English subtitles. Person Of Interest - В поле зрения. 2-9.

1
00:00:03,370 --> 00:00:04,600
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:04,600 --> 00:00:08,020
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>

3
00:00:08,020 --> 00:00:12,330
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>

4
00:00:12,330 --> 00:00:14,950
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>

5
00:00:14,950 --> 00:00:16,660
<i>но она видит куда больше.</i>

6
00:00:16,670 --> 00:00:19,920
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>

7
00:00:19,920 --> 00:00:22,570
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>

8
00:00:22,570 --> 00:00:25,170
<i>Но не мы.</i>

9
00:00:25,180 --> 00:00:29,810
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>

10
00:00:29,810 --> 00:00:32,010
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>

11
00:00:32,020 --> 00:00:33,850
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>

12
00:00:33,850 --> 00:00:37,350
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>

13
00:00:42,690 --> 00:00:44,810
Останови здесь.

14
00:00:44,810 --> 00:00:47,160
Хочешь заработать 500$?

15
00:00:47,160 --> 00:00:50,030
Оставь свой номер
и катайся вокруг квартала,

16
00:00:50,030 --> 00:00:54,490
пока не позвоню.

17
00:00:54,490 --> 00:00:59,320
Остальное получишь,
когда заберешь меня.

18
00:01:08,670 --> 00:01:10,890
Уже видишь
наш новый номер?

19
00:01:10,890 --> 00:01:12,550
Надеюсь.

20
00:01:12,560 --> 00:01:15,610
Фермин Ордониез.
38 лет. Кубинец.

21
00:01:15,610 --> 00:01:18,610
Один из 42 тысяч
нью-йоркских таксистов.

22
00:01:18,610 --> 00:01:19,860
Ни разу не просрочил
с оплатой счетов.

23
00:01:19,860 --> 00:01:21,280
Его кредитной истории

24
00:01:21,280 --> 00:01:22,730
позавидуют многие американцы.

25
00:01:22,730 --> 00:01:24,070
Однако вчера снял все

26
00:01:24,070 --> 00:01:26,400
до цента со своего счета.

27
00:01:26,400 --> 00:01:27,700
Возможно,
у него неприятности.

28
00:01:27,700 --> 00:01:29,700
Или скоро будут.

29
00:01:29,710 --> 00:01:32,210
Будучи таксистом,

30
00:01:32,210 --> 00:01:34,710
вероятность быть
убитым в 30 раз выше.

31
00:01:34,710 --> 00:01:37,500
Так что нам лучше
присмотреть за ним.

32
00:01:38,920 --> 00:01:40,630
Кроме того,

33
00:01:40,630 --> 00:01:42,200
мы никогда не знаем,

34
00:01:42,200 --> 00:01:46,920
кто сядет в его такси.

35
00:01:46,920 --> 00:01:50,260
–Куда?
–Угол 25-й и Бродвея.

36
00:01:50,260 --> 00:01:51,540
Только не спешите,
пожалуйста.

37
00:01:51,540 --> 00:01:52,880
Меня быстро укачивает.

38
00:01:52,880 --> 00:01:54,430
Если что,

39
00:01:54,430 --> 00:01:56,260
под сиденьем есть
бумажные полотенца.

40
00:01:56,270 --> 00:01:59,150
Спасибо.

41
00:02:01,440 --> 00:02:03,990
Фермин Ордониез.

42
00:02:03,990 --> 00:02:05,690
Бежал с Кубы в 2005 году.

43
00:02:05,690 --> 00:02:07,390
Мог стать нападающим,

44
00:02:07,390 --> 00:02:08,860
если бы не порвал связку

45
00:02:08,860 --> 00:02:11,000
в 2007 году.

46
00:02:11,000 --> 00:02:12,580
Обидно вышло.

47
00:02:12,580 --> 00:02:15,620
Похоже,

48
00:02:15,620 --> 00:02:16,950
жизнь его швырнула

49
00:02:16,950 --> 00:02:19,170
от перспективы стать игроком
Высшей лиги до никого.

50
00:02:19,170 --> 00:02:21,870
Да, тяжелый период
в жизни.

51
00:02:21,880 --> 00:02:25,880
Посмотрим,
что еще можно узнать.

52
00:02:27,780 --> 00:02:29,190
[Панель админа]

53
00:02:31,380 --> 00:02:32,630
Знаю,

54
00:02:32,640 --> 00:02:34,890
тебе проще
с бортовым компьютером,

55
00:02:34,890 --> 00:02:36,100
но почему бы
не попробовать просто поговорить?

56
00:02:36,110 --> 00:02:39,110
Немного терпения.

57
00:02:39,110 --> 00:02:41,360
Вы ко мне обращаетесь?

58
00:02:41,360 --> 00:02:43,810
Да, я слышал о таксисте,

59
00:02:43,810 --> 00:02:45,150
которого ограбил пассажир

60
00:02:45,150 --> 00:02:46,650
на 11-й авеню на прошлой неделе.

61
00:02:46,650 --> 00:02:48,150
Непростая работа.

62
00:02:48,150 --> 00:02:49,770
Наверное, нужно быть аккуратным,
когда подбираешь кого-то.

63
00:02:49,770 --> 00:02:52,150
Наверное,
странно видеть незнакомцев

64
00:02:52,160 --> 00:02:53,400
в своей машине
каждый день.

65
00:02:53,410 --> 00:02:54,740
Иногда.

66
00:02:54,740 --> 00:02:56,110
Когда видишь
пассажира в зеркало,

67
00:02:56,110 --> 00:02:57,330
никогда не знаешь,

68
00:02:57,330 --> 00:02:59,040
хороший он человек
или плохой.

69
00:02:59,050 --> 00:03:00,530
Я могу только догадываться.

70
00:03:00,530 --> 00:03:02,910
Это делает вас
хорошим наблюдателем.

71
00:03:02,920 --> 00:03:05,830
Что вы думаете обо мне?

72
00:03:05,840 --> 00:03:07,290
Хороший костюм.

73
00:03:07,290 --> 00:03:09,120
Но не вычурный.

74
00:03:09,120 --> 00:03:10,840
За исключением нагрудного платка.

75
00:03:10,840 --> 00:03:15,130
Вы человек аккуратный,
вежливый, умный.

76
00:03:15,130 --> 00:03:16,630
Жилетка...

77
00:03:16,630 --> 00:03:19,560
Даже не знаю,
возможно, профессор или...

78
00:03:19,570 --> 00:03:21,480
Знаю!
Библиотекарь?

79
00:03:21,480 --> 00:03:25,470
Что-то типа того.

80
00:03:31,280 --> 00:03:32,310
Сдачи не надо.

81
00:03:32,310 --> 00:03:33,410
Серьезно?

82
00:03:33,410 --> 00:03:37,250
Спасибо.

83
00:03:40,250 --> 00:03:42,090
У нас есть звук, картинка

84
00:03:42,090 --> 00:03:44,290
и маячок в машине.

85
00:03:44,290 --> 00:03:47,330
Будь недалеко от него.

86
00:03:47,330 --> 00:03:48,540
Угроза может исходить

87
00:03:48,550 --> 00:03:49,990
от одного из

88
00:03:50,000 --> 00:03:51,260
8 миллионов людей
в этом городе.

89
00:03:51,260 --> 00:03:55,170
Следую за ним.

90
00:03:55,170 --> 00:03:57,190
Использую телефон Ордониеза,

91
00:03:57,190 --> 00:03:59,140
чтобы подключиться
к любому другому в его машине.

92
00:03:59,140 --> 00:04:00,970
Я знаю,
кто эта сука.

93
00:04:00,970 --> 00:04:02,940
Никто не смеет
так поступать со мной.

94
00:04:02,940 --> 00:04:04,310
Он покойник.

95
00:04:04,310 --> 00:04:06,440
Я помню,
тут еще фермы были.

96
00:04:06,450 --> 00:04:09,700
Я тут кроликов стрелял,
в 20 шагах отсюда.

97
00:04:09,700 --> 00:04:12,780
Целый букет подозреваемых
на заднем сидении Фермина.

98
00:04:12,790 --> 00:04:14,650
Далеко не все они трезвы.

99
00:04:14,650 --> 00:04:17,570
Эй,
амиго.

100
00:04:17,570 --> 00:04:19,290
Включи,
игру послушать.

101
00:04:19,290 --> 00:04:21,510
Простите,
никаких бейсбольных игр.

102
00:04:21,510 --> 00:04:23,830
В смысле?
Игра же идет.

103
00:04:23,830 --> 00:04:25,030
Не могу.

104
00:04:25,030 --> 00:04:26,050
Радио сломано.

105
00:04:26,050 --> 00:04:27,470
Ну, мужик!

106
00:04:27,470 --> 00:04:29,250
Просто включи игру.

107
00:04:29,250 --> 00:04:32,750
Еще раз так сделаете,
и у нас будут проблемы.

108
00:04:35,840 --> 00:04:37,540
Эй!

109
00:04:37,540 --> 00:04:41,260
Ты мне должен денег!

110
00:04:41,260 --> 00:04:44,380
Эй!

111
00:04:44,380 --> 00:04:47,270
Думаю, Ордониез часто имеет дело

112
00:04:47,270 --> 00:04:50,910
с пьяницами,
требующими включить радио.

113
00:04:50,910 --> 00:04:52,320
После того,
что случилось с его рукой,

114
00:04:52,330 --> 00:04:53,940
видимо, он не спешит его настроить.

115
00:04:54,240 --> 00:04:57,830
<i>Рассматривать каждого,
кто сядет в его такси...</i>

116
00:04:57,830 --> 00:05:00,700
<i>это невозможно.</i>

117
00:05:02,080 --> 00:05:03,700
Никаких правонарушений.

