810
Я слежу за Эми, и она не может
быть более уязвимой.
283
00:14:14,030 --> 00:14:16,850
А вокруг много людей.
284
00:14:16,850 --> 00:14:19,960
По условиям Уэсли,
если мы предупредим полицию,
285
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
она умрет.
286
00:14:21,130 --> 00:14:22,990
Тогда мы отыщем снайпера.
287
00:14:22,990 --> 00:14:25,210
Мы что-нибудь еще знаем
об Алистере Уэсли?
288
00:14:25,210 --> 00:14:26,880
Кроме его имени и его акцента?
289
00:14:26,880 --> 00:14:28,460
Я не могу найти большего,
пока я застрял тут,
290
00:14:28,470 --> 00:14:29,830
в операционном крыле.
291
00:14:29,830 --> 00:14:31,800
Тогда будем работать с тем, что есть.
292
00:14:31,800 --> 00:14:34,620
Я смог декодировать
прямую трансляцию
293
00:14:34,620 --> 00:14:37,060
Эми в парке,
которую послал Уэсли,
294
00:14:37,060 --> 00:14:39,890
так что до тех пор, пока Мэди идет
трансляция сюда, в больницу,
295
00:14:39,890 --> 00:14:41,640
мы тоже сможем ее видеть.
296
00:14:41,650 --> 00:14:43,480
Посылаю тебе изображение.
297
00:14:46,580 --> 00:14:50,320
Ты можешь через триангуляцию
вычислить по нему положение снайпера?
298
00:14:50,320 --> 00:14:51,720
Мне будет не в первый раз.
299
00:14:51,720 --> 00:14:53,490
Из личного файла Мэди следует,
300
00:14:53,490 --> 00:14:58,280
что у Оливера Вэльда
первая отрицательная группа крови.
301
00:14:58,280 --> 00:15:00,700
Если я взломаю
систему больницы
302
00:15:00,700 --> 00:15:02,630
и обнулю количество крови
первой отрицательной группы,
303
00:15:02,630 --> 00:15:03,950
я смогу задержать операцию,
304
00:15:03,950 --> 00:15:07,200
не нарушив условий Уэсли.
305
00:15:09,040 --> 00:15:13,180
Финч,
я засек снайпера.
306
00:15:14,580 --> 00:15:18,600
Судя по лазеру, наш снайпер
на северо-западной стороне,
307
00:15:18,600 --> 00:15:22,050
не ниже восьмого этажа.
308
00:16:03,340 --> 00:16:06,150
Баллистический бронежилет
третьего класса.
309
00:16:06,150 --> 00:16:09,930
Не о чем беспокоиться,
ребра срастутся.
310
00:16:09,930 --> 00:16:12,400
Документов нет, Финч.
311
00:16:12,400 --> 00:16:13,850
Суперклей
на кончиках пальцев.
312
00:16:13,860 --> 00:16:15,190
Классический прием
спецагентов.
313
00:16:20,690 --> 00:16:23,980
Здравствуйте,
мистер Таинственный гость.
314
00:16:23,980 --> 00:16:27,170
Уэсли...
Алистер Уэсли?
315
00:16:27,170 --> 00:16:28,370
Я не знаю, кто вы
316
00:16:28,370 --> 00:16:30,150
и что сделали
с моим человеком,
317
00:16:30,150 --> 00:16:32,120
но если вы не захотите
пропустить по стаканчику,
318
00:16:32,120 --> 00:16:34,120
Эми тут же умрет.
319
00:16:34,130 --> 00:16:38,010
Заманчивое предложение,
но ваш снайпер уже готов.
320
00:16:38,010 --> 00:16:39,460
Вы блефуете.
321
00:16:39,460 --> 00:16:41,180
Думаете,
он единственный?
322
00:16:41,180 --> 00:16:43,050
Парни, подайте голос.
323
00:16:43,050 --> 00:16:45,380
Первый. На позиции.
324
00:16:45,390 --> 00:16:46,840
Второй. На позиции.
325
00:16:46,840 --> 00:16:48,520
И так далее.
326
00:16:48,520 --> 00:16:51,170
На углу парка есть паб.
327
00:16:51,180 --> 00:16:52,670
Увидимся.
328
00:16:53,840 --> 00:16:56,850
Мистер Риз,
что вы будете делать?
329
00:16:56,850 --> 00:16:59,730
Приму приглашение.
330
00:17:08,510 --> 00:17:11,060
Итак, мистер Бабик,
кто желал вашей смерти
331
00:17:11,060 --> 00:17:14,240
и что он пытается
сообщить мне?
332
00:17:14,250 --> 00:17:16,350
Жил один,
333
00:17:16,350 --> 00:17:20,850
каждый день
на работе в бюро услуг.
334
00:17:20,850 --> 00:17:23,570
Работал
по всему городу,
335
00:17:23,570 --> 00:17:25,320
в основном
с техническими компаниями,
336
00:17:25,320 --> 00:17:28,160
включая Фуджима Тектроникс,
337
00:17:28,160 --> 00:17:34,110
Нью-Йорк, 11-я Авеню, 66.
338
00:17:53,570 --> 00:17:57,620
Не думал, что ты любишь
прогулки по парку.
339
00:17:57,620 --> 00:17:59,770
Всем нравится
наслаждаться природой, Лайнел.
340
00:17:59,770 --> 00:18:01,760
Так в чем дело?
341
00:18:02,060 --> 00:18:03,380
Видишь эту
художественную выставку?
342
00:18:03,380 --> 00:18:04,790
Ее организует
молодая леди.
343
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
Зовут Эми.
344
00:18:06,200 --> 00:18:08,700
Присмотри за ней
пару минут.
345
00:18:08,700 --> 00:18:10,500
У нее какие-то неприятности?
346
00:18:10,500 --> 00:18:14,140
Скажем так, она находится
прямо под прицелом.
347
00:18:14,140 --> 00:18:15,940
Подожди, ты куда?
348
00:18:15,940 --> 00:18:18,140
–Выпить.
–Стой, что?
349
00:18:18,140 --> 00:18:20,210
Это команда
профессионалов, Финч.