118
00:05:03,700 --> 00:05:05,670
Никаких жалоб от комиссии
по такси и лимузинам.

119
00:05:05,670 --> 00:05:07,920
Я вышлю вам
его GPS-маршрут

120
00:05:07,920 --> 00:05:09,260
за последние 36 часов.

121
00:05:09,260 --> 00:05:11,090
GPS-маршрут?

122
00:05:11,090 --> 00:05:12,480
Который ты, конечно, получил,

123
00:05:12,480 --> 00:05:13,540
отправив официальный запрос

124
00:05:13,550 --> 00:05:14,680
в комиссию по такси
и лимузинам.

125
00:05:14,680 --> 00:05:16,010
<i>Не совсем так.</i>

126
00:05:16,020 --> 00:05:17,230
Но если вам станет легче,

127
00:05:17,230 --> 00:05:18,320
я могу взломать их сеть

128
00:05:18,320 --> 00:05:19,570
и сделать вид,
что я его отправил.

129
00:05:19,570 --> 00:05:20,880
<i>Это займет пару минут.</i>

130
00:05:20,890 --> 00:05:22,400
Забудь.

131
00:05:22,410 --> 00:05:23,940
Я сверю с ежедневным
списком преступлений

132
00:05:23,940 --> 00:05:25,940
и сообщу, если что-то всплывет.

133
00:05:25,940 --> 00:05:27,910
Я ваш вечный должник,
детектив.

134
00:05:27,910 --> 00:05:29,330
А как прошло свидание
с детективом Бичером?

135
00:05:29,330 --> 00:05:31,560
<i>Мне показалось,
что просто прекрасно.</i>

136
00:05:48,250 --> 00:05:50,130
<i>Со мной говорил Элаис.</i>

137
00:05:50,130 --> 00:05:52,300
<i>Он не будет вести дела с HR.</i>

138
00:05:52,300 --> 00:05:54,720
<i>Все равно почти все они
либо мертвы, либо сидят.</i>

139
00:05:54,720 --> 00:05:55,940
<i>Поэтому</i>

140
00:05:55,940 --> 00:05:58,260
<i>нужно выяснить,
кто еще остался.</i>

141
00:06:03,650 --> 00:06:06,800
ФБР сворачивает расследование.

142
00:06:06,800 --> 00:06:09,230
Мой источник говорит,
что Доннелли хвалится

143
00:06:09,240 --> 00:06:11,040
уничтожением HR.

144
00:06:11,040 --> 00:06:12,540
И все же, мы здесь.

145
00:06:12,540 --> 00:06:15,210
У нас есть проблема посерьезнее.

146
00:06:15,210 --> 00:06:17,710
О нас никто болтать не будет.

147
00:06:17,710 --> 00:06:19,380
Я лично прослежу.

148
00:06:19,380 --> 00:06:21,080
Не заблуждайся,
мой друг.

149
00:06:21,080 --> 00:06:22,400
Мы же бизнесмены.

150
00:06:22,400 --> 00:06:24,680
А бизнес держится на деньгах,
на доходе.

151
00:06:24,980 --> 00:06:26,920
Для этого нужно время.

152
00:06:26,920 --> 00:06:28,790
Нужно привлечь
новых людей.

153
00:06:28,790 --> 00:06:30,040
Восстановиться.

154
00:06:30,040 --> 00:06:31,790
Мы допустили ошибку,

155
00:06:31,790 --> 00:06:34,430
отвернувшись от Элаиса.

156
00:06:34,430 --> 00:06:37,180
Он управляет городом
даже из тюрьмы.

157
00:06:37,180 --> 00:06:39,630
Нам нужна его поддержка,
если мы хотим работать.

158
00:06:39,630 --> 00:06:41,600
Это сложно.

159
00:06:41,600 --> 00:06:43,670
Устрой встречу.

160
00:06:43,670 --> 00:06:45,270
Пора нам примириться.

161
00:06:45,270 --> 00:06:49,220
Это в наших
общих интересах.

162
00:06:49,230 --> 00:06:52,080
Дам совет...

163
00:06:52,080 --> 00:06:55,030
Если радушные посиделки
не получатся...

164
00:06:55,030 --> 00:06:58,530
Не волнуйся,
я возьму людей.

165
00:07:06,130 --> 00:07:09,160
Детектив Фуско,
тебе сегодня повезло.

166
00:07:09,160 --> 00:07:11,460
Ты должен мне услугу.

167
00:07:11,460 --> 00:07:15,000
Мы организуем встречу
с парнями Элаиса.

168
00:07:26,060 --> 00:07:28,400
У Фермина перерыв, Финч.

169
00:07:28,400 --> 00:07:30,230
–Азиз.
–Фермин.

170
00:07:30,230 --> 00:07:32,350
Привет, они у тебя?

171
00:07:32,350 --> 00:07:34,150
Да, я же говорил,
что нашел покупателя.

172
00:07:34,150 --> 00:07:36,220
Отлично.
Мне нужно отвезти их сейчас.

173
00:07:36,220 --> 00:07:40,190
Хорошо.

174
00:07:40,190 --> 00:07:42,730
800 баксов за ноутбук.

175
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
Не веришь мне?

176
00:07:43,730 --> 00:07:45,750
Вовсе нет.

177
00:07:45,750 --> 00:07:48,950
Хорошо.

178
00:07:48,950 --> 00:07:51,000
Спасибо.

179
00:07:51,000 --> 00:07:54,090
–Большое тебе спасибо.
–Удачи, друг.

180
00:08:03,380 --> 00:08:05,270
Финч, кажется, я понял,
что случилось

181
00:08:05,270 --> 00:08:07,250
со сбережениями
нашего таксиста.

182
00:08:07,250 --> 00:08:11,590
Он их все сейчас
носит с собой.

183
00:08:11,590 --> 00:08:13,310
Мы, должно быть,
что-то упустили.

184
00:08:13,310 --> 00:08:14,560
У него есть карточные долги?

185
00:08:14,560 --> 00:08:17,810
Он торгует наркотиками?

186
00:08:17,810 --> 00:08:21,100
Что бы там ни было,
он хочет залечь на дно.

187
00:08:28,290 --> 00:08:30,460
Кажется, он хочет
что-то купить

188
00:08:30,460 --> 00:08:32,740
или выбраться из
большой дыры.

189
00:08:37,120 --> 00:08:38,380
Сеньор Мендоза.

190
00:08:38,380 --> 00:08:40,130
Фермин.

191
00:08:40,140 --> 00:08:42,150
<i>Садись.</i>

192
00:08:43,200 --> 00:08:46,400
<i>Сорок тысяч за Марию
и Хорхе, как договаривались.</i>

193
00:08:48,140 --> 00:08:53,300
Они смогут сюда добраться?

194
00:08:54,970 --> 00:08:58,270
Это последнее фото
моей жены и сына.

195
00:09:02,570 --> 00:09:06,030
У нас возникла проблема, Фермин.

196
00:09:06,030 --> 00:09:08,080
Цена выросла.

197
00:09:08,080 --> 00:09:10,200
Что это значит?

198
00:09:10,200 --> 00:09:12,530
Это значит, что у тебя
достаточно денег

199
00:09:12,540 --> 00:09:14,320
только за Марию или Хорхе,
но не за обоих.

200
00:09:14,320 --> 00:09:15,540
Нет.

201
00:09:15,540 --> 00:09:19,790
Сеньор Мендоза,
не делайте этого.

202
00:09:19,790 --> 00:09:22,340
Вы знаете, что на Кубе
они в опасности.

203
00:09:22,350 --> 00:09:24,510
<i>Мария говорит, что соседи
уже что-то подозревают.</i>

204
00:09:24,510 --> 00:09:26,550
<i>Они чувствуют, что она и Хорхе
скоро уедут.</i>

205
00:09:26,550 --> 00:09:28,350
Если власти узнают,

206
00:09:28,350 --> 00:09:29,970
ее арестуют по подозрению.

207
00:09:29,970 --> 00:09:32,190
Фермин, как давно
мы знакомы?

208
00:09:32,190 --> 00:09:35,440
Я помогал тебе, когда
все отворачивались.

209
00:09:35,440 --> 00:09:37,940
Поставил тебя на ноги
после операции,

210
00:09:37,940 --> 00:09:39,890
когда твоя карьера
была закончена.

211
00:09:39,900 --> 00:09:43,110
Есть цены, которые
я не контролирую.

212
00:09:43,120 --> 00:09:45,950
Но где мне взять
еще 40 тысяч?

213
00:09:45,950 --> 00:09:50,660
Это страна возможностей,
друг мой.

214
00:09:50,660 --> 00:09:53,460
Ты что-нибудь придумаешь.

215
00:09:55,740 --> 00:09:58,830
Ордониез совсем
отчаялся, Финч.

216
00:09:58,830 --> 00:10:01,300
Пять лет крутить баранку,

217
00:10:01,300 --> 00:10:04,200
собирая деньги на
переезд сына и жены.

218
00:10:04,200 --> 00:10:07,040
Похоже, ему уже нечего терять.

219
00:10:07,040 --> 00:10:09,470
<i>Кто знает, что он сотворит,</i>

220
00:10:09,480 --> 00:10:11,640
<i>пытаясь вернуть семью.</i>

221
00:10:21,520 --> 00:10:23,850
<i>Я взломал базу данных
правительства Кубы.</i>

222
00:10:23,850 --> 00:10:26,150
<i>Как ни странно,
очень сложное ПО.</i>

223
00:10:26,460 --> 00:10:28,990
Без сомнений,
собственность русских.

224
00:10:28,990 --> 00:10:31,910
Только не говори,
что Фидель Кастро умер.

225
00:10:31,910 --> 00:10:33,030
Вообще-то, да.

226
00:10:33,030 --> 00:10:36,210
А у его двойника был рак.

227
00:10:36,220 --> 00:10:38,470
<i>Кубинцы хранят информацию
о каждом перебежчике.</i>

228
00:10:38,470 --> 00:10:41,620
Видимо, Ордониез был
членом Кубинской сборной

229
00:10:41,620 --> 00:10:43,470
с 2000 по 2005 год,

230
00:10:43,470 --> 00:10:45,590
когда он и уехал в США.

231
00:10:45,590 --> 00:10:48,460
<i>Хотел лучшей жизни
для жены и сына.</i>

232
00:10:48,460 --> 00:10:51,630
Куба была полицейской страной
задолго до появления

233
00:10:51,630 --> 00:10:54,730
камер безопасности
и цифровых сетей.

234
00:10:54,730 --> 00:10:56,570
Если они заметят,
что его семья собирается уехать,

235
00:10:56,570 --> 00:10:57,990
жена попадет в тюрьму.

236
00:10:57,990 --> 00:10:59,900
Это объясняет, почему
Ордониез так отчаянно

237
00:10:59,910 --> 00:11:02,020
пытается перевезти семью.

238
00:11:02,030 --> 00:11:04,280
Отчаянные времена
требуют отчаянных мер.

239
00:11:04,280 --> 00:11:07,140
Мистер Риз,
не отвлекайтесь.

240
00:11:11,670 --> 00:11:13,590
Ордониез выключил знак.

241
00:11:13,590 --> 00:11:15,150
Он ищет не пассажира.

242
00:11:15,150 --> 00:11:17,090
<i>Кого же он ждет?</i>

243
00:11:17,090 --> 00:11:19,670
Акоста! Акоста!
Сюда!

244
00:11:19,680 --> 00:11:22,380
Акоста, посмотри сюда!
Прекрасная семья!

245
00:11:22,380 --> 00:11:25,180
<i>Рафаэль Акоста.</i>

246
00:11:25,180 --> 00:11:27,050
Играет за Нью-Йорк
на второй базе.

247
00:11:27,050 --> 00:11:28,630
<i>Рафаэль Акоста?
Ну конечно!</i>

248
00:11:28,640 --> 00:11:30,300
Они бежали вместе в 2005.

249
00:11:30,300 --> 00:11:32,640
Прямо из комнаты отеля
в Нидерландах

250
00:11:32,640 --> 00:11:34,810
<i>в разгар международного
бейсбольного первенства.</i>

251
00:11:34,810 --> 00:11:36,940
У Акосты был удачный год.

252
00:11:36,940 --> 00:11:38,610
Карьерный год, мистер Риз.

253
00:11:38,610 --> 00:11:40,130
Он в десятке лучших
среди игроков внутреннего поля

254
00:11:40,130 --> 00:11:41,700
за последние три сезона.

255
00:11:41,700 --> 00:11:43,850
Ты - энциклопедия бейсбола, Финч.

256
00:11:43,850 --> 00:11:44,900
Тебе нужно чаще выходить,

257
00:11:44,900 --> 00:11:46,780
посещать игры время от времени.

258
00:11:46,790 --> 00:11:47,990
А кто сказал, что я
этого не делаю?

259
00:11:47,990 --> 00:11:52,710
Эй, Раффи.

260
00:11:52,710 --> 00:11:56,170
<i>Фермин.
Как жизнь?</i>

261
00:11:56,650 --> 00:11:58,180
<i>Да не очень.</i>

262
00:11:58,300 --> 00:12:01,670
<i>Прости, не сразу тебя узнал.
Столько времени прошло.</i>

263
00:12:01,670 --> 00:12:03,700
<i>Я совсем отстал от жизни.</i>

264
00:12:03,810 --> 00:12:04,840
Да.

265
00:12:05,090 --> 00:12:06,500
Как плечо?

266
00:12:06,510 --> 00:12:08,420
В порядке.

267
00:12:08,430 --> 00:12:11,040
Слушай... неудобно просить,

268
00:12:11,040 --> 00:12:12,730
но, знаешь, мне...

269
00:12:12,730 --> 00:12:14,980
мне нужна помощь
<i>с семьей</i>, понимаешь?

270
00:12:14,980 --> 00:12:17,020
Ну да, да.

271
00:12:17,020 --> 00:12:18,570
Конечно...

272
00:12:18,570 --> 00:12:20,150
Как они?

273
00:12:20,150 --> 00:12:21,720
Я не знаю, Раффи.

274
00:12:21,720 --> 00:12:23,490
Я их не...

275
00:12:23,490 --> 00:12:24,940
Я их не видел
уже долгое время.

276
00:12:24,940 --> 00:12:27,660
<i>Я все еще пытаюсь их
оттуда вытащить.</i>

277
00:12:27,660 --> 00:12:30,230
Вот, держи.

278
00:12:30,230 --> 00:12:32,560
Просто <i>возьми</i>.

279
00:12:32,570 --> 00:12:35,950
Бери-бери.

280
00:12:35,950 --> 00:12:37,700
Удачи, Ферми.

281
00:12:37,700 --> 00:12:41,570
Пойдем, милая.

282
00:12:43,210 --> 00:12:46,710
Акоста живет так,
как хотел жить Ордониез.

283
00:12:46,710 --> 00:12:50,210
Но сейчас ему бы просто
вернуть свою семью.

284
00:12:54,540 --> 00:12:56,940
<i>Детектив, встреча
с парнями Элаиса</i>

285
00:12:56,940 --> 00:12:58,390
<i>состоится утром.</i>

286
00:12:58,390 --> 00:13:01,890
<i>–Мы за тобой заедем.</i>
–Это без меня.

287
00:13:01,900 --> 00:13:03,930
<i>У тебя в шкафу
слишком много скелетов,</i>

288
00:13:03,930 --> 00:13:05,560
<i>чтобы ставить здесь условия.</i>

289
00:13:05,570 --> 00:13:07,930
<i>Не говоря уж
о закопанных,</i>

290
00:13:07,930 --> 00:13:10,370
<i>которые всегда можно откопать.</i>

291
00:13:10,370 --> 00:13:12,700
<i>Ладно, буду.</i>

292
00:13:12,710 --> 00:13:14,570
Я тебе для этого не нужен.

293
00:13:14,570 --> 00:13:16,040
У тебя вон там свежая кровь.

294
00:13:16,040 --> 00:13:17,380
Пусть скрутят пару рук для тебя.

295
00:13:17,380 --> 00:13:21,000
Элаис умеет быть недовольным.

296
00:13:21,000 --> 00:13:23,160
Ты здесь на случай,
если что-то пойдет не так,

297
00:13:23,170 --> 00:13:26,800
и этим парням захочется пострелять.

298
00:13:26,800 --> 00:13:28,750
Утешает.

299
00:13:32,390 --> 00:13:34,290
Надо же...

300
00:13:34,290 --> 00:13:36,310
очень смело – устраивать
подобную встречу.

301
00:13:36,310 --> 00:13:37,930
Только учитывая,
в какой заднице сейчас HR,

302
00:13:37,930 --> 00:13:40,260
я не совсем понимаю,
что вы можете предложить.

303
00:13:40,270 --> 00:13:42,150
Рассчитываем на добрую волю.

304
00:13:42,150 --> 00:13:44,070
Вашему боссу
нужны головы глав

305
00:13:44,070 --> 00:13:45,400
пяти семей.

306
00:13:45,410 --> 00:13:49,160
Единственный, кто ушел –
это Грифони.

307
00:13:49,160 --> 00:13:51,280
Я проверял –
он под защитой как свидетель.

308
00:13:51,280 --> 00:13:53,810
А на обороте этого фото...

309
00:13:53,810 --> 00:13:56,110
его новое имя и адрес

310
00:13:56,120 --> 00:13:57,920
в провинциальном Нигдевилле.

311
00:13:57,920 --> 00:14:02,040
И чего же вы хотите взамен?

312
00:14:02,040 --> 00:14:05,660
Помощь Элаиса
в восстановлении HR.

313
00:14:10,430 --> 00:14:13,660
Это я.
Я на встрече.

314
00:14:13,670 --> 00:14:17,550
Значит так.

315
00:14:22,470 --> 00:14:24,840
Босс принимает ваше предложение...

316
00:14:24,840 --> 00:14:26,940
но при одном условии.

317
00:14:26,950 --> 00:14:29,980
Мы не собираемся
ехать за ним сами.

318
00:14:29,980 --> 00:14:33,620
Босс хочет, чтобы
Грифони привезли к нам вы.

319
00:14:33,620 --> 00:14:38,290
Тогда мы посчитаем, что все позади.

320
00:14:38,290 --> 00:14:40,490
Считайте, что это уже сделано.

321
00:14:54,670 --> 00:14:56,590
Ладно, таксист,

322
00:14:56,590 --> 00:14:58,590
что же ты делал здесь
прошлой ночью

323
00:14:58,600 --> 00:15:01,880
целых 25 минут?

324
00:15:01,880 --> 00:15:03,350
Картер!

325
00:15:03,350 --> 00:15:05,270
Ну, теперь точно
настоящая вечеринка.

326
00:15:05,270 --> 00:15:06,230
А кто вызвал тебя?

327
00:15:06,240 --> 00:15:07,740
Никто.
Проезжала мимо по другому делу.

328
00:15:07,740 --> 00:15:10,150
А ты прямо весь растерянный, Торни.

329
00:15:10,160 --> 00:15:12,020
—Что тут случилось?
—Да мне бы кто-нибудь рассказал.

330
00:15:12,030 --> 00:15:14,690
У нас тут...

331
00:15:14,690 --> 00:15:16,280
этот парень.

332
00:15:16,280 --> 00:15:18,560
Похоже, он мертв уже часов девять.

333
00:15:18,560 --> 00:15:19,900
Несколько пулевых ранений.