350
00:18:20,210 --> 00:18:21,730
И если они делают
эту работу,
351
00:18:21,730 --> 00:18:23,380
кто-то приплачивает им.
352
00:18:23,380 --> 00:18:25,860
К сожалению, сегодня я не смогу
поработать детективом,
353
00:18:25,870 --> 00:18:28,150
но мне известно,
кто отлично справится.
354
00:18:29,350 --> 00:18:30,890
Я знаю,
кто такой Оливер Вэльд,
355
00:18:30,890 --> 00:18:32,270
энергичный парень, да?
356
00:18:32,270 --> 00:18:34,020
«Энергичный» потому,
что обеспечивает электроэнергией
357
00:18:34,020 --> 00:18:35,910
половину восточного
побережья, да.
358
00:18:35,910 --> 00:18:37,580
Кто-то очень хочет
его убрать?
359
00:18:37,580 --> 00:18:39,390
У нас есть работа,
360
00:18:39,400 --> 00:18:41,580
с которой отлично справится
бывший бухгалтер-криминалист.
361
00:18:41,580 --> 00:18:43,670
Представьте, что вы ищете
цифровой клад.
362
00:18:43,670 --> 00:18:46,750
Узнайте, кто мог заказать
Вэльда в мире бизнеса,
363
00:18:46,750 --> 00:18:48,540
вычислите,
к кому ушли деньги,
364
00:18:48,540 --> 00:18:51,370
и помогите нам пресечь
этот план на корню.
365
00:18:51,380 --> 00:18:52,590
И как я должен
это сделать?
366
00:18:52,590 --> 00:18:54,260
Подойдите
к моему рабочему месту.
367
00:18:54,260 --> 00:18:57,510
Мне нельзя прикасаться
к компьютеру, забыли?
368
00:18:57,510 --> 00:19:01,600
А ваш дружок
на специальной диете
369
00:19:01,600 --> 00:19:06,090
не даст мне даже
приблизиться к клавиатуре.
370
00:19:06,090 --> 00:19:08,270
Включите громкую связь.
371
00:19:15,320 --> 00:19:17,180
Медведь?
372
00:19:17,180 --> 00:19:19,850
<i>Ontspan.</i>
373
00:19:19,850 --> 00:19:21,940
<i>Ont... ontspan?</i>
374
00:19:23,190 --> 00:19:25,070
Многоязычная псина.
Я врубился.
375
00:19:25,080 --> 00:19:28,160
Сначала составьте
список врагов Вэльда.
376
00:19:28,160 --> 00:19:31,080
Кому наиболее выгодна
его смерть?
377
00:19:31,080 --> 00:19:33,120
Другой компании?
378
00:19:33,120 --> 00:19:35,780
Поглощение корпорации
в буквальном смысле?
379
00:19:35,790 --> 00:19:39,710
Я оказываю вам
большое доверие, мистер Тао.
380
00:19:39,710 --> 00:19:44,010
Не поддавайтесь искушению
проверить способности моей системы.
381
00:19:44,010 --> 00:19:46,550
Неужели вы думаете,
что я могу вас подвести?
382
00:20:00,410 --> 00:20:05,730
Знаете, почему хороший бармен
предпочитает большие кубики льда?
383
00:20:05,730 --> 00:20:07,150
Они медленнее тают.
384
00:20:07,150 --> 00:20:09,820
И не разбавляют виски.
385
00:20:09,820 --> 00:20:13,320
Таким образом,
цель оправдывает средства.
386
00:20:15,530 --> 00:20:17,580
Защита от меня?
387
00:20:17,580 --> 00:20:20,860
Скорее, от вашего
часового у двери.
388
00:20:20,860 --> 00:20:23,380
Глушитель под кроссвордом
389
00:20:23,380 --> 00:20:24,880
определенно его выдал.
390
00:20:28,720 --> 00:20:31,470
Мои камеры
расположены повсюду,
391
00:20:31,480 --> 00:20:34,560
а группа оперативников
следит за Эми.
392
00:20:34,560 --> 00:20:36,550
Рядом с ней всегда кто-то,
готовый убить ее
393
00:20:36,550 --> 00:20:38,210
в любой момент.
394
00:20:38,220 --> 00:20:41,400
Поэтому спрячьте пистолет
и выпейте.
395
00:20:46,410 --> 00:20:49,310
Полагаю,
вы бывший контрразведчик,
396
00:20:49,310 --> 00:20:53,000
а ваша группа –
из британского спецназа.
397
00:20:53,000 --> 00:20:54,750
Вы держитесь уверенно.
398
00:20:54,750 --> 00:20:57,520
Умеете найти
подход к агенту.
399
00:20:57,520 --> 00:20:59,840
ЦРУ?
400
00:21:02,120 --> 00:21:04,140
Поразительно.
401
00:21:04,140 --> 00:21:05,590
Сколько вы стоите?
402
00:21:05,590 --> 00:21:08,540
–Я не продаюсь.
–Вы работаете на Вельда?
403
00:21:08,550 --> 00:21:11,960
Дополнительная охрана?
404
00:21:11,970 --> 00:21:14,430
Не важно.
405
00:21:14,440 --> 00:21:17,520
Вопрос в том,
что, хоть вы и попались,
406
00:21:17,520 --> 00:21:19,350
почему я не убил жену?
407
00:21:19,360 --> 00:21:23,140
Потому, что доктор не нарушила
ни одно из ваших условий.
408
00:21:23,140 --> 00:21:27,280
Именно, но мое терпение
имеет границы.
409
00:21:27,280 --> 00:21:30,030
А теперь уходите из парка
и подальше держитесь от жены.
410
00:21:30,030 --> 00:21:34,020
Это не ваша игра,
и вас в нее никто не звал.
411
00:21:34,020 --> 00:21:35,820
Не пытайтесь
меня проверить.
412
00:21:35,820 --> 00:21:37,490
Я все предусмотрел.
413
00:21:37,490 --> 00:21:39,710
Вы не предусмотрели меня.
414
00:22:12,660 --> 00:22:14,910
Скоро все будет готово
для вас, доктор.
415
00:22:31,830 --> 00:22:33,880
Доктор Энрайт, мне очень
жаль, что я беспокою вас.
416
00:22:33,880 --> 00:22:35,500
Что вы
здесь делаете?
417
00:22:35,500 --> 00:22:39,500
Вы помните меня?
Мы встречались сегодня.
418
00:22:39,500 --> 00:22:41,300
Вы тот спонсор... Крэйн.
419
00:22:41,310 --> 00:22:45,020
Послушайте, в это сложно поверить,
но я знаю вашу жену, Эми,
420
00:22:45,030 --> 00:22:47,140
и я в курсе затруднительного
положения, в которое вы попали.
421
00:22:47,140 --> 00:22:49,280
Мой коллега
сейчас работает
422
00:22:49,280 --> 00:22:53,230
над обеспечением ее безопасности,
но вы должны доверять нам.
423
00:22:53,230 --> 00:22:54,730
Кто вы?
424
00:22:54,740 --> 00:22:56,520
Откуда мне знать, что вы
не работаете на того человека?
425
00:22:56,520 --> 00:22:59,610
Эта процедура должна была
начаться 20 минут назад,
426
00:22:59,610 --> 00:23:01,620
однако я подменил больничные
записи о количестве крови,
427
00:23:01,630 --> 00:23:03,860
чтобы отсрочить
операцию.
428
00:23:03,860 --> 00:23:07,030
Через минуту подойдет
сестра и объяснит ошибку.
429
00:23:07,030 --> 00:23:08,460
А теперь слушайте
меня внимательно.
430
00:23:08,470 --> 00:23:10,330
Мы не можем допустить, чтобы
Уэсли подозревал что-либо,
431
00:23:10,330 --> 00:23:13,590
но мы спасем Эми раньше,
чем вы сделаете надрез.
432
00:23:15,720 --> 00:23:17,670
Доктор, я проверила записи по
первой отрицательной этажом ниже.
433
00:23:17,680 --> 00:23:20,140
Это что-то в компьютере
перепуталось. Глюк устраняют.
434
00:23:20,140 --> 00:23:21,510
А резервов крови
у нас в достатке.
435
00:23:21,510 --> 00:23:24,310
Мы вот-вот
будем готовы.
436
00:23:24,320 --> 00:23:28,880
Лиз, это -
доктор Крэйн.
437
00:23:28,890 --> 00:23:32,600
Я назначила его ассистировать
мне, если понадобится.
438
00:23:32,610 --> 00:23:34,820
Как скажете, доктор.
439
00:23:37,580 --> 00:23:39,080
Помогите мне.
440
00:23:39,080 --> 00:23:41,700
Помогите нам,
Эми и мне,
441
00:23:41,700 --> 00:23:44,530
иначе я не ручаюсь
за то, что я сделаю.
442
00:23:53,590 --> 00:23:55,740
Мэди официально начала
операцию, мистер Риз.
443
00:23:55,750 --> 00:23:57,210
Как там дела в парке?
444
00:23:57,210 --> 00:23:59,570
Посиделки с Уэсли
прошли не слишком удачно,
445
00:23:59,570 --> 00:24:03,470
но по крайней мере еще один
его оперативник выведен из строя.
446
00:24:03,470 --> 00:24:05,440
Он установил свои
собственные камеры,
447
00:24:05,440 --> 00:24:07,920
и каждый сантиметр
в парке отслеживается.
448
00:24:07,920 --> 00:24:10,590
Похоже, что он тоже осознает
значимость наблюдения.
449
00:24:10,590 --> 00:24:14,500
Это не к добру — если он
хорошо подобрал людей,
450
00:24:14,500 --> 00:24:17,570
то мы никогда не обнаружим
его агентов среди такой толпы.
451
00:24:20,950 --> 00:24:24,410
Порты и троакар
установлены.
452
00:24:24,410 --> 00:24:27,630
Начинаю перевязку
грудной артерии.
453
00:24:27,630 --> 00:24:31,910
Доктор, все
в порядке?
454
00:24:31,920 --> 00:24:33,630
Перенастройте
камеру на миллиметр
455
00:24:33,630 --> 00:24:35,550
вперед по главной коронарной
артерии, пожалуйста.
456
00:24:35,550 --> 00:24:37,340
Вот так, доктор?
457
00:24:37,340 --> 00:24:40,390
Усиливаю промывание.
458
00:24:40,390 --> 00:24:41,810
Усиливаю аспирацию.
459
00:24:43,760 --> 00:24:46,810
Она делает инъекцию антикоагулянта
в трубку капельницы Уэлта.
460
00:24:53,990 --> 00:24:56,190
Мистер Риз, у нас
кончается время.
461
00:25:07,920 --> 00:25:10,700
Мистер Риз, Мэди пока что
продолжает операцию,
462
00:25:10,700 --> 00:25:13,340
но после инъекции гепарина, Вэльд –
это бомба замедленного действия.
463
00:25:13,340 --> 00:25:14,540
Любой лишний
надрез теперь...
464
00:25:15,710 --> 00:25:18,510
Подождите.
465
00:25:18,510 --> 00:25:20,090
Мистер Тао, что
вы обнаружили?
466
00:25:20,100 --> 00:25:21,850
Финч! Дорогой...
467
00:25:21,850 --> 00:25:23,880
Я ломанул сервера
компании Вэльда
468
00:25:23,880 --> 00:25:25,600
через задний ход,
который я нашел на их сайте,
469
00:25:25,600 --> 00:25:28,550
и обнаружил предложение
о мультимиллионном проекте
470
00:25:28,550 --> 00:25:30,050
по строительству прибрежных
ветряных электростанций.
471
00:25:30,060 --> 00:25:32,690
Вэльд отклонил его.
472
00:25:32,690 --> 00:25:35,390
«Псевдорациональная голубая
мечта», так он назвал это.
473
00:25:35,390 --> 00:25:37,360
—Точная цитата.
—Леон.
474
00:25:37,360 --> 00:25:39,780
Я позвонил своему корешу-пропойце
из комиссии по ценным бумагам.
475
00:25:39,780 --> 00:25:41,700
Он отправил мне
внутренние бумаги,
476
00:25:41,700 --> 00:25:44,840
ежемесячные отчеты
по биржевой активности.