334
00:15:19,900 --> 00:15:21,370
Никаких документов при себе.
Только одежда.

335
00:15:21,370 --> 00:15:23,450
А это кто такие?

336
00:15:23,450 --> 00:15:24,840
Спецслужбы.

337
00:15:24,840 --> 00:15:26,370
Я не знаю, чем он их
так заинтересовал,

338
00:15:26,370 --> 00:15:27,870
но они мигом приехали,

339
00:15:27,870 --> 00:15:31,790
стоило нам только доложить
об этом трупе.

340
00:15:34,210 --> 00:15:38,420
Детектив Картер,
убойный отдел.

341
00:15:38,420 --> 00:15:39,630
Я перезвоню.

342
00:15:39,640 --> 00:15:42,470
Агент Регина Викерс,
спецслужба.

343
00:15:42,470 --> 00:15:43,920
Вы выяснили личность жертвы?

344
00:15:43,920 --> 00:15:46,090
Прошу меня простить, но это
«принцип необходимого знания».

345
00:15:46,090 --> 00:15:47,420
Понимаю.

346
00:15:47,430 --> 00:15:49,090
Но если в Нью-Йорке
обнаруживается труп,

347
00:15:49,100 --> 00:15:52,700
нам необходимо его опознать.

348
00:15:52,700 --> 00:15:54,950
Вадим Пушков,
русский по национальности.

349
00:15:54,950 --> 00:15:56,820
Нас больше беспокоит,

350
00:15:56,820 --> 00:15:58,370
было ли у него что-нибудь
при себе.

351
00:15:58,370 --> 00:16:01,360
Что-нибудь нашли?
Ноутбук? Телефон?

352
00:16:01,360 --> 00:16:03,710
Только счета,

353
00:16:03,710 --> 00:16:05,580
и... это.

354
00:16:05,580 --> 00:16:07,500
Интересно, куда
подевалась вторая половина.

355
00:16:07,500 --> 00:16:09,110
Но мы продолжим
прочесывать это место.

356
00:16:09,120 --> 00:16:12,220
Он покупает мини-пиццу в аэропорту
вчера вечером

357
00:16:12,220 --> 00:16:14,250
и обнаруживается мертвым
в Монингсайд-парке

358
00:16:14,250 --> 00:16:16,420
в два часа ночи, без багажа.

359
00:16:16,420 --> 00:16:17,920
Есть идеи, как он сюда попал?

360
00:16:17,920 --> 00:16:19,670
Своя машина? Такси?

361
00:16:19,680 --> 00:16:21,630
Может, если мы поймем,
кто подвез его сюда,

362
00:16:21,630 --> 00:16:22,840
мы найдем убийцу.

363
00:16:22,850 --> 00:16:24,680
Или свидетеля.

364
00:16:24,680 --> 00:16:26,850
Вы поспрашивайте живущих рядом,
мы проверим камеры безопасности.

365
00:16:26,850 --> 00:16:29,430
Если мы найдем эту машину,
мы найдем преступника.

366
00:16:29,440 --> 00:16:31,600
Простите.

367
00:16:31,600 --> 00:16:33,150
Викерс слушает.

368
00:16:33,160 --> 00:16:34,660
Здравствуйте, детектив.

369
00:16:34,660 --> 00:16:37,190
Итак, навигатор говорит, что ваш
таксист пробыл в Монингсайд-парке

370
00:16:37,190 --> 00:16:39,240
25 минут прошлой ночью,

371
00:16:39,250 --> 00:16:41,650
примерно в то время,

372
00:16:41,650 --> 00:16:45,920
когда некий русский стал там жертвой
точного отравления свинцом.

373
00:16:45,920 --> 00:16:48,950
Вы думаете, что наш таксист
связан с этим убийством?

374
00:16:48,960 --> 00:16:50,450
Я думала,
это ты мне скажешь.

375
00:16:50,460 --> 00:16:52,660
И заодно пояснишь, почему
спецслужбы так заинтересовались

376
00:16:52,660 --> 00:16:53,790
этим преступлением?

377
00:16:53,790 --> 00:16:55,460
Понятия не имею.

378
00:16:55,460 --> 00:16:58,000
Но мы будем благодарны
за любую информацию по этому делу.

379
00:16:58,000 --> 00:16:59,800
Вряд ли,

380
00:16:59,800 --> 00:17:01,020
ибо у них с информацией
примерно так же цветуще,

381
00:17:01,020 --> 00:17:03,000
как и у вас.

382
00:17:03,000 --> 00:17:06,190
Посмотрим, что я смогу выяснить.

383
00:17:16,870 --> 00:17:18,980
Что мы знаем о мертвом русском

384
00:17:18,990 --> 00:17:20,700
в парке, Финч?

385
00:17:20,700 --> 00:17:22,240
Вадим Пушков.

386
00:17:22,240 --> 00:17:23,900
Если в дело вмешались
спецслужбы,

387
00:17:23,910 --> 00:17:26,120
скорее всего, он какой-то
международный преступник.

388
00:17:26,130 --> 00:17:31,080
Похоже, наш таксист подвез
вчера ночью не того человека.

389
00:17:33,250 --> 00:17:35,720
Езжайте по мосту 59-й улицы
в Квинз.

390
00:17:35,720 --> 00:17:37,340
Какой адрес?

391
00:17:37,340 --> 00:17:39,550
Адреса нет.

392
00:17:39,560 --> 00:17:42,920
Просто езжайте.

393
00:17:42,930 --> 00:17:45,010
Я не могу подключиться
к телефону этой женщины.

394
00:17:45,010 --> 00:17:48,230
Либо у нее его нет,
либо сейчас он выключен.

395
00:17:53,600 --> 00:17:57,690
Они едут по мосту в Квинз.

396
00:17:57,690 --> 00:17:59,360
Теперь езжайте прямо

397
00:17:59,360 --> 00:18:03,160
и поверните направо на Верноне.

398
00:18:03,160 --> 00:18:06,400
Финч, мне это не нравится.

399
00:18:06,400 --> 00:18:07,900
Поверните здесь направо.

400
00:18:07,900 --> 00:18:10,900
Подозрительное место назначения.

401
00:18:18,790 --> 00:18:20,850
Односторонняя улица, с которой
никуда не свернешь.

402
00:18:20,850 --> 00:18:24,970
Остановите вот здесь.

403
00:18:24,970 --> 00:18:27,080
Они остановились посередине дороги.

404
00:18:27,090 --> 00:18:28,550
Она изолировала его, Финч.

405
00:18:28,550 --> 00:18:30,770
11 долларов 50 центов.

406
00:18:36,030 --> 00:18:37,590
Сначала пара вопросов.

407
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
Простите?

408
00:18:39,200 --> 00:18:41,700
Мой друг ехал в вашей машине
вчера ночью.

409
00:18:41,700 --> 00:18:45,600
Узнаете его?

410
00:18:45,600 --> 00:18:48,120
Я вижу множество людей

411
00:18:48,120 --> 00:18:49,290
каждый день.

412
00:18:49,290 --> 00:18:51,280
Пушков.
Вы подвозили его.

413
00:18:51,280 --> 00:18:53,780
Он что-нибудь оставил
в машине?

414
00:18:53,780 --> 00:18:56,450
Не врите мне.

415
00:18:56,450 --> 00:18:57,470
Послушайте, леди,

416
00:18:57,470 --> 00:18:59,280
я вожу такси каждый день.

417
00:18:59,290 --> 00:19:01,420
Если кто-то и оставил тут что-то,

418
00:19:01,420 --> 00:19:02,450
то я это не нашел.

419
00:19:06,090 --> 00:19:08,980
Разберитесь с ним.

420
00:19:24,240 --> 00:19:26,910
Простите, я не работаю.

421
00:19:26,910 --> 00:19:28,410
Знаешь что.

422
00:19:28,410 --> 00:19:30,160
Тебе все равно захочется
меня подвести.

423
00:19:30,170 --> 00:19:31,580
Слушай, у меня сегодня
совершенно паршивый день.

424
00:19:31,580 --> 00:19:33,450
Не мог бы ты...
просто выйти?

425
00:19:33,450 --> 00:19:35,750
Боюсь, скоро твой день станет
намного хуже, Фермин.

426
00:19:35,760 --> 00:19:37,670
Мне не нужны неприятности.

427
00:19:37,670 --> 00:19:39,760
К сожалению, у нас с тобой
не особо большой выбор.

428
00:19:39,760 --> 00:19:41,840
А теперь послушай.

429
00:19:41,840 --> 00:19:43,680
Нас вот-вот зажмут
между двумя машинами.

430
00:19:43,680 --> 00:19:45,460
От четырех до шести стрелков.

431
00:19:45,470 --> 00:19:47,850
Я хочу, чтобы ты зацепил
тыльную часть их машины

432
00:19:47,850 --> 00:19:51,270
и продолжал ехать,
не снижая скорости, понял?

433
00:19:51,270 --> 00:19:53,300
Сейчас самое время, Фермин.

434
00:19:53,310 --> 00:19:56,010
—Подожди, что?!
—Быстро, Фермин.

435
00:20:03,850 --> 00:20:06,400
Мистер Риз, вы в порядке?

436
00:20:06,400 --> 00:20:07,820
Все нормально, Финч.

437
00:20:07,820 --> 00:20:09,900
Но сейчас
нам по-настоящему угрожают.

438
00:20:18,770 --> 00:20:20,430
Что, черт возьми, происходит?

439
00:20:20,430 --> 00:20:22,270
Кто эти люди?

440
00:20:22,270 --> 00:20:24,400
Мистер Риз, блондинка,
которая привела его в ловушку,

441
00:20:24,410 --> 00:20:26,820
как только вышла из машины,
сделала звонок.