477
00:25:44,840 --> 00:25:47,290
Я обнаружил серию продаж
на понижение акций Вэльда.
478
00:25:47,290 --> 00:25:49,340
Они сейчас
котируются, как никогда.
479
00:25:49,340 --> 00:25:52,040
Так что кто-то явно рассчитывает,
что компания пойдет на дно.
480
00:25:52,040 --> 00:25:54,510
Этот вкладчик сделает себе
состояние, если акции упадут.
481
00:25:54,510 --> 00:25:56,930
Если гендиректор компании в ходе
секретной хирургической операции
482
00:25:56,930 --> 00:25:58,100
умирает на столе,
например.
483
00:25:58,100 --> 00:26:00,350
В точку!
484
00:26:00,350 --> 00:26:02,050
Это, должно быть, Уэсли
и его коллеги.
485
00:26:02,050 --> 00:26:03,890
Они финансируют
свою собственную игру.
486
00:26:03,890 --> 00:26:07,860
Я нашел информационный сервер,
отвечающий за продажу акций.
487
00:26:07,860 --> 00:26:10,760
Открываются интересные
возможности для арбитража.
488
00:26:10,760 --> 00:26:12,150
Я продолжу поиски.
489
00:26:12,150 --> 00:26:14,360
Дайте мне знать, как
только найдете что-либо.
490
00:26:20,320 --> 00:26:22,610
Здравствуйте, доктор.
491
00:26:26,330 --> 00:26:29,880
По-прежнему пытаемся
спасти вашу супругу.
492
00:26:29,880 --> 00:26:32,050
Мне нужен небольшой перерыв
493
00:26:32,050 --> 00:26:33,250
на несколько минут.
494
00:26:33,250 --> 00:26:34,420
Вы в порядке, доктор?
495
00:26:34,420 --> 00:26:35,800
Может, нам следует
позвать кого-нибудь
496
00:26:35,800 --> 00:26:37,170
для ассистирования?
497
00:26:37,170 --> 00:26:39,260
Нет, не нужно, Лиз.
498
00:26:39,260 --> 00:26:40,920
Пожалуйста, следите
за показателями пациента.
499
00:26:40,930 --> 00:26:43,030
Я скоро вернусь.
500
00:26:47,270 --> 00:26:48,900
Неужели нет ничего,
что мы еще можем сделать?
501
00:26:48,900 --> 00:26:50,730
Я уверяю вас,
мой коллега очень близок
502
00:26:50,740 --> 00:26:53,440
к тому,
чтобы выручить Эми.
503
00:26:55,520 --> 00:26:58,780
Хорошо, я просто...
Мне нужна минута.
504
00:27:15,490 --> 00:27:17,180
Почему вы остановились,
доктор?
505
00:27:17,180 --> 00:27:20,000
Думаю, вы не до конца понимаете
всю серьезность ситуации.
506
00:27:20,000 --> 00:27:21,630
Как насчет стимула?
507
00:27:21,630 --> 00:27:24,020
Я соединю вас
с вашей женой.
508
00:27:24,020 --> 00:27:26,490
У вас будет 30 секунд,
но помните правила.
509
00:27:26,490 --> 00:27:29,570
И то, как много
вы можете потерять.
510
00:27:29,580 --> 00:27:30,640
Простите.
511
00:27:30,640 --> 00:27:32,440
Мне нужно ответить.
512
00:27:32,440 --> 00:27:34,810
Привет, милая.
Я думала, что у тебя операция.
513
00:27:34,810 --> 00:27:36,950
Так и есть.
514
00:27:36,950 --> 00:27:39,570
Я просто решила
взять передышку.
515
00:27:39,570 --> 00:27:41,650
У меня, конечно,
все не так сложно,
516
00:27:41,650 --> 00:27:43,120
но суматоха стоит
еще та.
517
00:27:43,120 --> 00:27:44,990
На благотворительный пикник
не привезли еду.
518
00:27:44,990 --> 00:27:46,540
Мне пришлось выкручиваться.
519
00:27:46,540 --> 00:27:49,960
Прости, Эймс...
Слушай, у меня всего минута.
520
00:27:49,960 --> 00:27:53,410
График просто...
убийственный.
521
00:27:53,420 --> 00:27:55,800
Я просто хотела
услышать тебя.
522
00:27:55,800 --> 00:27:58,370
Все в порядке?
523
00:27:58,370 --> 00:28:00,640
Все прекрасно.
524
00:28:00,640 --> 00:28:01,810
Я люблю тебя.
525
00:28:01,810 --> 00:28:03,340
Я тоже
тебя люблю.
526
00:28:03,340 --> 00:28:05,590
Держись.
527
00:28:08,210 --> 00:28:09,710
Уэсли узнал, что
операцию прервали,
528
00:28:09,710 --> 00:28:11,410
менее чем
за минуту.
529
00:28:11,420 --> 00:28:14,150
У него, видимо, и глаза,
и уши есть в больнице.
530
00:28:14,150 --> 00:28:15,550
У нас нет выбора, Финч.
531
00:28:15,550 --> 00:28:17,520
Я увожу Эми.
532
00:28:26,950 --> 00:28:29,530
Все должны оставаться
на площади,
533
00:28:29,540 --> 00:28:31,740
пока мы со всем
не разберемся.
534
00:28:31,740 --> 00:28:33,240
Извините.
535
00:28:33,240 --> 00:28:34,670
Детектив Картер,
отдел убийств.
536
00:28:34,670 --> 00:28:36,260
Отдел убийств?
Вы быстро приехали.
537
00:28:36,260 --> 00:28:38,070
Мы сообщили о выстрелах
несколько минут назад.
538
00:28:38,080 --> 00:28:40,260
Еще не знаю,
есть ли убитые.
539
00:28:40,260 --> 00:28:41,740
Стреляли в здании?
540
00:28:41,750 --> 00:28:43,410
Похоже на неудавшееся
ограбление.
541
00:28:43,420 --> 00:28:44,970
Что это за здание?
542
00:28:44,970 --> 00:28:47,300
Научно-исследовательский
центр «Фуджима Тектроникс».
543
00:28:47,300 --> 00:28:49,970
Сигнализация сработала
в зале для переговоров.