442
00:20:26,820 --> 00:20:28,160
Я не совсем уверен,

443
00:20:29,210 --> 00:20:30,810
но кажется, это эстонский язык.

444
00:20:30,810 --> 00:20:32,440
Эстонская мафия.

445
00:20:32,450 --> 00:20:33,860
Узнаю их методы.

446
00:20:33,860 --> 00:20:35,580
Это был «гроб».

447
00:20:35,580 --> 00:20:37,930
У меня был подобный опыт
в России.

448
00:20:37,940 --> 00:20:40,070
Но им не повезло.

449
00:20:41,740 --> 00:20:44,010
GPS отключен.

450
00:20:44,010 --> 00:20:46,510
Нельзя рисковать,
позволив им выследить тебя.

451
00:20:46,510 --> 00:20:49,630
Кто ты?

452
00:20:49,630 --> 00:20:51,750
Простой парень,
которому нужна была машина.

453
00:20:51,750 --> 00:20:53,600
Эта женщина
интересовалась пассажиром,

454
00:20:53,600 --> 00:20:55,270
которого ты вез прошлой ночью.

455
00:20:55,270 --> 00:20:57,140
Его зовут Пушков.
Что с ним случилось?

456
00:20:57,140 --> 00:20:58,390
Я не знаю никакого Пушкова!

457
00:20:58,390 --> 00:21:00,190
Я - простой водитель такси!

458
00:21:00,190 --> 00:21:03,730
Что, будешь мне врать,
как и той женщине?

459
00:21:03,730 --> 00:21:06,140
Это большая разница, Фермин.

460
00:21:06,150 --> 00:21:08,200
Я - единственный, кто может
помочь тебе, понимаешь?

461
00:21:08,200 --> 00:21:09,820
Зачем тебе помогать мне?

462
00:21:09,820 --> 00:21:12,100
Возможно, ты честный парень,
который просто ошибся.

463
00:21:12,100 --> 00:21:14,150
Но ты должен решить,
дороже ли твоя жизнь,

464
00:21:14,150 --> 00:21:16,270
чем то, что было
брошено в машине.

465
00:21:20,710 --> 00:21:22,610
Хорошо.

466
00:21:22,610 --> 00:21:24,500
Я подобрал этого парня
возле аэропорта.

467
00:21:24,500 --> 00:21:27,220
Мы покружили по городу.
Он нервничал.

468
00:21:27,220 --> 00:21:28,950
И говорил на русском
по своему мобильному.

469
00:21:28,950 --> 00:21:30,920
–Ты понимаешь русский?
–Немного.

470
00:21:30,920 --> 00:21:32,950
Мой дед говорил на нем,
когда я был ребенком на Кубе.

471
00:21:32,960 --> 00:21:35,310
Кажется,
он пытался что-то продать.

472
00:21:35,310 --> 00:21:37,730
Он говорил «ИБД-НБ»,

473
00:21:37,730 --> 00:21:39,960
или... или «туристы».

474
00:21:39,960 --> 00:21:42,150
Не знаю, что он имел в виду.

475
00:21:42,150 --> 00:21:43,850
Эта леди сказала,
он оставил что-то у тебя в такси.

476
00:21:43,850 --> 00:21:46,400
Что это было?

477
00:21:47,900 --> 00:21:49,490
Сейчас я не полицейский, Фермин,

478
00:21:49,490 --> 00:21:50,770
но если хочешь, чтобы я помог,
то должен рассказать мне,

479
00:21:50,770 --> 00:21:53,240
что он оставил в твоей машине.

480
00:21:53,240 --> 00:21:55,330
Ноутбук.

481
00:21:55,330 --> 00:21:56,810
Он оставил его под сиденьем.

482
00:21:56,810 --> 00:21:58,080
Должно быть, забыл.

483
00:21:58,080 --> 00:22:00,080
Что ты с ним сделал?

484
00:22:00,080 --> 00:22:01,980
Продал...

485
00:22:01,990 --> 00:22:05,150
Другу за деньги.

486
00:22:05,160 --> 00:22:07,920
Слушай,
я никогда так не делаю, но...

487
00:22:07,930 --> 00:22:09,510
Я возил его весь день,

488
00:22:09,510 --> 00:22:10,960
а он кинул меня.

489
00:22:10,960 --> 00:22:13,850
–Финч, ты здесь?
–Как всегда, мистер Риз.

490
00:22:13,850 --> 00:22:15,830
Похоже, Пушков собирался

491
00:22:15,830 --> 00:22:17,600
продать ноутбук эстонцам.

492
00:22:17,600 --> 00:22:19,170
А потом оставил в машине?

493
00:22:19,170 --> 00:22:20,550
Он знал,
что это может быть опасно.

494
00:22:20,550 --> 00:22:22,270
Хотел поторговаться.

495
00:22:22,270 --> 00:22:26,640
Очевидно, эстонцы
были не в настроении торговаться.

496
00:22:26,640 --> 00:22:28,840
Что же может быть на этом ноутбуке?

497
00:22:28,850 --> 00:22:31,360
–С кем ты говоришь?
–С напарником.

498
00:22:31,370 --> 00:22:33,450
Эстонцев не волнует,
есть ли у него ноутбук.

499
00:22:33,450 --> 00:22:34,950
Они убьют его только потому,
что он знает о нем.

500
00:22:34,950 --> 00:22:36,450
Только из-за ноутбука?

501
00:22:36,450 --> 00:22:38,700
Из-за того, что на нем было,
и мы должны его найти,

502
00:22:38,710 --> 00:22:40,740
чтобы попытаться
сохранить тебе жизнь.

503
00:22:40,740 --> 00:22:43,790
Начнем с друга,
которому ты его продал.

504
00:23:03,430 --> 00:23:06,850
Финч, похоже,
эстонцы уже побывали здесь.

505
00:23:06,850 --> 00:23:11,050
Азиз?

506
00:23:11,050 --> 00:23:13,320
Мне жаль, Фермин.

507
00:23:13,320 --> 00:23:16,060
Ему я продал ноутбук.

508
00:23:16,060 --> 00:23:17,890
Он погиб по моей вине.

509
00:23:17,890 --> 00:23:21,450
–Ноутбук все еще здесь?
–Не думаю.

510
00:23:21,450 --> 00:23:23,230
Он рассказал мне,
что нашел покупателя сегодня утром.

511
00:23:23,230 --> 00:23:24,280
Он отдал мне мою долю.

512
00:23:24,280 --> 00:23:26,080
Мистер Мэнсур продал ноутбук

513
00:23:26,090 --> 00:23:28,540
до своей кончины
от рук эстонцев.

514
00:23:28,540 --> 00:23:31,740
Они разгромили это место
в его поисках.

515
00:23:31,740 --> 00:23:33,170
Откуда они узнали,
как сюда добраться?

516
00:23:33,180 --> 00:23:34,910
У Пушкова мог быть маячок,

517
00:23:34,910 --> 00:23:36,740
который срабатывает
при включении ноутбука.

518
00:23:36,750 --> 00:23:38,580
Каждый, у кого есть
код доступа,

519
00:23:38,580 --> 00:23:40,180
мог следовать за ним.

520
00:23:40,180 --> 00:23:41,550
И они готовы убить любого,

521
00:23:41,550 --> 00:23:43,080
кто имел к этому
отношение.

522
00:23:43,090 --> 00:23:45,600
Я зашел на почту Азиза.

523
00:23:45,610 --> 00:23:48,420
Похоже, он продал ноутбук

524
00:23:48,430 --> 00:23:50,530
онлайн-покупателю с ником д3мон8.

525
00:23:50,530 --> 00:23:51,980
Мы можем как-то отследить его?

526
00:23:51,980 --> 00:23:54,230
Если д3мон8 обнаружит,
что на ноутбуке,

527
00:23:54,230 --> 00:23:55,730
то попытается воспользоваться этим.

528
00:23:55,730 --> 00:23:57,870
Возможно, продаст его

529
00:23:57,870 --> 00:23:59,820
по закрытой сети

530
00:23:59,820 --> 00:24:01,540
или на одном из черных рынков.

531
00:24:01,540 --> 00:24:02,820
Я постараюсь найти его,

532
00:24:02,820 --> 00:24:04,770
посмотреть, смогу ли
договориться о встрече.

533
00:24:04,770 --> 00:24:06,160
Что насчет Азиза?

534
00:24:06,160 --> 00:24:08,580
Вскоре появится полиция...

535
00:24:08,580 --> 00:24:10,160
Чтобы найти того,
кто убил твоего друга.

536
00:24:10,160 --> 00:24:11,330
Нам лучше здесь
не задерживаться.

537
00:24:11,330 --> 00:24:13,880
Ты можешь быть следующим.

538
00:24:22,430 --> 00:24:23,960
Дай я угадаю,

539
00:24:23,960 --> 00:24:26,290
твой водитель признался
в убийстве русских в парке?

540
00:24:26,300 --> 00:24:27,560
Не совсем.

541
00:24:27,560 --> 00:24:28,850
Хорошую или плохую новость?

542
00:24:28,850 --> 00:24:30,180
Начни с хорошей.

543
00:24:30,180 --> 00:24:32,230
Пушков был убит
эстонской мафией.

544
00:24:32,240 --> 00:24:35,400
Они преследуют ноутбук,
который тот оставил в такси.

545
00:24:35,410 --> 00:24:36,640
Это объясняет,

546
00:24:36,640 --> 00:24:37,910
почему вокруг тело
окружают секретные агенты.

547
00:24:37,910 --> 00:24:39,690
Почему им так сильно
нужен этот ноутбук?

548
00:24:39,690 --> 00:24:41,190
Пока не знаю,
но они готовы

549
00:24:41,190 --> 00:24:43,140
убить любого,
кто имел к нему отношение.