544
00:28:49,970 --> 00:28:52,060
Мужчина пробрался внутрь.
Двери закрыты,
545
00:28:52,060 --> 00:28:54,960
слышатся выстрелы, охранники
убиты, скорая уже едет.
546
00:28:54,960 --> 00:28:58,450
Пока мы говорим,
здание эвакуируют.
547
00:28:58,450 --> 00:29:00,060
Простите.
548
00:29:00,070 --> 00:29:02,400
Как проходит эвакуация
на этажах?
549
00:29:07,040 --> 00:29:09,870
Ну, и что думаешь?
550
00:29:09,880 --> 00:29:11,980
Отвлекаем и уводим.
551
00:29:14,010 --> 00:29:17,080
Если ты уводишь,
то я отвлекаю?
552
00:29:17,080 --> 00:29:19,280
Что я должен делать?
553
00:29:22,390 --> 00:29:25,560
Эй, приятель... Я занимаюсь
похищениями в этом районе.
554
00:29:25,560 --> 00:29:26,760
Видел что-нибудь
подозрительное?
555
00:29:26,760 --> 00:29:28,220
Простите, детектив,
но не видел,
556
00:29:28,230 --> 00:29:29,680
а я был здесь
все утро.
557
00:29:29,680 --> 00:29:31,930
Эй, я тебя не отпускал,
офицер.
558
00:29:31,930 --> 00:29:34,200
–Что?
–Ты что, новичок?
559
00:29:34,200 --> 00:29:35,970
Прояви немного уважения,
когда я разговариваю.
560
00:29:35,970 --> 00:29:38,230
Простите, сэр.
Я ничего не видел.
561
00:29:38,240 --> 00:29:40,350
–Хотел бы помочь.
–Ну да.
562
00:29:40,360 --> 00:29:42,520
Мне нужно
твое имя, значок,
563
00:29:42,520 --> 00:29:45,330
номер социального страхования.
Ты вообще откуда?
564
00:29:45,330 --> 00:29:47,190
–Из какого ты участка?
–Успокойтесь, хорошо?
565
00:29:47,200 --> 00:29:51,030
Не знаю, почему вы на меня
накинулись, детектив.
566
00:29:51,030 --> 00:29:52,480
Ты из полиции Нью-Йорка?
Покажи документы!
567
00:29:54,090 --> 00:29:56,590
–Финч.
–Мистер Тао?
568
00:29:56,590 --> 00:29:58,120
Вы быстро.
569
00:29:58,120 --> 00:30:00,510
Мы с Медведем
отлично поладили.
570
00:30:00,510 --> 00:30:03,180
Даже с одной рукой я самый
быстрый стрелок на западе.
571
00:30:03,180 --> 00:30:04,460
Да-да, я восхищен.
572
00:30:04,460 --> 00:30:07,300
Узнали что-нибудь?
573
00:30:07,300 --> 00:30:11,180
Я залез на сервер
спекулянтов.
574
00:30:11,190 --> 00:30:12,720
Мне повезло,
575
00:30:12,720 --> 00:30:15,640
я нашел частные медицинские
документы, подписанные Оливером Вэльдом,
576
00:30:15,640 --> 00:30:18,190
в папке с удаленными файлами.
Можете себе представить?
577
00:30:18,190 --> 00:30:19,810
Просто круто.
578
00:30:19,810 --> 00:30:21,650
Этим вы с Джоном
постоянно занимаетесь?
579
00:30:21,650 --> 00:30:25,010
Кто-то в больнице
проинформировал Уэсли
580
00:30:25,020 --> 00:30:26,280
об операции.
581
00:30:26,280 --> 00:30:28,030
Кто мог знать
заранее?
582
00:30:28,040 --> 00:30:30,120
Никто не должен был
знать обо всем этом, так?
583
00:30:30,120 --> 00:30:33,370
Кто-то в компании Вэльда,
у кого есть познания в хирургии,
584
00:30:33,380 --> 00:30:36,360
кто знает о возможных
осложнениях...
585
00:30:36,360 --> 00:30:38,210
Мистер Тао,
можете прислать все,
586
00:30:38,210 --> 00:30:39,630
что вы нашли?
587
00:30:47,310 --> 00:30:49,970
Простите, это
не мой телефон...
588
00:30:49,980 --> 00:30:51,710
Эми, у нас
мало времени,
589
00:30:51,710 --> 00:30:53,180
так что вы должны
выслушать меня.
590
00:30:53,180 --> 00:30:55,650
Я знаю вашу супругу, Мэди.
Она - отличный хирург.
591
00:30:55,650 --> 00:30:58,060
Я знаю, вы любите друг друга,
и знаю, что вы любите выпечку
592
00:30:58,070 --> 00:30:59,770
из французской булочной
в Вестсайде.
593
00:30:59,770 --> 00:31:02,990
Лично я думаю, они используют
слишком много масла.
594
00:31:02,990 --> 00:31:05,520
Что?
Что происходит?
595
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
Вы с Мэди сейчас
в большой опасности,
596
00:31:07,160 --> 00:31:08,690
но я хочу
вам помочь.
597
00:31:08,690 --> 00:31:10,610
Не понимаю, о чем
вы говорите.
598
00:31:10,610 --> 00:31:12,160
За вами наблюдают
через камеры.
599
00:31:12,160 --> 00:31:13,830
Я могу вывести
вас из парка
600
00:31:13,830 --> 00:31:16,200
и из поля зрения
многих плохих людей,
601
00:31:16,200 --> 00:31:18,500
но вы должны говорить
со мной по этому телефону
602
00:31:18,500 --> 00:31:21,570
и слушать меня
очень внимательно.
603
00:31:21,570 --> 00:31:22,840
Один неверный шаг,
и все кончено.
604
00:31:22,840 --> 00:31:24,760
Да, Финч.
605
00:31:24,760 --> 00:31:26,710
Мистер Риз,
по расписанию Мэди
606
00:31:26,710 --> 00:31:29,050
осталось меньше двух минут
до перехода к артерии Вэльда.
607
00:31:29,050 --> 00:31:31,080
Прошу, скажите, что
Эми в безопасности.
608
00:31:31,080 --> 00:31:34,380
Я над этим
работаю, Финч.