550
00:24:43,150 --> 00:24:45,160
Пригляди за блондинкой.

551
00:24:45,170 --> 00:24:46,780
Она укажет на них.

552
00:24:46,780 --> 00:24:49,150
Я передам эстонцев
нашим аналитикам.

553
00:24:49,150 --> 00:24:51,920
Какая плохая новость?

554
00:24:51,920 --> 00:24:53,590
Найдено еще одно тело.

555
00:24:53,590 --> 00:24:55,370
Высылаю адрес.

556
00:24:55,380 --> 00:24:56,840
Не нужно было
трогать этот ноутбук.

557
00:24:56,840 --> 00:24:59,340
Ведь знал,
что это ошибка!

558
00:24:59,350 --> 00:25:01,430
И что бы я ни сделал,
уже ничего не исправить.

559
00:25:01,430 --> 00:25:03,050
Имеешь в виду,
что связался

560
00:25:03,050 --> 00:25:05,130
с контрабандистом,
как Мендоза?

561
00:25:05,140 --> 00:25:08,100
Мендоза был
нашим контактом.

562
00:25:08,110 --> 00:25:09,550
Когда мы бежали,

563
00:25:09,560 --> 00:25:11,610
он сделал из нас бейсболистов.

564
00:25:11,610 --> 00:25:13,140
Открыл нам дорогу в Нью-Йорк.

565
00:25:13,140 --> 00:25:14,390
И в обмен на это ему отходит
часть твоего контракта,

566
00:25:14,390 --> 00:25:15,840
когда ты
получаешь гонорар?

567
00:25:15,850 --> 00:25:18,150
Мендоза говорил,
это единственный способ.

568
00:25:18,150 --> 00:25:22,180
Обещал золотые горы.

569
00:25:22,190 --> 00:25:24,870
Я думал,
бейсбол в этой стране

570
00:25:24,870 --> 00:25:27,210
сделает меня богачом.

571
00:25:27,210 --> 00:25:29,460
Но эта игра...

572
00:25:29,460 --> 00:25:31,710
часто обманчива.

573
00:25:31,710 --> 00:25:34,530
Первая травма –
и карьера окончена.

574
00:25:34,530 --> 00:25:38,170
Если ты не играешь –
ты не зарабатываешь.

575
00:25:38,170 --> 00:25:40,370
Становишься никем.

576
00:25:40,370 --> 00:25:42,590
И Мендоза решил
найти другой способ

577
00:25:42,590 --> 00:25:44,040
заработать на тебе.

578
00:25:44,040 --> 00:25:46,640
–Твою семью.
–Да, он сказал, что поможет.

579
00:25:46,640 --> 00:25:49,480
Но сейчас он забил на меня.
Ему просто наплевать.

580
00:25:49,480 --> 00:25:52,210
Иногда я жалею,
что уехал с Кубы.

581
00:25:52,220 --> 00:25:53,850
Это был смелый поступок.

582
00:25:53,850 --> 00:25:57,350
Ты уехал в поисках
лучшей жизни для своих родных.

583
00:25:57,350 --> 00:26:00,520
Американская мечта?

584
00:26:00,520 --> 00:26:03,320
Получаешь хорошую работу,
покупаешь дом.

585
00:26:03,330 --> 00:26:04,580
Я бы отдал все,

586
00:26:04,580 --> 00:26:06,230
чтобы снова увидеть семью.

587
00:26:06,230 --> 00:26:09,280
Увидеть,
как растет мой сын.

588
00:26:09,280 --> 00:26:11,580
Он даже не знает, кто я.

589
00:26:11,590 --> 00:26:15,290
Я могу помочь
наладить твою жизнь, Фермин.

590
00:26:15,290 --> 00:26:17,210
Но ты должен доверять мне.

591
00:26:17,210 --> 00:26:19,760
У меня есть выбор?

592
00:26:24,580 --> 00:26:26,600
Ваш агент...

593
00:26:26,600 --> 00:26:29,550
Как он узнал,
что Пушкова убили эстонцы?

594
00:26:29,550 --> 00:26:32,300
Они охотятся за ноутбуком,
который ему принадлежал.

595
00:26:32,310 --> 00:26:33,440
Знаете, что на нем?

596
00:26:33,440 --> 00:26:35,770
–А вы, детектив?
–Пока нет.

597
00:26:35,780 --> 00:26:37,480
Но у меня есть
сильное предчувствие,

598
00:26:37,480 --> 00:26:40,150
что это поставит правительство
в неловкое положение.

599
00:26:40,150 --> 00:26:42,980
Я права?

600
00:26:42,980 --> 00:26:46,100
Я просто пытаюсь помочь.

601
00:26:51,240 --> 00:26:56,580
Вадим Пушков был выдающимся
хакером-одиночкой.

602
00:26:56,580 --> 00:26:58,130
Впервые мы вышли на него
пять лет назад.

603
00:26:58,130 --> 00:27:01,250
Он украл более ста тысяч
номеров кредитных карт.

604
00:27:01,250 --> 00:27:02,670
В следующий раз

605
00:27:02,670 --> 00:27:05,950
он взломал станцию
беспилотных самолетов в Неваде

606
00:27:05,960 --> 00:27:07,970
и продал зашифрованные
протоколы управления полетами

607
00:27:07,970 --> 00:27:10,010
клиенту из Пакистана.

608
00:27:10,010 --> 00:27:12,890
Выходит, он снова засветился
на вашем радаре,

609
00:27:12,900 --> 00:27:14,900
и вы надеялись поймать его,

610
00:27:14,900 --> 00:27:16,430
прежде чем
он украдет что-то еще.

611
00:27:16,430 --> 00:27:19,150
Сложность в том,
что мы понятия не имеем,

612
00:27:19,150 --> 00:27:20,600
чем Пушков занимался
на этот раз.

613
00:27:22,110 --> 00:27:23,860
Страшно подумать,
что может произойти,

614
00:27:23,860 --> 00:27:25,890
если содержимое ноутбука

615
00:27:25,890 --> 00:27:27,580
попадет не в те руки.

616
00:27:27,580 --> 00:27:29,980
Возможно, вам следует
пойти со мной.

617
00:27:29,980 --> 00:27:31,200
Куда мы идем?

618
00:27:31,200 --> 00:27:32,910
Тело найдено
в магазине техники

619
00:27:32,920 --> 00:27:35,200
в Ист Вилладж.

620
00:27:35,200 --> 00:27:40,090
Парень был последним,
кто продал ноутбук.

621
00:27:40,090 --> 00:27:42,370
Мистер Риз, я продолжаю искать
информацию о д3моне8.

622
00:27:42,380 --> 00:27:44,710
Но мне кажется,
я обнаружил,

623
00:27:44,710 --> 00:27:46,660
что было на ноутбуке Пушкова.

624
00:27:46,660 --> 00:27:48,160
И что, Финч?

625
00:27:48,160 --> 00:27:49,430
Детектив Картер сказала,

626
00:27:49,430 --> 00:27:52,330
они нашли чек на 275 долларов
на имя Пушкова

627
00:27:52,340 --> 00:27:54,800
за кратковременную парковку
у аэропорта Кеннеди.

628
00:27:54,800 --> 00:27:56,550
275 долларов?

629
00:27:56,560 --> 00:27:58,340
Не похоже на кратковременную.

630
00:27:58,340 --> 00:28:00,190
Да, и он никуда не летел.

631
00:28:00,190 --> 00:28:02,610
Ордоз слышал,
что он сказал «ИБД-НБ».

632
00:28:02,610 --> 00:28:04,280
Возможно, речь шла

633
00:28:04,280 --> 00:28:08,030
об идентификационной базе данных
национальной безопасности.

634
00:28:08,030 --> 00:28:10,150
Скорее всего,
он украл информацию

635
00:28:10,150 --> 00:28:12,400
на огромное количество туристов.

636
00:28:12,410 --> 00:28:15,570
Адреса, данные ФБР,
биометрические параметры.

637
00:28:15,580 --> 00:28:17,240
Значит, они могли провезти
в страну все что угодно,

638
00:28:17,240 --> 00:28:19,410
используя украденные документы.

639
00:28:19,410 --> 00:28:22,030
Этим могли
воспользоваться террористы.

640
00:28:22,030 --> 00:28:23,300
Такая лазейка
может быть полезна,

641
00:28:23,300 --> 00:28:24,970
пока никто о ней не знает.

642
00:28:24,970 --> 00:28:26,630
И поэтому они убивают всех,

643
00:28:26,640 --> 00:28:27,970
кто имел отношение к нотбуку.

644
00:28:29,140 --> 00:28:31,810
Мои подозрения подтвердились.

645
00:28:31,810 --> 00:28:34,230
Некий д3мон8 упоминал ноутбук

646
00:28:34,230 --> 00:28:37,650
в закрытой IRC-сети.

647
00:28:37,650 --> 00:28:40,210
Пытается продать его
за 50 тысяч долларов.

648
00:28:40,220 --> 00:28:42,350
Он смекнул,
что держит в руках

649
00:28:42,350 --> 00:28:43,480
и чего оно стоит.

650
00:28:43,490 --> 00:28:44,770
Если его не убьют раньше,

651
00:28:44,770 --> 00:28:47,070
я попробую совершить покупку,
организовать встречу.

652
00:28:49,740 --> 00:28:51,690
Мистер Риз, мне удалось
связаться с д3моном8

653
00:28:51,700 --> 00:28:53,030
на черном рынке.

654
00:28:53,030 --> 00:28:54,400
Мы договорились о цене.

655
00:28:54,400 --> 00:28:56,060
Высылаю вам адрес,

656
00:28:56,070 --> 00:28:59,330
где вы встретитесь.

657
00:29:05,240 --> 00:29:07,380
Что это за место?

658
00:29:07,380 --> 00:29:09,790
Финч, здесь никого.

659
00:29:09,800 --> 00:29:11,850
Пусто.

660
00:29:11,850 --> 00:29:14,750
Что значит «пусто»?

661
00:29:21,770 --> 00:29:25,190
В этой комнате только мы...

662
00:29:25,200 --> 00:29:26,390
однако мы не одни.

663
00:29:26,400 --> 00:29:28,930
Мы под наблюдением.

664
00:29:45,780 --> 00:29:47,060
Фуско.

665
00:29:47,060 --> 00:29:49,370
Боуман подберет тебя.

666
00:29:49,370 --> 00:29:52,570
Доставите пакет,
как договаривались.

667
00:29:52,570 --> 00:29:54,120
Слушай, я тут подумал...

668
00:29:54,120 --> 00:29:55,320
Я не могу.

669
00:29:55,320 --> 00:29:57,270
Мне лучше не высовываться.

670
00:29:57,270 --> 00:29:58,870
В тюрьме от меня будет
мало толка.

671
00:29:58,880 --> 00:30:00,490
Уверен, мы найдем

672
00:30:00,490 --> 00:30:02,160
тебе занятие, Лайнел.

673
00:30:02,160 --> 00:30:04,580
От тебя и сейчас мало толка.

674
00:30:05,670 --> 00:30:08,530
Прости,
я просто не могу.

675
00:30:08,540 --> 00:30:11,250
Нет?
Хорошо, Лайнел.

676
00:30:11,260 --> 00:30:14,170
Ты выбрал свою судьбу.

677
00:30:23,820 --> 00:30:25,260
[Большинство несчастных случаев
обходится без лопаты]

678
00:30:40,510 --> 00:30:42,060
[Разыскивается
детектив Дэвидсон]

679
00:30:45,190 --> 00:30:47,280
[Грифони.
Сегодня ночью.]

680
00:30:51,580 --> 00:30:53,380
Мистер Риз, я только что
получил сообщение от д3мона8.

681
00:30:53,380 --> 00:30:54,950
Он отменил продажу.

682
00:30:54,950 --> 00:30:56,550
Видимо, ему не понравилось,
как вы выглядите.

683
00:30:56,550 --> 00:30:58,880
Что, черт возьми,
не так с моим видом?

684
00:30:58,890 --> 00:31:00,990
Сказал, вы выглядите
как федерал.

685
00:31:00,990 --> 00:31:02,190
Он аннулировал сделку.

686
00:31:02,190 --> 00:31:03,970
Этот ноутбук, возможно,
единственная надежда

687
00:31:03,980 --> 00:31:05,840
вернуть Ордонезу его жизнь.

688
00:31:05,840 --> 00:31:07,880
Д3мон8 не так умен,
как думает.

689
00:31:07,880 --> 00:31:09,400
Теперь и он в опасности.

690
00:31:09,400 --> 00:31:11,380
Я отследил
сигнал с камеры

691
00:31:11,380 --> 00:31:15,380
и выяснил, где он
сейчас находится.

692
00:31:15,390 --> 00:31:18,150
Есть адрес.
Он в бильярдной.

693
00:31:18,160 --> 00:31:19,440
Думаю, наши
эстонские друзья

694
00:31:19,440 --> 00:31:21,770
тоже ищут д3мона8, Финч.

695
00:31:21,780 --> 00:31:23,880
Похоже, мы
можем опоздать.

696
00:31:25,900 --> 00:31:28,450
Мистер Риз?

697
00:31:33,200 --> 00:31:36,910
Я и сам могу
встретиться с д3моном8.

698
00:31:36,910 --> 00:31:38,460
Хочешь покататься?
Пошли.

699
00:31:46,770 --> 00:31:48,130
Да, Лайнел.

700
00:31:48,140 --> 00:31:50,970
Я не вовремя?

701
00:31:50,970 --> 00:31:52,590
Типа того.

702
00:31:52,590 --> 00:31:55,060
Я перезвоню.

703
00:32:03,120 --> 00:32:04,450
Да?

704
00:32:04,450 --> 00:32:06,400
Ладно.

705
00:32:06,400 --> 00:32:08,100
Когда ты хочешь это сделать?

706
00:32:08,110 --> 00:32:10,160
Это запись с
камеры наблюдения

707
00:32:10,160 --> 00:32:12,110
компьютерного магазина.

708
00:32:12,110 --> 00:32:16,780
Вот Азис Мансур
уходит с ноутбуком.

709
00:32:16,780 --> 00:32:19,380
Спустя 45 минут
возвращается без него.

710
00:32:19,380 --> 00:32:21,950
Без ноутбука, хм.
Должно быть, он его продал.

711
00:32:21,950 --> 00:32:23,920
Смотрите.

712
00:32:23,920 --> 00:32:27,920
–Через 20 минут...
–Она есть в деле. .

713
00:32:27,930 --> 00:32:31,390
Эстонский связист
Ирина Кэпп.

714
00:32:31,400 --> 00:32:35,430
Шесть месяцев назад Интерпол
выдал на нее красное уведомление.

715
00:32:35,430 --> 00:32:37,620
Она вышла
через 10 минут.

716
00:32:37,620 --> 00:32:40,350
Мистер Мансур умер
под градом пуль.

717
00:32:41,660 --> 00:32:44,320
Наш маленький ангел смерти.

718
00:32:58,040 --> 00:32:59,420
Да?

719
00:32:59,540 --> 00:33:01,580
Я тут встречаюсь
кое с кем.

720
00:33:04,850 --> 00:33:06,460
Кто ты?

721
00:33:06,460 --> 00:33:07,500
И что тебе надо?

722
00:33:07,500 --> 00:33:08,710
Я принес деньги.

723
00:33:08,720 --> 00:33:10,130
Но вы не он.

724
00:33:10,130 --> 00:33:12,270
–Вы не д3мон8.
–Что ты знаешь?

725
00:33:12,270 --> 00:33:15,340
Я знаю, что он
сидит вон там.

726
00:33:15,340 --> 00:33:17,010
Если собираешься управлять
беспроводной камерой

727
00:33:17,010 --> 00:33:18,310
со своего телефона,

728
00:33:18,310 --> 00:33:20,230
следует получше

729
00:33:20,230 --> 00:33:21,860
шифровать свой IP-адрес.

730
00:33:21,860 --> 00:33:25,110
Эй.

731
00:33:25,120 --> 00:33:29,030
Вы не хотите это делать.

732
00:33:29,040 --> 00:33:32,020
Спасибо.

733
00:33:36,740 --> 00:33:40,550
<i>Место.</i>

734
00:33:40,550 --> 00:33:43,300
–Покажи деньги.
–Я в этом деле новичок,

735
00:33:43,300 --> 00:33:46,700
но полагаю, сначала
я должен увидеть ноутбук.

736
00:33:50,810 --> 00:33:52,760
Ты не с эстонцами.

737
00:33:52,760 --> 00:33:54,460
Нет.

738
00:33:54,460 --> 00:33:56,100
Ты пытался купить
его раньше.

739
00:33:56,100 --> 00:33:57,760
Но мне не понравился
твой партнер.

740
00:33:57,770 --> 00:34:00,070
И ты заключил
сделку с эстонцами,

741
00:34:00,070 --> 00:34:01,550
рассчитывая, что они
больше заплатят.

742
00:34:01,550 --> 00:34:03,070
Ты ошибся.

743
00:34:05,610 --> 00:34:08,070
Сто тысяч.
Мелкими купюрами.

744
00:34:08,080 --> 00:34:09,360
Вдвое больше
чем ты просил.

745
00:34:09,360 --> 00:34:10,890
В чем подвох?

746
00:34:10,900 --> 00:34:13,360
Подвох...
Альберт,

747
00:34:13,360 --> 00:34:15,250
в том, что ты уйдешь
сию же секунду,

748
00:34:15,250 --> 00:34:18,120
исчезнешь и нигде не
покажешься как минимум год.

749
00:34:18,120 --> 00:34:20,540
Особенно в доме
твоей матери в Квинсе,

750
00:34:20,540 --> 00:34:22,040
где ты сейчас проживаешь.

751
00:34:22,040 --> 00:34:24,270
Возьми деньги и уезжай.

752
00:34:24,280 --> 00:34:26,960
Этот ноутбук ищут
очень плохие люди.

753
00:34:26,960 --> 00:34:28,340
И если они узнают, что
ты его хотя бы видел,

754
00:34:28,350 --> 00:34:31,410
они убьют тебя.

755
00:34:31,420 --> 00:34:35,600
Вот в чем подвох, Альберт.

756
00:34:35,600 --> 00:34:37,590
Тогда зачем он тебе?

757
00:34:37,590 --> 00:34:38,970
Это уже мое дело.

758
00:34:38,970 --> 00:34:40,660
Бери деньги.

759
00:34:40,660 --> 00:34:45,280
Уходи. Сейчас.

760
00:34:53,270 --> 00:34:55,940
Извини, Финч.
Меня отвлекли.

761
00:34:55,940 --> 00:34:58,910
Где находится бильярдная?
Ты получил ноутбук?

762
00:34:58,910 --> 00:35:00,040
Да, я тут,

763
00:35:00,040 --> 00:35:02,630
и ноутбук у меня,
мистер Риз.

764
00:35:02,630 --> 00:35:06,250
Но, боюсь, вам придется
сюда поспешить.

765
00:35:06,250 --> 00:35:09,280
Думаю, у вас есть что-то,
что принадлежит мне.

766
00:35:16,440 --> 00:35:17,970
Вы открывали его?

767
00:35:17,970 --> 00:35:19,970
Мне и не нужно.
Я знаю, что там.

768
00:35:19,980 --> 00:35:21,990
И знаю, что не
позволю вам его забрать.