609
00:31:47,030 --> 00:31:50,400
Агент Сноу...
Стоять.
610
00:31:50,400 --> 00:31:52,600
Медленно повернитесь.
611
00:31:57,630 --> 00:32:00,110
Здесь нет сигнала.
612
00:32:00,110 --> 00:32:02,160
Она нас
не слышит.
613
00:32:02,160 --> 00:32:03,550
Что происходит, Марк?
614
00:32:03,550 --> 00:32:05,250
У нас
мало времени.
615
00:32:05,250 --> 00:32:06,330
Не знаю, что
она задумала,
616
00:32:06,330 --> 00:32:07,970
но вы должны
сказать нашему другу.
617
00:32:07,970 --> 00:32:10,340
Что бы это ни было, это серьезно
и я не могу это остановить.
618
00:32:10,340 --> 00:32:12,620
Вы убили человека
ради удостоверения,
619
00:32:12,620 --> 00:32:14,290
чтобы проникнуть
в компанию,
620
00:32:14,290 --> 00:32:15,960
а потом убили
охранников.
621
00:32:15,960 --> 00:32:18,140
Почему?
622
00:32:19,630 --> 00:32:21,460
У меня не было
выбора.
623
00:32:21,470 --> 00:32:24,180
Это только начало.
624
00:32:24,190 --> 00:32:25,940
Она на задании,
и ей нечего терять.
625
00:32:25,940 --> 00:32:27,740
Погибнет еще
больше людей.
626
00:32:27,740 --> 00:32:30,940
Я вызову для вас службу
обезвреживания бомб.
627
00:32:30,940 --> 00:32:32,440
Я вас вытащу.
628
00:32:32,440 --> 00:32:33,780
Она вам
не позволит.
629
00:32:33,780 --> 00:32:36,310
Она...
Кто она?
630
00:33:06,030 --> 00:33:07,890
Мистер Рэйнс,
у нас мало времени...
631
00:33:07,900 --> 00:33:09,860
И, пожалуйста, не звоните
своему британскому другу,
632
00:33:09,870 --> 00:33:11,060
пока не выслушаете
меня.
633
00:33:11,070 --> 00:33:13,320
Британскому другу?
Что это?
634
00:33:15,990 --> 00:33:17,450
Друг прислал
по факсу.
635
00:33:17,460 --> 00:33:19,360
Довольно содержательно...
636
00:33:19,360 --> 00:33:21,360
все голубые страницы,
спекуляции,
637
00:33:21,360 --> 00:33:22,830
фальшивая компания
638
00:33:22,830 --> 00:33:25,130
и вся конфиденциальная
медицинская информация,
639
00:33:25,130 --> 00:33:26,700
которую вы
предоставляли Уэсли.
640
00:33:26,700 --> 00:33:28,260
Уэсли?
Кто это?
641
00:33:28,270 --> 00:33:31,370
Сколько вам заплатили, чтобы
вы стали их информатором?
642
00:33:31,370 --> 00:33:32,670
Информатором чего?
643
00:33:32,670 --> 00:33:35,260
Плана убить
вашего босса.
644
00:33:35,260 --> 00:33:37,060
У меня достаточно информации,
чтобы отправить вас в тюрьму
645
00:33:37,060 --> 00:33:39,340
на долгий срок.
646
00:33:39,340 --> 00:33:41,230
В другой день
я бы проследил за этим.
647
00:33:41,230 --> 00:33:42,810
Сегодня я предложу
вас сделку.
648
00:33:42,810 --> 00:33:44,260
Все улики
в обмен
649
00:33:44,270 --> 00:33:45,930
на ваше влияние, нужное,
чтобы все остановить.
650
00:33:45,930 --> 00:33:47,650
Зачем мне
убивать Оливера?
651
00:33:47,650 --> 00:33:49,550
Когда он поправится,
мы должны будем пересмотреть
652
00:33:49,550 --> 00:33:51,240
новый проект
по энергетике.
653
00:33:51,240 --> 00:33:54,440
Ветряные электростанции....
Хотите их реализовать?
654
00:33:54,440 --> 00:33:58,030
Я не знаю, что все это значит.
Оливер в опасности?
655
00:33:58,030 --> 00:33:59,860
Если это правда,
и не вы сообщали
656
00:33:59,870 --> 00:34:03,250
о ходе операции,
то кто?
657
00:34:09,260 --> 00:34:11,880
Что на счет той другой
операции, доктор?
658
00:34:11,880 --> 00:34:13,710
Еще в процессе.
659
00:34:20,350 --> 00:34:21,680
Что вы делаете?
660
00:34:21,690 --> 00:34:23,750
Доктор, вы должны
завершить процедуру.
661
00:34:24,060 --> 00:34:25,550
Нам придется закончить.
662
00:34:25,560 --> 00:34:27,060
Все, слушайте…
663
00:34:27,060 --> 00:34:28,740
Я хочу, чтобы вы все
ушли из операционной.
664
00:34:28,740 --> 00:34:30,530
А как же пациент?
665
00:34:30,530 --> 00:34:32,950
Я не в состоянии
продолжить операцию.
666
00:34:32,950 --> 00:34:35,110
Я стабилизирую мистера
Вэльда, а потом догоню вас.
667
00:34:35,120 --> 00:34:37,400
Теперь уходите.
668
00:34:37,400 --> 00:34:39,600
Все уходите.
669
00:34:41,210 --> 00:34:43,740
Мистер Риз, срочно
уводите Эми оттуда.
670
00:34:43,740 --> 00:34:45,240
Слушай…
671
00:34:45,240 --> 00:34:49,130
Иди в сторону улицы,
к выходу из парка.
672
00:34:49,130 --> 00:34:52,850
Придется действовать
грубо, доктор.
673
00:34:52,850 --> 00:34:55,250
Довольно игр.
674
00:34:55,250 --> 00:34:57,270
Вызываю всех...
675
00:34:57,270 --> 00:34:59,890
На цель дан
зеленый свет.
676
00:34:59,890 --> 00:35:02,420
Затем уходим.
677
00:35:07,450 --> 00:35:09,950
Я останусь с вами, доктор.
678
00:35:09,950 --> 00:35:11,770
Вы не сделаете этого
в одиночку.
679
00:35:14,450 --> 00:35:16,110
Лиз и я
уберем инструменты
680
00:35:16,110 --> 00:35:17,740
из грудной полости
мистера Вэльда.
681
00:35:17,740 --> 00:35:20,490
Мне нужно, чтобы ты
пошел в кабинет
682
00:35:20,500 --> 00:35:23,380
и нашел пропофол, чтобы
держать его без сознания.
683
00:35:23,380 --> 00:35:27,750
Что бы ни случилось,
вы поступайте правильно.
684
00:35:33,660 --> 00:35:35,760
Уэсли, цель ушла,
685
00:35:35,760 --> 00:35:37,530
и ее нет на камерах.
686
00:35:37,530 --> 00:35:41,130
Значит, кто-то весьма
и весьма хитер.
687
00:35:42,480 --> 00:35:44,700
Продолжай идти, Эми.
688
00:35:44,700 --> 00:35:46,270
Там!
689
00:35:47,740 --> 00:35:50,240
Ты почти на месте.
690
00:35:58,950 --> 00:36:01,320
–Привет, я Джон.
–Эми.
691
00:36:01,320 --> 00:36:04,790
Давай уведем
тебя отсюда, Эми.
692
00:36:09,330 --> 00:36:10,460
Эй, офицер,
сделай одолжение.
693
00:36:10,460 --> 00:36:11,960
Скажи напарнику в парке,
694
00:36:11,960 --> 00:36:13,700
что я извиняюсь за то,
что ему там яйца выкручивал.
695
00:36:13,700 --> 00:36:15,870
Какому напарнику?
696
00:36:15,870 --> 00:36:18,200
Я один парк патрулирую.
697
00:36:26,890 --> 00:36:29,980
Твоя жена
должна была слушаться.
698
00:36:35,190 --> 00:36:36,320
Мы его теряем.
699
00:36:36,320 --> 00:36:38,190
Кровяное давление падает.
700
00:36:38,190 --> 00:36:39,410
Началась желудочковая тахикардия.
701
00:36:39,410 --> 00:36:43,110
Должно быть,
вы повредили артерию.
702
00:36:45,200 --> 00:36:46,750
Это ты.
703
00:36:46,750 --> 00:36:48,530
–Ты сделала надрез.
–Нет.
704
00:36:48,530 --> 00:36:52,200
Вы - хирург, а я
всего лишь медсестра.
705
00:36:52,200 --> 00:36:54,790
Или, в данном случае,
план «Б».
706
00:37:05,070 --> 00:37:07,300
Эй, офицер…
На счет того похищения.
707
00:37:17,150 --> 00:37:19,200
Ты знала, что они
собираются убить Эми.
708
00:37:19,200 --> 00:37:22,070
Просто дай ему умереть.
709
00:37:22,070 --> 00:37:24,020
Я не позволю ему умереть.
710
00:37:24,020 --> 00:37:26,450
Поймите, чего это будет
вам стоить, доктор.
711
00:37:26,460 --> 00:37:28,190
Это всего лишь одна жизнь.
712
00:37:28,190 --> 00:37:31,070
Но это жизнь.
713
00:37:42,800 --> 00:37:44,970
Будь с ней.
714
00:38:00,740 --> 00:38:03,390
Я дала ему протаминсульфат
715
00:38:03,390 --> 00:38:05,910
–для коагуляции крови…
–О-о…
716
00:38:05,910 --> 00:38:07,580
Но мне придется
перезапустить его сердце.
717
00:38:07,580 --> 00:38:09,950
И снаружи мне
этого не сделать.
718
00:38:09,950 --> 00:38:11,700
Что это значит?
719
00:38:11,700 --> 00:38:14,790
Я его вскрою, а ты
будешь ассистировать.
720
00:38:14,790 --> 00:38:17,420
Я?
721
00:38:18,410 --> 00:38:20,710
Передай мне
ретрактор Ричардсона.
722
00:38:20,710 --> 00:38:23,740
Вот так… Теперь
с силой потяни, хорошо?
723
00:38:23,750 --> 00:38:26,750
Я возьму
отсасывающее устройство.
724
00:38:26,750 --> 00:38:28,930
Теперь, держи грудь откры...
Вот, хорошо.
725
00:38:28,930 --> 00:38:30,470
Держи ее оттянутой.
726
00:38:30,470 --> 00:38:31,890
Не думаю, что смогу.
727
00:38:31,890 --> 00:38:33,350
Сможешь.
728
00:38:33,360 --> 00:38:37,090
Нужно много отсасывать,
чтобы было видно артерию.
729
00:38:37,090 --> 00:38:39,310
Вот так.
Приступаем.
730
00:38:39,310 --> 00:38:41,760
Хорошо,
передай мне зажим.
731
00:38:41,760 --> 00:38:44,600
Это я сейчас зафиксирую.
732
00:38:44,600 --> 00:38:47,530
Зашьем позже, чтобы остановить
артериальное кровотечение.
733
00:38:47,540 --> 00:38:49,870
Теперь я начну прямой
массаж сердца.
734
00:38:49,870 --> 00:38:51,540
Хорошо.
735
00:38:51,540 --> 00:38:53,660
О, Боже.
736
00:38:53,660 --> 00:38:55,790
Ты только посмотри.
737
00:38:55,790 --> 00:38:58,930
Оно скользкое.
738
00:38:58,930 --> 00:39:01,620
Ну же.
739
00:39:05,710 --> 00:39:06,870
Получилось.
740
00:39:08,060 --> 00:39:10,510
Мы его вернули.
741
00:39:23,150 --> 00:39:25,670
Эй, Мэдс.
742
00:39:32,110 --> 00:39:34,530
Я думала, что потеряю тебя.
743
00:39:34,530 --> 00:39:35,530
Нет.
744
00:39:35,530 --> 00:39:38,170
Я здесь.
745
00:39:38,170 --> 00:39:42,120
Прямо здесь.
746
00:39:55,850 --> 00:39:57,200
Простите за представление,
мистер Тао.
747
00:39:57,210 --> 00:39:58,440
Мы не можем
позволить себе,
748
00:39:58,440 --> 00:40:00,020
чтобы вы вновь объявились
у нас на пороге.
749
00:40:00,030 --> 00:40:02,780
А вдруг я буду собирать
средства для ЮНИСЕФ?
750
00:40:07,900 --> 00:40:10,520
Значит, Вэлт выжил?
751
00:40:10,520 --> 00:40:11,620
Ему остается
только поправиться.
752
00:40:11,620 --> 00:40:13,150
Акции не упадут
ни на цент.
753
00:40:13,160 --> 00:40:16,070
Все заговорщики
понесут большие убытки.
754
00:40:16,080 --> 00:40:17,790
Вы победили
плохих парней.
755
00:40:17,790 --> 00:40:18,990
С твой помощью.
756
00:40:18,990 --> 00:40:20,790
Намотайте на ус.
757
00:40:20,800 --> 00:40:22,700
И постарайтесь не попадать
в неприятности, мистер Тао.
758
00:40:24,030 --> 00:40:25,330
Я не из тех,
759
00:40:25,330 --> 00:40:28,090
кто может подвести вас.
760
00:40:40,980 --> 00:40:43,320
Думаешь,
не последний раз видимся?
761
00:40:43,320 --> 00:40:45,450
Случались
и не такие странности.
762
00:40:51,430 --> 00:40:53,690
Это не ваш телефон,
мистер Риз.
763
00:40:53,700 --> 00:40:56,580
Забрал его
у снайпера в парке.
764
00:40:56,780 --> 00:40:58,120
Здравствуй, Уэсли.
765
00:40:58,120 --> 00:40:59,480
Хотел позвонить
и поздравить тебя
766
00:40:59,490 --> 00:41:01,030
с победой в игре.
767
00:41:01,040 --> 00:41:02,270
Это не игра.
768
00:41:02,270 --> 00:41:03,440
На кону стояли жизни.
769
00:41:03,440 --> 00:41:05,270
И после такого заумного плана
оказалось,
770
00:41:05,270 --> 00:41:08,080
что ты простой жулик.
771
00:41:08,080 --> 00:41:10,290
Ты знаешь,
что это не так.
772
00:41:10,300 --> 00:41:12,380
Я вспомнил тебя
после нашей беседы.
773
00:41:12,380 --> 00:41:13,880
Джон Риз.
774
00:41:13,880 --> 00:41:16,780
Наши пути
пересекались в Стамбуле,
775
00:41:16,790 --> 00:41:18,850
на торгах у Босфора.
776
00:41:18,850 --> 00:41:20,340
Я помню торги,
777
00:41:20,340 --> 00:41:21,960
но не тебя.
778
00:41:21,960 --> 00:41:23,220
Это самое главное.
779
00:41:23,230 --> 00:41:24,890
Не зря меня
так обучили.
780
00:41:25,190 --> 00:41:26,390
Хорошие были времена.
781
00:41:26,400 --> 00:41:27,810
Международный розыск,
782
00:41:27,810 --> 00:41:29,400
атаки дронов.
783
00:41:29,400 --> 00:41:31,900
Когда-нибудь нам стоит
допить тот виски.
784
00:41:31,900 --> 00:41:35,700
Я уверен,
нам будет о чем поговорить.
785
00:41:35,700 --> 00:41:37,820
До скорого.
786
00:41:40,740 --> 00:41:42,080
Аэропорт Джона Кеннеди,
пожалуйста.
787
00:41:42,080 --> 00:41:45,330
Терминал международных рейсов.
788
00:41:49,370 --> 00:41:52,800
Кажется, Уэсли – тот еще игрок,
мистер Риз.
789
00:41:52,810 --> 00:41:57,170
Я уверен, что у нас
еще будет шанс сразиться.
790
00:42:09,270 --> 00:42:11,400
Ходишь налево?
791
00:42:11,410 --> 00:42:14,040
Я детектив
по расследованию убийств, Джон.
792
00:42:14,040 --> 00:42:15,890
Ты знаешь
мою работу.
793
00:42:15,890 --> 00:42:17,730
Не стоило меня втягивать,
794
00:42:17,730 --> 00:42:19,830
если ты не хотел,
чтобы я задавала вопросы.
795
00:42:19,830 --> 00:42:22,170
–Уверена, что это был Сноу?
–Я видела, как он скрылся
796
00:42:22,170 --> 00:42:24,000
с места преступления.
797
00:42:24,000 --> 00:42:26,390
На нем была бомба.
798
00:42:26,390 --> 00:42:28,270
Он выглядел отчаянным,
беспомощным.
799
00:42:28,270 --> 00:42:30,560
Словно кто-то дергает
за его веревочки.
800
00:42:30,560 --> 00:42:34,630
Просил передать тебе,
что <i>она</i> что-то замышляет.
801
00:42:34,630 --> 00:42:36,800
Что-то серьезное.
802
00:42:36,800 --> 00:42:39,230
–Кто?
–Сама бы рада узнать.
803
00:42:39,230 --> 00:42:42,470
В чем дело, Джон?
804
00:42:42,470 --> 00:42:46,360
Рассказал бы ты мне,
зная правду?
805
00:42:51,010 --> 00:42:53,810
Хороший ты детектив,
Картер.
806
00:42:53,820 --> 00:42:56,250
Я не могу влиять
на твое расследование.
807
00:42:56,250 --> 00:42:59,820
Но ты итак знаешь достаточно много
про меня, про Финча...
808
00:42:59,820 --> 00:43:04,540
И ты знаешь, что когда-то в наших жизнях
присутствовали люди, которыми мы дорожили.
809
00:43:04,540 --> 00:43:06,830
Этих людей больше нет.
810
00:43:06,830 --> 00:43:09,450
Но ты...
811
00:43:09,450 --> 00:43:11,500
У тебя все еще
есть сын.
812
00:43:11,500 --> 00:43:15,270
У тебя есть
твоя жизнь.
813
00:43:15,270 --> 00:43:17,020
Тебе нужно начать
задавать себе
814
00:43:17,020 --> 00:43:20,470
совершенно другой вопрос...
815
00:43:20,480 --> 00:43:24,030
Как много
ты хочешь знать?
|