769
00:35:22,000 --> 00:35:23,780
Любой ценой.

770
00:35:23,780 --> 00:35:27,700
Люблю мужчин в очках.

771
00:35:27,700 --> 00:35:28,870
Очень жаль.

772
00:35:33,290 --> 00:35:35,360
Убей собаку.

773
00:35:36,760 --> 00:35:39,320
Я бы этого не делал, парни.

774
00:35:45,600 --> 00:35:48,270
Мистер Риз!

775
00:35:53,280 --> 00:35:56,230
Неплохо.

776
00:36:00,680 --> 00:36:01,900
Немного высоко...

777
00:36:01,900 --> 00:36:05,040
Но все равно попал.

778
00:36:05,040 --> 00:36:09,160
Рядом.
Хороший мальчик, хороший.

779
00:36:10,460 --> 00:36:13,710
Эй, Картер.
Ты пропустила все веселье.

780
00:36:13,710 --> 00:36:15,530
Где пропадала?

781
00:36:15,530 --> 00:36:17,550
Федералы напали на след
сотового той блондинки

782
00:36:17,550 --> 00:36:19,500
в корейской бильярдной.

783
00:36:19,500 --> 00:36:21,840
Полагаю, вы, ребята,
сейчас там?

784
00:36:21,840 --> 00:36:24,220
Так что пора вам уходить.

785
00:36:24,220 --> 00:36:26,540
Не хотите нас подвезти?

786
00:36:36,550 --> 00:36:38,990
Грифони скоро появится.

787
00:36:43,490 --> 00:36:44,910
Эй, не дашь мне секунду, а?
Это моя бывшая.

788
00:36:44,910 --> 00:36:45,990
Надо сказать,
что я задержусь

789
00:36:46,000 --> 00:36:47,450
и заеду за сыном.

790
00:36:47,450 --> 00:36:52,170
Понял.

791
00:36:52,170 --> 00:36:53,370
Фуско слушает.

792
00:36:53,370 --> 00:36:54,500
Здравствуй, Лайнел.

793
00:36:54,500 --> 00:36:56,450
Давненько не разговаривали.

794
00:36:56,460 --> 00:36:58,670
Что у вас там?

795
00:36:58,680 --> 00:37:01,760
Ты звонил мне, Лайнел.
Помнишь?

796
00:37:01,760 --> 00:37:03,210
Я перезваниваю.

797
00:37:03,210 --> 00:37:04,750
Прости.

798
00:37:04,750 --> 00:37:06,770
Я просто...
как-то погряз в деле.

799
00:37:06,770 --> 00:37:10,140
Нам и тут твоя помощь
не помешала бы.

800
00:37:10,140 --> 00:37:12,750
Чего ты хотел?

801
00:37:12,760 --> 00:37:16,060
Да так...
Ничего.

802
00:37:16,060 --> 00:37:17,890
Не думай об этом.
Все нормально.

803
00:37:17,900 --> 00:37:18,980
Отлично.

804
00:37:18,980 --> 00:37:20,310
Хорошо,
что поговорили.

805
00:37:20,310 --> 00:37:21,360
Мне пора.

806
00:37:21,370 --> 00:37:24,450
И мне.

807
00:37:28,540 --> 00:37:31,040
Началось.

808
00:37:35,430 --> 00:37:37,530
Ты здоров?
Выглядишь хреново.

809
00:37:37,530 --> 00:37:39,250
Да, все нормально.

810
00:37:39,250 --> 00:37:40,630
Вот он.

811
00:37:40,630 --> 00:37:43,250
Прижмем его у машины.

812
00:37:45,090 --> 00:37:46,720
Минутку.
Чего он ржет?

813
00:37:46,720 --> 00:37:49,470
Что смешного,
Грифони?

814
00:37:49,480 --> 00:37:51,460
Я смеюсь...

815
00:37:51,460 --> 00:37:55,060
потому что
не меня сейчас завалят.

816
00:37:57,180 --> 00:37:59,130
Простите, ребята.

817
00:37:59,140 --> 00:38:01,570
Элаис предупредил меня,
что вы можете нарисоваться.

818
00:38:01,570 --> 00:38:03,990
C тех пор,
как я наломал дров,

819
00:38:03,990 --> 00:38:06,520
я пытался снова добиться
его расположения.

820
00:38:06,530 --> 00:38:08,780
Как ты с HR.

821
00:38:08,780 --> 00:38:11,110
Что ж...

822
00:38:11,110 --> 00:38:13,310
А ты...

823
00:38:13,320 --> 00:38:15,480
Элаис хочет, чтобы ты
передал сообщение

824
00:38:15,490 --> 00:38:18,120
своему приятелю Симмонсу
и HR.

825
00:38:22,340 --> 00:38:23,880
<i>Ирины Кэпп
нигде не видно.</i>

826
00:38:23,880 --> 00:38:26,710
<i>И никто не имеет сведений
про ноутбук.</i>

827
00:38:26,710 --> 00:38:29,600
<i>Он все еще
на черном рынке.</i>

828
00:38:38,670 --> 00:38:40,980
Значит,
ты не библиотекарь?

829
00:38:40,980 --> 00:38:43,360
За машину
не переживайте.

830
00:38:43,360 --> 00:38:44,400
Новая уже в пути.

831
00:38:44,400 --> 00:38:47,900
Пока я не забыл...

832
00:38:47,900 --> 00:38:50,740
Я должен тебе за проезд.

833
00:38:50,740 --> 00:38:54,070
Думаю,
тебя порадуют чаевые.

834
00:38:59,660 --> 00:39:01,830
Агент Викерс,

835
00:39:01,830 --> 00:39:03,830
этого джентльмена
зовут Фермин Ордонез.

836
00:39:03,830 --> 00:39:05,800
Мне сказали, что он
очень активно помогал

837
00:39:05,800 --> 00:39:08,040
в поисках эстонцев,

838
00:39:08,040 --> 00:39:10,920
которые убили Пушкова
и Мансура.

839
00:39:10,920 --> 00:39:12,010
Благодарю за помощь.

840
00:39:12,010 --> 00:39:13,430
Нет проблем.

841
00:39:13,430 --> 00:39:15,090
К тому же, у него
может находиться вещь,

842
00:39:15,100 --> 00:39:16,060
которую вы ищете.

843
00:39:16,060 --> 00:39:18,010
Правда?

844
00:39:18,020 --> 00:39:19,650
Где она?

845
00:39:19,650 --> 00:39:21,550
Он может подвезти
ее сюда,

846
00:39:21,550 --> 00:39:23,690
если мы поможем ему
кое с чем.

847
00:39:23,690 --> 00:39:25,100
С чем?

848
00:39:25,110 --> 00:39:26,520
Понадобится
немного денег

849
00:39:26,520 --> 00:39:30,360
и сотрудничество
с береговой охраной.

850
00:40:21,740 --> 00:40:25,110
Я не могу поверить,
что ты здесь.

851
00:40:25,800 --> 00:40:27,280
И я.

852
00:40:51,940 --> 00:40:53,350
Сможешь поймать?

853
00:40:55,770 --> 00:40:58,420
Хорошо.

854
00:41:03,820 --> 00:41:06,000
Отходи назад.

855
00:41:09,380 --> 00:41:12,960
Молодец.

856
00:41:16,330 --> 00:41:18,600
Не знаю,
как ты это провернула,

857
00:41:18,600 --> 00:41:22,220
но оно того стоило.

858
00:41:23,770 --> 00:41:25,890
Да.

859
00:41:25,890 --> 00:41:27,610
У меня свои методы.

860
00:41:27,610 --> 00:41:30,280
Иди сюда.

861
00:41:30,280 --> 00:41:32,650
Видимо.

862
00:41:32,650 --> 00:41:35,150
Но я должен спросить...

863
00:41:35,150 --> 00:41:37,070
Что происходит
с Лайнелом?

864
00:41:37,070 --> 00:41:38,820
О чем ты?

865
00:41:38,820 --> 00:41:42,460
Да просто.

866
00:41:42,460 --> 00:41:44,580
Я присмотрю за ним.

867
00:41:46,330 --> 00:41:48,630
Спасибо.

868
00:42:10,770 --> 00:42:13,570
Какого черта произошло?

869
00:42:13,570 --> 00:42:15,490
Ты мне и объясни.

870
00:42:15,490 --> 00:42:18,580
Потому что они знали
о нашем визите.

871
00:42:18,580 --> 00:42:20,360
Нас подставили.

872
00:42:20,360 --> 00:42:23,160
Только вот я
не понимаю...

873
00:42:23,170 --> 00:42:25,030
почему они
убили Боумана,

874
00:42:25,040 --> 00:42:26,830
но отпустили тебя.

875
00:42:26,840 --> 00:42:31,420
Хотели, чтобы я передал
сообщение HR.

876
00:42:31,420 --> 00:42:32,760
Элаис просил передать:
«Идите к черту».

877
00:42:32,760 --> 00:42:35,180
Честно говоря,
я поддерживаю.

878
00:42:42,770 --> 00:42:44,250
Картер.

879
00:42:44,250 --> 00:42:46,940
Помедленнее, стоп.
Кто это?

880
00:42:46,940 --> 00:42:49,720
Что это значит?

881
00:42:49,730 --> 00:42:54,230
Подождите минуту.

882
00:42:54,230 --> 00:42:55,650
Странно.

883
00:42:55,650 --> 00:42:57,780
–Что там еще?
–Наводка от анонима.

884
00:42:57,780 --> 00:43:02,040
–Про что?
–Про Дэвидсона.

885
00:43:02,040 --> 00:43:06,490
Детектива, который исчез
в прошлом феврале.

886
00:43:06,490 --> 00:43:09,710
Сказали, что он был убит...
другим полицейским.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru