Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-11.

1
00:00:01,165 --> 00:00:02,354
<i>Время вышло.

2
00:00:02,443 --> 00:00:04,003
<i>Я же говорил,
что прикончу тебя.

3
00:00:04,089 --> 00:00:05,686
<i>Не сегодня!

4
00:00:07,288 --> 00:00:08,941
<i>Финч,
у нас проблема.

5
00:00:09,034 --> 00:00:10,788
<i>Риз сорвался
с поводка.

6
00:00:10,945 --> 00:00:13,176
<i>Выхода нет,
нам нужна Рут.

7
00:00:14,215 --> 00:00:16,115
<i>Я знаю, что это - наша
единственная надежда.

8
00:00:16,117 --> 00:00:17,450
<i>Я хочу убедиться,
что все мы готовы

9
00:00:17,452 --> 00:00:18,684
<i>к тому, что может
последовать.

10
00:00:18,686 --> 00:00:20,619
Мистер Риз,
мы спасаем жизни.

11
00:00:20,621 --> 00:00:22,255
Вы спасаете жизни.

12
00:00:22,257 --> 00:00:24,757
Не все.

13
00:00:50,116 --> 00:00:51,616
Мисс Шо.

14
00:00:51,618 --> 00:00:53,285
У нас есть номер?

15
00:00:53,287 --> 00:00:55,087
Пока нет.

16
00:00:55,089 --> 00:00:57,122
Как-то долго.

17
00:00:57,124 --> 00:00:59,291
Наверное, бандиты решили
вести себя примерно.

18
00:00:59,293 --> 00:01:00,725
Немного тишины
пойдет нам на пользу.

19
00:01:00,727 --> 00:01:02,393
Тишина – это не ко мне.

20
00:01:02,395 --> 00:01:04,796
Поэтому я и нанялась
на эту работу. И работу до нее.

21
00:01:04,798 --> 00:01:06,598
Мне не очень приятно,
что вы ассоциируете меня

22
00:01:06,600 --> 00:01:09,166
с бывшим начальством,

23
00:01:09,168 --> 00:01:10,835
которое пыталось
вас убить.

24
00:01:10,837 --> 00:01:14,305
Эта работа
ненамного безопаснее.

25
00:01:14,307 --> 00:01:16,674
Кстати о тишине.
Есть новости от Риза?

26
00:01:16,676 --> 00:01:18,209
Как только
ему стало лучше,

27
00:01:18,211 --> 00:01:19,910
он ушел,
не сказав ни слова.

28
00:01:19,912 --> 00:01:21,145
Не знаешь,
куда он отправился?

29
00:01:21,147 --> 00:01:22,980
Или когда вернется?

30
00:01:22,982 --> 00:01:27,118
Боюсь, на эти вопросы
может ответить только мистер Риз.

31
00:01:27,120 --> 00:01:28,419
До свидания,
мисс Шо.

32
00:02:30,980 --> 00:02:32,578
Виски.

33
00:02:35,986 --> 00:02:37,419
Не забывай подливать.

34
00:02:39,056 --> 00:02:40,322
Понял.

35
00:02:40,324 --> 00:02:41,622
Это что еще такое?

36
00:02:41,624 --> 00:02:43,224
Разыгрываешь меня?

37
00:02:43,226 --> 00:02:44,759
Ладно тебе, мужик.
Просто повезло.

38
00:02:44,761 --> 00:02:46,061
Твое везение
только что кончилось.

39
00:02:46,063 --> 00:02:47,461
Мужики, слушайте...

40
00:02:47,463 --> 00:02:49,263
Помогите, кто-нибудь!

41
00:02:49,265 --> 00:02:50,799
Полегче, ребята!

42
00:02:50,801 --> 00:02:53,201
Дай мне знать,
если это слишком круто для тебя.

43
00:03:00,309 --> 00:03:03,277
Прекратите!

44
00:03:21,763 --> 00:03:23,263
Позже я пойду
за продуктами.

45
00:03:23,265 --> 00:03:24,564
Скажите мне,
если вам захочется

46
00:03:24,566 --> 00:03:26,033
чего-то конкретного.

47
00:03:26,035 --> 00:03:29,236
Только книгу
с твоей тележки.

48
00:03:29,238 --> 00:03:32,205
Верхняя полка,
третья справа.

49
00:03:39,313 --> 00:03:43,216
Фальшивые Боги,
Псевдоэпиграфы нового времени?

50
00:03:43,218 --> 00:03:47,519
Потянуло на развлекательную
литературу?

51
00:03:47,521 --> 00:03:49,588
Я знаю,
что тебе тяжело, Гарольд.

52
00:03:49,590 --> 00:03:51,157
Столько всего произошло...

53
00:03:51,159 --> 00:03:54,727
Джон решил уйти.

54
00:03:54,729 --> 00:03:56,195
Но...

55
00:03:56,197 --> 00:03:59,365
тебе не стоит
вымещать злобу на нее.

56
00:03:59,367 --> 00:04:01,667
Я не понимаю, о чем вы.

57
00:04:01,669 --> 00:04:04,403
О том...

58
00:04:04,405 --> 00:04:07,406
что ты
игнорируешь ее.

59
00:04:11,177 --> 00:04:14,179
У нее есть
новый номер.

60
00:04:20,519 --> 00:04:23,388
Как вы получили его?

61
00:04:23,390 --> 00:04:25,857
Вы общаетесь
с Машиной?

62
00:04:25,859 --> 00:04:29,194
Я понимаю, почему ты
хочешь уйти, Гарольд.

63
00:04:29,196 --> 00:04:30,695
Но сейчас не время.

64
00:04:30,697 --> 00:04:33,198
Она хочет,
чтобы мы работали вместе.

65
00:04:49,181 --> 00:04:50,915
Так и знала,
что ты недоговариваешь.

66
00:04:50,917 --> 00:04:52,583
Обязательно подкрадываться?

67
00:04:52,585 --> 00:04:55,652
Значит,
у нас есть номер.

68
00:04:55,654 --> 00:04:57,822
–Я еще не решил.
–Не решил?

69
00:04:57,824 --> 00:04:59,723
Не думала,
что это дело выбора.

70
00:04:59,725 --> 00:05:02,860
Вообще-то да.

71
00:05:02,862 --> 00:05:07,731
Ладно, ты собираешься
выбрать в ближайшее время,

72
00:05:07,733 --> 00:05:11,568
или мне поискать заварушку
в другом месте?

73
00:05:19,944 --> 00:05:22,912
Артур Клэйпул.

74
00:05:25,783 --> 00:05:27,150
Что-то не так, Финч?

75
00:05:27,152 --> 00:05:30,053
Нет, ничего.
Давайте работать.

76
00:05:34,926 --> 00:05:36,592
В медицинской базе
вы числитесь

77
00:05:36,594 --> 00:05:38,728
как доктор Энн Мур.

78
00:05:38,730 --> 00:05:40,864
Уверен, что не хочешь
поиграть в доктора?

79
00:05:40,866 --> 00:05:42,131
Убедительный доктор
не получался из меня

80
00:05:42,133 --> 00:05:43,566
даже тогда,
когда я работала им.

81
00:05:43,568 --> 00:05:45,000
Нет, мне лучше
остаться тут

82
00:05:45,002 --> 00:05:47,169
и поискать информацию
на Клэйпула.

83
00:05:47,171 --> 00:05:48,571
Что мы знаем о нем?

84
00:05:48,573 --> 00:05:50,939
Живет и работает
в Мэриленде.

85
00:05:50,941 --> 00:05:53,776
До недавнего времени работал
консультантом в сфере

86
00:05:53,778 --> 00:05:55,911
информационных технологий

87
00:05:55,913 --> 00:05:57,580
в компании «Раньон».

88
00:05:57,582 --> 00:05:59,481
Последний раз
пользовался кредиткой

89
00:05:59,483 --> 00:06:01,716
в сувенирном магазине
госпиталя.

90
00:06:01,718 --> 00:06:03,352
В какой он палате?

91
00:06:03,354 --> 00:06:04,619
А вот это странно.

92
00:06:04,621 --> 00:06:06,154
Его файла нет

93
00:06:06,156 --> 00:06:08,957
в базе поступивших
пациентов.

94
00:06:08,959 --> 00:06:10,525
Нашла.
Он здесь.

95
00:06:10,527 --> 00:06:14,029
Значит, его медицинская карта
должна быть доступна.

96
00:06:14,031 --> 00:06:16,063
Нашел.

97
00:06:16,065 --> 00:06:17,766
В карте написано,
что у него

98
00:06:17,768 --> 00:06:20,167
мультиформная глиобластома.

99
00:06:20,169 --> 00:06:24,338
Опухоль мозга.
Каков прогноз?

100
00:06:24,340 --> 00:06:25,807
Последняя стадия.

101
00:06:25,809 --> 00:06:28,042
Итак,
если это жертва,

102
00:06:28,044 --> 00:06:30,211
то кто точит зуб
на итак умирающего человека?

103
00:06:30,213 --> 00:06:33,647
Именно это
и нужно узнать.

104
00:06:41,656 --> 00:06:45,293
Как вы сегодня,
мистер Клэйпул?

105
00:06:45,295 --> 00:06:49,730
Больше медоносная пчела,
чем стрекоза.

106
00:06:49,732 --> 00:06:51,064
Простите?

107
00:06:51,066 --> 00:06:53,066
Продолжительность жизни.

108
00:06:53,068 --> 00:06:54,435
Стрекоза живет 4 месяца,
а пчела 4 недели.

109
00:06:54,437 --> 00:06:56,804
Если вы не муха-однодневка,

110
00:06:56,806 --> 00:06:59,005
то проблем
у нас не будет.

111
00:06:59,007 --> 00:07:00,340
Вы - новенькая?

112
00:07:00,342 --> 00:07:01,842
Или я вас просто забыл?

113
00:07:01,844 --> 00:07:03,610
Вы меня не забыли.

114
00:07:03,612 --> 00:07:05,578
Дайте мне время.

115
00:07:05,580 --> 00:07:08,315
Мой разум, он - словно компьютер
с поврежденными файлами.

116
00:07:08,317 --> 00:07:09,983
Я знаю, что хочу
вспомнить что-то.

117
00:07:09,985 --> 00:07:11,784
Я иду открыть файл,
а он просто исчезает.

118
00:07:11,786 --> 00:07:13,653
А потом
совершенно неожиданно

119
00:07:13,655 --> 00:07:15,355
воспоминания
возвращаются волной,

120
00:07:15,357 --> 00:07:18,992
выливаются наружу.

121
00:07:18,994 --> 00:07:21,161
Включая те,
которые не должны.

122
00:07:21,163 --> 00:07:23,173
И что это за воспоминания?

123
00:07:24,999 --> 00:07:26,532
Мистер Клэйпул?

124
00:07:26,534 --> 00:07:29,535
Вы закодировали
эфирные числа?

125
00:07:29,537 --> 00:07:30,770
Что?

126
00:07:30,772 --> 00:07:32,404
Нам нужно проверить
базу данных

127
00:07:32,406 --> 00:07:33,773
после каждой операции.

128
00:07:33,775 --> 00:07:37,710
Извините, доктор...

129
00:07:37,712 --> 00:07:39,244
Мур.

130
00:07:39,246 --> 00:07:40,779
Я не видел вас раньше
на этом этаже.

131
00:07:40,781 --> 00:07:42,014
Это потому, что
меня здесь не было.

132
00:07:42,016 --> 00:07:43,915
–Я только что перевелась.
–Откуда?

133
00:07:43,917 --> 00:07:45,217
Из Главной.

134
00:07:45,219 --> 00:07:46,986
Ваша специальность?

135
00:07:46,988 --> 00:07:48,454
Клиническая онкология
и паллиативное лечение.

136
00:07:48,456 --> 00:07:52,257
А ваша?

137
00:07:52,259 --> 00:07:53,692
Дайте мне знать,
если вам что-нибудь понадобится.

138
00:07:53,694 --> 00:07:56,695
Конечно.

139
00:08:00,700 --> 00:08:02,734
Финч, у Клэйпула
правительственная охрана.

140
00:08:02,736 --> 00:08:04,603
Кем, ты сказал,
он работал?

141
00:08:04,605 --> 00:08:07,205
ИТ-консультантом.
Понимаю, звучит расплывчато.

142
00:08:07,207 --> 00:08:09,107
Адрес в Мэриленде,
неопределенная должность,

143
00:08:09,109 --> 00:08:10,709
охрана...

144
00:08:10,711 --> 00:08:12,877
Он занимался чем-то
совершенно секретным.

145
00:08:12,879 --> 00:08:15,246
Он сказал, что из-за опухоли
он разбалтывает все подряд,

146
00:08:15,248 --> 00:08:16,747
в том числе и то,
что не следовало бы.

147
00:08:16,749 --> 00:08:18,416
Возможно…

148
00:08:18,418 --> 00:08:21,386
кто-то планирует
закрыть ему рот навсегда.

149
00:08:25,824 --> 00:08:27,458
Его охрана построилась

150
00:08:27,460 --> 00:08:28,726
в «клин» из трех человек.

151
00:08:28,728 --> 00:08:30,460
И что?

152
00:08:30,462 --> 00:08:32,930
То, что это
Секретная служба.

153
00:08:32,932 --> 00:08:35,165
Финч...

154
00:08:35,167 --> 00:08:37,768
кто он, черт возьми?

155
00:09:08,739 --> 00:09:12,140
Это воробьи, пап?

156
00:09:13,477 --> 00:09:16,177
Близко.

157
00:09:16,179 --> 00:09:17,446
Я тебе вот что скажу...

158
00:09:17,448 --> 00:09:20,616
Помоги мне
с грузовиком,

159
00:09:20,618 --> 00:09:23,084
а я расскажу тебе
про птиц.

160
00:09:23,086 --> 00:09:24,487
Ладно.

161
00:09:27,423 --> 00:09:29,357
Не заводится мотор.

162
00:09:29,359 --> 00:09:32,326
Не могу понять,
в чем проблема.

163
00:09:37,332 --> 00:09:38,599
Где гаечный ключ?

164
00:09:38,601 --> 00:09:41,602
Только что держал его
в руках.

165
00:09:44,005 --> 00:09:47,375
Пап?

166
00:09:48,678 --> 00:09:51,646
Не знаю, что у меня
с головой последнее время.

167
00:09:54,015 --> 00:09:55,765
Держи,
хочешь попробовать?

168
00:09:58,420 --> 00:09:59,719
Не урони.

169
00:09:59,721 --> 00:10:02,256
Нам нужна
каждая деталь.

170
00:10:02,258 --> 00:10:04,858
Все здесь
представляет ценность.

171
00:10:04,860 --> 00:10:06,359
Кроме грязи.

172
00:10:08,530 --> 00:10:11,464
Я подойду.

173
00:10:23,143 --> 00:10:25,144
Прости, заговорился...

174
00:10:33,253 --> 00:10:35,688
Смотри.

175
00:10:37,858 --> 00:10:39,805
Черт возьми.

176
00:10:42,263 --> 00:10:43,862
Но такие вещи

177
00:10:43,864 --> 00:10:45,798
не нужно разбирать.

178
00:10:45,800 --> 00:10:48,619
Ты понял, Гарольд?

179
00:10:49,169 --> 00:10:52,814
Если они не хотят,
чтобы ты залез внутрь,

180
00:10:53,641 --> 00:10:56,508
нужно строить лучше.

181
00:10:59,680 --> 00:11:00,879
Ладно, сынок.

182
00:11:00,881 --> 00:11:03,048
Ты сдержал слово.

183
00:11:03,050 --> 00:11:06,084
Все еще хочешь знать,
что это были за птицы?

184
00:11:11,324 --> 00:11:13,424
Есть прогресс, мисс Шо?

185
00:11:13,426 --> 00:11:17,161
Охрана Клэйпула
не оставляет его ни на минуту.

186
00:11:17,163 --> 00:11:19,029
Ты нашел
что-нибудь полезное?

187
00:11:19,031 --> 00:11:20,297
Нет.

188
00:11:20,299 --> 00:11:21,833
Его еле заметный
электронный след

189
00:11:21,835 --> 00:11:23,368
подтверждает вашу теорию
о том,

190
00:11:23,370 --> 00:11:25,603
что он работал
на правительство.

191
00:11:25,605 --> 00:11:27,004
Это делает выявление угрозы

192
00:11:27,006 --> 00:11:31,008
еще более сложным
заданием.

193
00:11:31,010 --> 00:11:32,377
Я могу
убрать сторожей.

194
00:11:32,379 --> 00:11:35,913
Мне просто нужен баллон
с чем-нибудь воспламеняющимся.

195
00:11:35,915 --> 00:11:37,481
Что?

196
00:11:37,483 --> 00:11:39,416
Успокойся, Финч.
Мы в больнице.

197
00:11:39,418 --> 00:11:40,885
Мисс Шо.
Я уверен, что к Клэйпулу

198
00:11:40,887 --> 00:11:42,419
можно подобраться
и другим способом,

199
00:11:42,421 --> 00:11:44,588
ничего не взрывая.

200
00:11:44,590 --> 00:11:47,791
Ладно.
Но мне нужен напарник.

201
00:11:47,793 --> 00:11:49,526
Ты можешь быть
администратором больницы.

202
00:11:49,528 --> 00:11:51,528
Боюсь,
что я не в состоянии.

203
00:11:51,530 --> 00:11:53,296
Сегодня
мисс Гроувс требует

204
00:11:53,298 --> 00:11:55,131
особо бдительного
наблюдения.

205
00:11:55,133 --> 00:11:56,366
Подожди.

206
00:11:56,368 --> 00:11:59,068
У Клэйпула посетитель.

207
00:11:59,070 --> 00:12:01,204
Женщина,
примерно такого же возраста.

208
00:12:01,206 --> 00:12:03,540
Высокая, шатенка.

209
00:12:03,542 --> 00:12:04,808
Похожа на нее?

210
00:12:09,880 --> 00:12:11,180
Да.

211
00:12:11,182 --> 00:12:12,448
–Спасибо.
–Пожалуйста.

212
00:12:12,450 --> 00:12:14,017
Диана Клэйпул.

213
00:12:14,019 --> 00:12:15,451
Его жена.
В файле написано,

214
00:12:15,453 --> 00:12:17,186
что они вместе
более 20 лет.

215
00:12:17,188 --> 00:12:18,621
Нет, нет!

216
00:12:18,623 --> 00:12:20,156
–Перестань.
–Милый, пожалуйста...

217
00:12:20,158 --> 00:12:21,857
Как ты сюда попала?

218
00:12:21,859 --> 00:12:23,426
–Артур, это я.
–Как ты здесь оказалась?

219
00:12:23,428 --> 00:12:25,160
Пациенту плохо.
Отойдите.

220
00:12:25,162 --> 00:12:26,595
Ему не плохо.
Он просто растерян.

221
00:12:26,597 --> 00:12:28,096
Что тебе нужно?

222
00:12:28,098 --> 00:12:29,565
Ничего! Я просто
пришла навестить тебя.

223
00:12:29,567 --> 00:12:31,500
Я не понимаю...
У тебя нет права

224
00:12:31,502 --> 00:12:33,235
находиться здесь.

225
00:12:33,237 --> 00:12:36,204
Я не могу говорить с тобой,
потому что это защищенная зона.

226
00:12:36,206 --> 00:12:37,840
А у тебя нет доступа.

227
00:12:37,842 --> 00:12:39,474
Ты не на работе.

228
00:12:39,476 --> 00:12:40,976
Артур, пожалуйста,
посмотри вокруг.

229
00:12:40,978 --> 00:12:42,911
Ты в больнице.

230
00:12:42,913 --> 00:12:45,380
Во-первых,
кто ты такая,

231
00:12:45,382 --> 00:12:47,249
чтобы так
со мной говорить?

232
00:12:47,251 --> 00:12:50,152
Я твоя жена,
Диана.

233
00:12:50,154 --> 00:12:53,521
Ты просто не помнишь.

234
00:12:57,993 --> 00:13:00,161
Нет. Нет!

235
00:13:00,163 --> 00:13:04,131
У меня нет времени
на эти игры.

236
00:13:04,133 --> 00:13:05,967
У меня сроки.

237
00:13:05,969 --> 00:13:09,003
–Мне нужно его исправить.
–Кого исправить?

238
00:13:09,005 --> 00:13:11,038
Самаритянина.

239
00:13:11,040 --> 00:13:12,539
Он должен был работать,
прежде чем они...

240
00:13:12,541 --> 00:13:14,108
Ладно, хватит.

241
00:13:14,110 --> 00:13:16,010
Самаритянин?
О чем ты, Артур?

242
00:13:16,012 --> 00:13:17,311
Они думают,
что я не знаю.

243
00:13:17,313 --> 00:13:18,712
Думают, что я не знаю
об их планах.

244
00:13:18,714 --> 00:13:20,448
Но я знаю.

245
00:13:20,450 --> 00:13:23,150
Они хотят отключить его,
но я им не позволю.

246
00:13:23,152 --> 00:13:24,651
Я принял
меры предосторожности.

247
00:13:24,653 --> 00:13:26,220
Успокойтесь,
мистер Клэйпул.

248
00:13:26,222 --> 00:13:30,691
Ты не будешь обманут,
пока знаешь, что тебя обманывают.

249
00:13:32,727 --> 00:13:36,396
Простите.
Я скоро вернусь.

250
00:13:43,671 --> 00:13:45,005
Финч,
ты слышал?

251
00:13:45,007 --> 00:13:46,506
Похоже,
теперь мы знаем,

252
00:13:46,508 --> 00:13:48,008
работал ли Клэйпул
на правительство.

253
00:13:48,010 --> 00:13:50,510
Над чем-то
под названием "Самаритянин"?

254
00:13:50,512 --> 00:13:53,013
Знакомое имя.

255
00:13:53,015 --> 00:13:55,148
Посмотрю,
что удастся найти.

256
00:13:55,150 --> 00:13:57,050
Мне сейчас
не подобраться

257
00:13:57,052 --> 00:13:59,386
к Клэйпулу.

258
00:13:59,388 --> 00:14:01,818
Перехожу
к следующей опции.

259
00:14:03,391 --> 00:14:05,691
<i>Техника-лаборанта
в операционную.

260
00:14:05,693 --> 00:14:07,192
<i>Техника-лаборанта
в операционную.

261
00:14:12,332 --> 00:14:15,801
Не Старбакс,
но тоже сойдет.

262
00:14:15,803 --> 00:14:18,937
Я не обратила
внимания.

263
00:14:18,939 --> 00:14:21,873
Прошу прощения
за ту сцену.

264
00:14:23,577 --> 00:14:25,044
Я привыкла к худшему.

265
00:14:25,046 --> 00:14:27,846
Не знаю,
как вы здесь работаете.

266
00:14:27,848 --> 00:14:30,682
Я не выношу больницы.

267
00:14:30,684 --> 00:14:33,485
А сейчас я отсюда
не вылезаю.

268
00:14:33,487 --> 00:14:36,287
Когда ему поставили диагноз?

269
00:14:36,289 --> 00:14:38,590
Около года назад.

270
00:14:38,592 --> 00:14:41,726
Симптомы были налицо.

271
00:14:41,728 --> 00:14:43,895
Я просто не хотела
замечать.

272
00:14:43,897 --> 00:14:48,033
Он мог заблудиться
в нашем районе.

273
00:14:48,035 --> 00:14:51,969
Постоянные перепады
настроения.

274
00:14:54,973 --> 00:14:57,608
Миссис Клэйпул,
вы знаете,

275
00:14:57,610 --> 00:14:59,444
кто бы мог навредить
вашему мужу?

276
00:14:59,446 --> 00:15:01,045
Артуру?

277
00:15:01,047 --> 00:15:02,913
Нет.

278
00:15:02,915 --> 00:15:07,185
Он был...
Он совсем безобидный.

279
00:15:07,187 --> 00:15:08,619
Почему спрашиваете?

280
00:15:08,621 --> 00:15:10,220
К нему приставили
охрану.

281
00:15:10,222 --> 00:15:11,755
Ах, эти...
Нет.

282
00:15:11,757 --> 00:15:14,391
Они здесь из-за его
бывшей работы.

283
00:15:14,393 --> 00:15:17,461
А где он работал?

284
00:15:17,463 --> 00:15:20,163
В Агентстве
национальной безопасности.

285
00:15:20,165 --> 00:15:22,365
Он бы не одобрил,
что я сказала вам,

286
00:15:22,367 --> 00:15:26,736
но я больше
не вижу смысла скрывать.

287
00:15:26,738 --> 00:15:30,574
Ваш муж, видимо,
очень важен.

288
00:15:30,576 --> 00:15:33,009
Откуда мне знать.

289
00:15:33,011 --> 00:15:35,645
Он никогда не говорил
со мной о работе,

290
00:15:35,647 --> 00:15:40,117
в конце концов я перестала
спрашивать, а потом...

291
00:15:40,119 --> 00:15:44,253
мы и вовсе прекратили
общаться.

292
00:15:44,255 --> 00:15:47,924
Общение переоценивают.

293
00:15:47,926 --> 00:15:52,294
Я хотела сказать,
это, наверное, непросто.

294
00:15:52,296 --> 00:15:54,263
Не так, как осознавать,
что человек,

295
00:15:54,265 --> 00:15:55,531
с которым ты прожил
полжизни,

296
00:15:55,533 --> 00:16:00,136
даже не знает,
кто ты.

297
00:16:00,138 --> 00:16:03,705
Поэтому я и прихожу
сюда.

298
00:16:03,707 --> 00:16:07,009
В надежде, что однажды
Артур меня узнает,

299
00:16:07,011 --> 00:16:09,077
хотя бы на миг.

300
00:16:09,079 --> 00:16:12,881
И если он вспомнит,
я буду рядом.

301
00:16:12,883 --> 00:16:15,817
Простите.

302
00:16:15,819 --> 00:16:18,787
Мне нужно
возвращаться к работе.

303
00:16:23,826 --> 00:16:25,460
Его охрана исчезла.

304
00:16:25,462 --> 00:16:27,629
А сам Клэйпул?

305
00:16:37,440 --> 00:16:39,073
Простите...

306
00:16:39,075 --> 00:16:40,741
Куда делся пациент
из этой комнаты?

307
00:16:40,743 --> 00:16:43,711
Его увезли в рентгенологию.

308
00:16:49,317 --> 00:16:51,986
Жена Клэйпула сказала,
что он из Агентства национальной безопасности.

309
00:16:51,988 --> 00:16:53,353
Все сходится.

310
00:16:53,355 --> 00:16:54,755
Я же говорил, что слышал
про «Самаритянина».

311
00:16:54,757 --> 00:16:56,924
Это был
секретный проект АНБ.

312
00:16:56,926 --> 00:17:00,094
Конгресс прикрыл его
в 2005 году.

313
00:17:00,096 --> 00:17:02,830
Клэйпул думает, что все еще
живет в том времени.

314
00:17:02,832 --> 00:17:04,698
Если Клэйпул
был из АНБ,

315
00:17:04,700 --> 00:17:07,267
то он знает
много секретов.

316
00:17:07,269 --> 00:17:10,103
И теперь кричит о них
во всеуслышание.

317
00:17:10,105 --> 00:17:13,139
Я могу назвать
15 иностранных агентств,

318
00:17:13,141 --> 00:17:16,142
которые убили бы
за такую информацию.

319
00:17:16,144 --> 00:17:17,977
Я подумал о том же.

320
00:17:17,979 --> 00:17:20,546
Угроза может исходить

321
00:17:20,548 --> 00:17:22,648
от его собственной охраны.

322
00:17:22,650 --> 00:17:24,617
Во имя защиты
государственных тайн.

323
00:17:24,619 --> 00:17:28,387
Вам нужно подобраться
к нему поближе.

324
00:17:28,389 --> 00:17:31,390
Проще сказать,
чем сделать.

325
00:17:51,678 --> 00:17:52,945
Я на месте.

326
00:17:52,947 --> 00:17:54,213
Аккуратнее, мисс Шо.

327
00:17:54,215 --> 00:17:56,014
Мне некого послать
вам на подмогу.

328
00:17:56,016 --> 00:18:00,452
Тогда я быстро.

329
00:18:00,454 --> 00:18:04,589
–Расслабитесь, мистер Клэйпул.
–Минутку.

330
00:18:04,591 --> 00:18:06,191
Шприц
в мусорном ведре?

331
00:18:06,193 --> 00:18:07,692
Клэйпулу
должны были

332
00:18:07,694 --> 00:18:09,628
вводить специальную
жидкость перед рентгеном.

333
00:18:12,332 --> 00:18:15,233
Это - сыворотка правды.

334
00:18:15,235 --> 00:18:16,968
У кого они?

335
00:18:16,970 --> 00:18:18,570
У Руди.

336
00:18:18,572 --> 00:18:20,238
Где Руди?

337
00:18:20,240 --> 00:18:23,241
Это не рентген,
это допрос.

338
00:18:25,911 --> 00:18:27,945
Все в порядке?

339
00:18:27,947 --> 00:18:29,247
Нет.

340
00:18:29,249 --> 00:18:30,748
Кем бы
ни была угроза,

341
00:18:30,750 --> 00:18:32,549
они уже здесь.

342
00:18:32,551 --> 00:18:35,253
Не двигаться!

343
00:18:35,255 --> 00:18:36,687
Мисс Шо?

344
00:18:37,189 --> 00:18:39,222
Вот тебе и быстро.

345
00:19:05,913 --> 00:19:07,547
Что ты строишь, сынок?

346
00:19:07,549 --> 00:19:09,416
Это соединение транзисторов
с плавающим затвором,

347
00:19:09,418 --> 00:19:11,851
размещенных
по схеме И-НЕ.

348
00:19:14,122 --> 00:19:17,556
Это банк памяти.
Смотри.

349
00:19:20,894 --> 00:19:22,847
«П»...

350
00:19:24,398 --> 00:19:25,646
«А»...

351
00:19:28,202 --> 00:19:29,435
«П».

352
00:19:29,437 --> 00:19:32,200
Смотри.

353
00:19:40,280 --> 00:19:41,514
«Пап».

354
00:19:41,516 --> 00:19:44,315
Я делаю банк данных,

355
00:19:44,317 --> 00:19:47,552
чтобы ты не забывал
отключать печку.

356
00:19:47,554 --> 00:19:49,387
Если я еще поработаю,
то я смогу

357
00:19:49,389 --> 00:19:51,356
сделать так, чтобы он
запоминал все вещи,

358
00:19:51,358 --> 00:19:53,992
которые не можешь
запомнить ты.

359
00:19:53,994 --> 00:19:57,428
Мы же говорили об этом.

360
00:19:57,430 --> 00:20:01,732
Мое состояние
никто не вылечит.

361
00:20:01,734 --> 00:20:03,801
Даже ты не сможешь.
Понимаешь?

362
00:20:03,803 --> 00:20:05,870
А если я построю машину,

363
00:20:05,872 --> 00:20:09,040
у которой будет много памяти,
которая сможет думать?

364
00:20:09,042 --> 00:20:11,376
Даже если бы ты смог,

365
00:20:11,378 --> 00:20:13,444
если бы уместил в нее
все мои воспоминания,

366
00:20:13,446 --> 00:20:16,214
это был бы не я.

367
00:20:16,216 --> 00:20:18,816
Не все,
что сломано,

368
00:20:18,818 --> 00:20:21,919
может быть восстановлено.

369
00:20:21,921 --> 00:20:24,660
Понимаешь?

370
00:20:38,334 --> 00:20:39,590
[Входящий вызов
Абонент неизвестен]

371
00:20:44,576 --> 00:20:46,577
–Да?
–Мисс Шо?

372
00:20:46,579 --> 00:20:49,079
Так и думала.
Как ты нашел меня?

373
00:20:49,081 --> 00:20:50,980
Я вычислил ближайший
к вам телефон.

374
00:20:50,982 --> 00:20:52,448
Где вы?

375
00:20:52,450 --> 00:20:54,084
Заперта в офисе.
Телефон и оружие у меня конфисковали.

376
00:20:54,086 --> 00:20:55,384
Так и подумал.

377
00:20:55,386 --> 00:20:56,619
Поэтому я переместился
для лучшего

378
00:20:56,621 --> 00:20:58,254
обзора ситуации.

379
00:20:58,256 --> 00:21:00,289
–Ты здесь?
–Я на парковке.

380
00:21:00,291 --> 00:21:03,093
Отлично.
Пока я разбираюсь,

381
00:21:03,095 --> 00:21:05,328
ты мог бы
присмотреть за Клэйпулом.

382
00:21:05,330 --> 00:21:07,430
Думаю, будет лучше,
если я останусь на месте

383
00:21:07,432 --> 00:21:09,365
и попробую выяснить,
кто накачал его наркотиками.

384
00:21:09,367 --> 00:21:11,100
Финч, почему...

385
00:21:11,102 --> 00:21:12,735
Я нашел что-то.

386
00:21:12,737 --> 00:21:15,705
Женщина,
которая прикидывалась сотрудником,

387
00:21:15,707 --> 00:21:17,906
избегала камер,
закрывая лицо кепкой.

388
00:21:17,908 --> 00:21:19,475
Но до этого она

389
00:21:19,477 --> 00:21:22,278
записалась при входе
в рентгеновское отделение.

390
00:21:22,280 --> 00:21:24,279
Элизабет Росс.

391
00:21:24,281 --> 00:21:26,681
Нужно узнать, о чем она
спрашивала Клэйпула.

392
00:21:26,683 --> 00:21:28,516
Я не смогла разобрать.

393
00:21:28,518 --> 00:21:31,086
Я слышала, как он говорил
о каком-то Руди.

394
00:21:34,791 --> 00:21:36,625
Доктор Мур.

395
00:21:36,627 --> 00:21:38,894
Или как вас зовут.

396
00:21:38,896 --> 00:21:41,896
Прошу.

397
00:21:46,435 --> 00:21:48,436
Тот, кто составил
для вас данный файл,

398
00:21:48,438 --> 00:21:51,139
точно знал, что он делает.

399
00:21:51,141 --> 00:21:54,876
Это приводит
меня к следующему вопросу.

400
00:21:54,878 --> 00:21:57,845
Кто вы и что вам нужно
от Артура Клэйпула?

401
00:22:19,634 --> 00:22:22,303
Здравствуй, Лайнел.

402
00:22:22,305 --> 00:22:24,004
Тебя Финч прислал?

403
00:22:24,006 --> 00:22:26,373
Он беспокоится.

404
00:22:26,375 --> 00:22:27,675
Мы все беспокоимся.

405
00:22:27,677 --> 00:22:29,209
Как ты нашел меня?

406
00:22:29,211 --> 00:22:30,476
Ты думаешь,
я значок детектива

407
00:22:30,478 --> 00:22:33,814
в покер выиграл?

408
00:22:33,816 --> 00:22:37,050
Очкарик помог немного.

409
00:22:37,052 --> 00:22:40,020
Езжай домой, детектив.

410
00:22:47,060 --> 00:22:49,895
–Лайнел...
–Я слышал.

411
00:22:49,897 --> 00:22:52,565
Но знаешь что?
Это - общественное место.

412
00:22:52,567 --> 00:22:56,602
У меня столько же прав быть здесь,
сколько и у тебя.

413
00:22:56,604 --> 00:22:58,237
Ладно.

414
00:22:58,239 --> 00:22:59,572
Но если собрался
торчать тут,

415
00:22:59,574 --> 00:23:01,173
ты должен пить
и не болтать.

416
00:23:01,175 --> 00:23:02,407
Усек?

417
00:23:02,409 --> 00:23:04,076
Согласен.

418
00:23:04,078 --> 00:23:07,078
Виски.
Двойной.

419
00:23:07,080 --> 00:23:10,081
Бурбон с содой.
Без бурбона.

420
00:23:13,252 --> 00:23:15,320
На какое агентство
вы работаете?

421
00:23:15,322 --> 00:23:18,089
ФСБ? ДОБ?

422
00:23:18,091 --> 00:23:19,324
Вы теряете время.

423
00:23:19,326 --> 00:23:21,125
Вам стоит приглядывать
за Клэйпулом.

424
00:23:21,127 --> 00:23:22,693
Та лаборантка накачала его
сывороткой правды.

425
00:23:22,695 --> 00:23:24,562
Откуда вы знаете
про такие вещи?

426
00:23:24,564 --> 00:23:27,498
Оттуда же, откуда узнали бы и вы,
проведя нормальную полевую работу.

427
00:23:34,272 --> 00:23:37,307
Знаете, я могу сделать
вашу жизнь очень нелегкой.

428
00:23:37,309 --> 00:23:39,142
Нелегкой?

429
00:23:39,144 --> 00:23:41,211
Вы из Службы
такие вежливые.

430
00:23:41,213 --> 00:23:42,880
Тот, кто выслеживает Клэйпула,

431
00:23:42,882 --> 00:23:45,082
не получил нужного.

432
00:23:45,084 --> 00:23:47,650
Они попытаются снова.

433
00:23:53,758 --> 00:23:55,324
Ты как
себя чувствуешь?

434
00:23:55,326 --> 00:23:59,328
Выглядишь
не очень хорошо.

435
00:24:11,741 --> 00:24:12,942
Финч...

436
00:24:12,944 --> 00:24:14,443
Это не ты
подсыпал порошка

437
00:24:14,445 --> 00:24:16,578
в обед секретного агента?

438
00:24:16,580 --> 00:24:18,680
–Нет.
–Тогда у нас проблема.

439
00:24:18,682 --> 00:24:20,249
Согласен.

440
00:24:20,251 --> 00:24:22,518
Кажется, я выявил
угрозу.

441
00:24:22,520 --> 00:24:24,987
Как бывший сотрудник АНБ,

442
00:24:24,989 --> 00:24:27,523
он становится объектом ненависти
для любого, кто одержим

443
00:24:27,525 --> 00:24:29,625
раскрытием
государственных тайн.

444
00:24:29,627 --> 00:24:32,327
И тут я вспомнил имя
той сотрудницы.

445
00:24:32,329 --> 00:24:33,929
Элизабет Росс.

446
00:24:33,931 --> 00:24:36,598
Такое же имя, как у героини
Войны за независимость,

447
00:24:36,600 --> 00:24:39,802
больше известной
как Бетси Росс.

448
00:24:39,804 --> 00:24:42,103
Война за независимость?

449
00:24:42,105 --> 00:24:43,772
Даю тебе одну попытку,
чтобы угадать нашего противника.

450
00:24:43,774 --> 00:24:46,808
«Бдительность».
И они уже здесь.

451
00:24:49,011 --> 00:24:51,913
Это Коллиер.

452
00:25:05,561 --> 00:25:07,361
Доктор?

453
00:25:07,363 --> 00:25:09,163
Почему у вас пистолет?

454
00:25:09,165 --> 00:25:10,631
Что случилось
с его охраной?

455
00:25:10,633 --> 00:25:13,568
Пора уходить.

456
00:25:13,570 --> 00:25:16,337
Почему?

457
00:25:16,339 --> 00:25:18,272
Потому что
за вашим мужем пришли.

458
00:25:18,274 --> 00:25:19,706
Кто пришел?

459
00:25:19,708 --> 00:25:22,109
Те, от кого нам нужен пистолет.
Соберите его вещи.

460
00:25:22,111 --> 00:25:23,377
Мистер Клэйпул.

461
00:25:23,379 --> 00:25:25,179
–Проснитесь.
–Что?

462
00:25:25,181 --> 00:25:26,780
Вы идете с нами.

463
00:25:26,782 --> 00:25:28,415
Зачем? Куда мы идем?

464
00:25:28,417 --> 00:25:30,351
–В лучшую палату.
–Мне не нужна лучшая палата.

465
00:25:30,353 --> 00:25:32,052
–Сэр, сэр, вам правда...
–Просто слушай ее.

466
00:25:32,054 --> 00:25:33,854
Слушай,
что она тебе говорит.

467
00:25:33,856 --> 00:25:35,188
–А ты кто?
–Если мы вас вытащим...

468
00:25:35,190 --> 00:25:36,490
Зачем вы снимаете
с меня одежду?

469
00:25:36,492 --> 00:25:37,858
Оставьте меня
в покое, обе!

470
00:25:37,860 --> 00:25:39,258
Или я
на вас нажалуюсь!

471
00:25:39,260 --> 00:25:40,527
Он со мной не пойдет,
Гарольд.

472
00:25:40,529 --> 00:25:41,795
Пожалуйста,
успокойся.

473
00:25:41,797 --> 00:25:45,198
–Гарольд, я...
–Артур, пойдем.

474
00:25:45,200 --> 00:25:47,834
Нужно уходить.

475
00:25:47,836 --> 00:25:49,202
Гарольд?

476
00:25:49,204 --> 00:25:51,404
Верно.

477
00:25:51,406 --> 00:25:55,808
Наконец-то
я хоть кого-нибудь узнаю.

478
00:25:55,810 --> 00:25:57,843
Как давно мы не виделись?

479
00:25:57,845 --> 00:25:59,345
Достаточно давно.

480
00:26:18,344 --> 00:26:21,311
Родители Сандры
уезжают.

481
00:26:21,313 --> 00:26:24,681
Намечается
вечеринка.

482
00:26:24,683 --> 00:26:27,183
А ты идешь,
Гарольд?

483
00:26:30,422 --> 00:26:33,357
Когда эту надпись
обновляли в последний раз?

484
00:26:33,359 --> 00:26:36,325
С какой целью?

485
00:26:36,327 --> 00:26:37,593
Именно.

486
00:26:37,595 --> 00:26:39,929
В Париже население
уже 9 миллионов человек.

487
00:26:39,931 --> 00:26:41,330
Кому какое дело?

488
00:26:41,332 --> 00:26:44,100
Из Ласситера в Париж
не попасть.

489
00:26:48,273 --> 00:26:50,640
Сейчас увидишь.

490
00:27:09,693 --> 00:27:12,494
<i>Алло? Алло?

491
00:27:12,496 --> 00:27:14,096
<i>Кто это?

492
00:27:14,098 --> 00:27:15,363
Черт возьми.

493
00:27:15,365 --> 00:27:18,066
Как ты это сделал?

494
00:27:18,068 --> 00:27:20,335
<i>Что происходит?

495
00:27:23,339 --> 00:27:27,008
Чувак, это слишком прикольно,
чтобы быть законным.

496
00:27:27,010 --> 00:27:30,077
Гарольд.

497
00:27:30,079 --> 00:27:31,346
Тебе нужно
проехать со мной.

498
00:27:31,348 --> 00:27:34,616
Дело в твоем отце.

499
00:27:47,729 --> 00:27:49,363
Вы знаете
друг друга?

500
00:27:49,365 --> 00:27:52,300
Мы с Гарольдом
учились в МТИ.

501
00:27:52,302 --> 00:27:54,235
Великие инженеры, а?

502
00:27:54,237 --> 00:27:55,636
Нас нужно было видеть!
Два упрямца

503
00:27:55,638 --> 00:27:57,138
на пороге
века технологий.

504
00:27:57,140 --> 00:27:58,539
Мы хотели создать
новое будущее,

505
00:27:58,541 --> 00:28:00,574
–помнишь, Гарольд?
–Помню.

506
00:28:00,576 --> 00:28:03,076
Да, я тоже.

507
00:28:03,078 --> 00:28:04,911
Ты хромаешь.
Ты что, ранен?

508
00:28:04,913 --> 00:28:07,881
Нет, просто старая травма
никак не заживет.

509
00:28:07,883 --> 00:28:10,250
–Сюда.
–Ты знаешь,

510
00:28:10,252 --> 00:28:11,652
Гарольд был
самым гениальным из нас.

511
00:28:11,654 --> 00:28:12,919
Если кто-то должен был
изменить мир,

512
00:28:12,921 --> 00:28:14,788
так это он.

513
00:28:14,790 --> 00:28:16,122
Так чем ты занимаешься?

514
00:28:16,124 --> 00:28:17,523
В какой области
работаешь?

515
00:28:17,525 --> 00:28:20,727
Страхование.

516
00:28:20,729 --> 00:28:22,028
У него пистолет!

517
00:28:30,239 --> 00:28:31,704
Кто эти люди?

518
00:28:31,706 --> 00:28:33,373
Почему они стреляют?
Что им нужно?

519
00:28:33,375 --> 00:28:35,274
–Им нужен ты, Артур.
–Я?

520
00:28:35,276 --> 00:28:38,010
Что я им сделал?

521
00:29:06,406 --> 00:29:08,039
Здесь вы будете
в безопасности,

522
00:29:08,041 --> 00:29:09,508
пока я придумываю,
как вытянуть вас

523
00:29:09,510 --> 00:29:10,909
из этой передряги.

524
00:29:10,911 --> 00:29:13,912
Передряги?
Мы в опасности?

525
00:29:13,914 --> 00:29:16,748
Точно,
люди с оружием.

526
00:29:16,750 --> 00:29:18,483
В чем дело?

527
00:29:18,485 --> 00:29:19,718
В твоей работе, Артур.

528
00:29:19,720 --> 00:29:21,252
В моей работе?

529
00:29:21,254 --> 00:29:25,656
Ты работал на АНБ?

530
00:29:25,658 --> 00:29:27,490
Пусть она уйдет.

531
00:29:27,492 --> 00:29:30,460
Артур...

532
00:29:34,399 --> 00:29:35,765
Да, я работал на них.

533
00:29:35,767 --> 00:29:37,034
Я полагаю,
стрелявшие тоже

534
00:29:37,036 --> 00:29:38,368
об этом знали.

535
00:29:38,370 --> 00:29:39,970
Они не пытаются
убить тебя, Артур.

536
00:29:39,972 --> 00:29:41,504
Сначала им
нужна информация.

537
00:29:41,506 --> 00:29:42,906
Какая информация?

538
00:29:42,908 --> 00:29:44,340
Когда ты был
на рентгене в госпитале,

539
00:29:44,342 --> 00:29:47,610
сотрудница спросила тебя,
у кого они хранятся?

540
00:29:47,612 --> 00:29:50,046
–Они.
–Ты сказал «у Руди».

541
00:29:50,048 --> 00:29:51,748
Я так сказал?

542
00:29:51,750 --> 00:29:53,450
О ком ты говорил?

543
00:29:56,154 --> 00:29:57,620
Я не знаю,
прости.

544
00:29:57,622 --> 00:30:00,789
Все нормально.
Почему бы тебе не отдохнуть?

545
00:30:00,791 --> 00:30:02,391
Гарольд...

546
00:30:02,393 --> 00:30:04,226
как ты связан
со всем этим?

547
00:30:04,228 --> 00:30:06,829
Я просто услышал,
что у тебя могут быть неприятности.

548
00:30:06,831 --> 00:30:09,832
Давай, присаживайся.

549
00:30:12,535 --> 00:30:17,473
Вам не стоит стоять
так близко к окну.

550
00:30:17,475 --> 00:30:19,274
Кто вы?

551
00:30:19,276 --> 00:30:21,510
Мы те, кто не дает ничему плохому
случиться с вами и вашим мужем.

552
00:30:21,512 --> 00:30:23,078
А что с его охраной?

553
00:30:23,080 --> 00:30:25,514
Разве им не стоит знать,
что мы тут?

554
00:30:25,516 --> 00:30:28,517
На данный момент, я доверяю
только тем, кто находится в этой комнате.

555
00:30:50,939 --> 00:30:52,673
Тебе получше?

556
00:30:52,675 --> 00:30:54,675
Гарольд, а ты помнишь

557
00:30:54,677 --> 00:30:56,544
«Встаньте, сыны МТИ»?

558
00:30:56,546 --> 00:30:58,212
Ну, я...

559
00:31:29,044 --> 00:31:32,278
Джон пожалеет,
что пропустил это.

560
00:31:32,280 --> 00:31:33,580
Артур, скажи мне,

561
00:31:33,582 --> 00:31:36,583
что такое
«Самаритянин»?

562
00:31:42,356 --> 00:31:43,956
Артур.

563
00:31:43,958 --> 00:31:47,260
Это выдающийся проект.

564
00:31:47,262 --> 00:31:49,628
Расскажи мне о нем,
раз он такой удивительный.

565
00:31:49,630 --> 00:31:51,997
Его главная функция заключается
в выявлении

566
00:31:51,999 --> 00:31:53,299
потенциальных угроз

567
00:31:53,301 --> 00:31:55,568
через анализ большого
объема информации.

568
00:31:55,570 --> 00:31:57,603
Если говорить конкретно,
то он сможет

569
00:31:57,605 --> 00:31:59,504
предвидеть агрессию
и предложить

570
00:31:59,506 --> 00:32:02,107
способ ее устранения

571
00:32:02,109 --> 00:32:05,778
еще до возникновения
преступления.

572
00:32:05,780 --> 00:32:08,246
Звучит заманчиво.

573
00:32:08,248 --> 00:32:10,783
«Самаритянин»
– революционный проект.

574
00:32:10,785 --> 00:32:13,485
Не из-за того, что он делает,
а <i>как</i>.

575
00:32:13,487 --> 00:32:16,254
Система может
работать самостоятельно,

576
00:32:16,256 --> 00:32:19,191
адаптироваться,
обновляться,

577
00:32:19,193 --> 00:32:22,094
принимать во внимание
прошлый опыт.

578
00:32:22,096 --> 00:32:24,596
Ты говоришь,
что она помнит и может учиться.

579
00:32:24,598 --> 00:32:25,997
Да.

580
00:32:25,999 --> 00:32:27,765
Гарольд, мы всегда
мечтали о таком.

581
00:32:27,767 --> 00:32:30,134
«Самаритянин» –
настоящий искусственный интеллект.

582
00:32:30,136 --> 00:32:32,203
Ты прав, Артур.

583
00:32:32,205 --> 00:32:34,205
Это грандиозно.

584
00:32:34,207 --> 00:32:35,807
Я на секундочку.

585
00:32:40,913 --> 00:32:43,214
Он говорит о том,
о чем я думаю?

586
00:32:43,216 --> 00:32:45,849
Похоже, что да.

587
00:32:45,851 --> 00:32:48,486
Но это значит, что...

588
00:32:48,488 --> 00:32:51,755
Есть вторая Машина.

589
00:32:51,757 --> 00:32:54,725
И ее построил Артур.

590
00:33:06,492 --> 00:33:08,325
Вас понял.

591
00:33:08,327 --> 00:33:09,960
Я нашел Гарольда,
везу их обоих домой.

592
00:33:09,962 --> 00:33:12,963
Подтверждаю.

593
00:33:32,049 --> 00:33:36,085
Сынок, он ушел
на полмили от дома.

594
00:33:36,087 --> 00:33:39,288
Что будет,
когда начнутся морозы?

595
00:33:39,290 --> 00:33:40,823
Если ты
больше не можешь

596
00:33:40,825 --> 00:33:42,591
обеспечивать его тем,
в чем он нуждается,

597
00:33:42,593 --> 00:33:45,627
тогда тебе стоит найти место,
где ему помогут.

598
00:33:53,570 --> 00:33:55,204
Прости, сын.

599
00:33:56,907 --> 00:33:59,441
Не пойму,
почему так происходит.

600
00:33:59,443 --> 00:34:01,643
Я не узнаю людей,
забываю, где нахожусь.

601
00:34:01,645 --> 00:34:02,911
Все нормально, пап.

602
00:34:02,913 --> 00:34:06,615
Нет, не нормально.

603
00:34:06,617 --> 00:34:09,150
У тебя большой талант,
Гарольд.

604
00:34:09,152 --> 00:34:10,886
Твой ум,
внимательность к...

605
00:34:10,888 --> 00:34:12,120
Нет... пап...

606
00:34:12,122 --> 00:34:14,289
Это место все погубит.

607
00:34:14,291 --> 00:34:15,891
Ты должен поступать
в колледж,

608
00:34:15,893 --> 00:34:18,793
а не ухаживать
за стариком.

609
00:34:18,795 --> 00:34:20,495
Я никуда не уеду.

610
00:34:20,497 --> 00:34:23,865
К тому же прямо сейчас
строится компьютерная сеть,

611
00:34:23,867 --> 00:34:27,168
которая свяжет
все университеты страны.

612
00:34:27,170 --> 00:34:29,504
Если я не могу уехать
из города,

613
00:34:29,506 --> 00:34:32,006
я заставлю информацию
прийти ко мне.

614
00:34:32,008 --> 00:34:36,477
Я найду способ.

615
00:34:36,479 --> 00:34:39,079
Осторожно, сынок.
Не действуй безрассудно.

616
00:34:39,081 --> 00:34:41,215
Смотри не попади
в переплет.

617
00:34:41,217 --> 00:34:43,818
Если они не хотят,
чтобы ты залез внутрь,

618
00:34:43,820 --> 00:34:47,354
пусть строят лучше.

619
00:34:47,356 --> 00:34:49,256
Ну...

620
00:34:49,258 --> 00:34:51,992
Пошли.

621
00:34:54,662 --> 00:34:56,763
Машина, которую
ты построил, Артур...

622
00:34:58,067 --> 00:34:59,900
«Самаритянин».
Где она сейчас?

623
00:34:59,902 --> 00:35:01,735
Нигде.

624
00:35:01,737 --> 00:35:03,202
«Самаритянин» давно
уничтожен.

625
00:35:03,204 --> 00:35:05,839
В 2005 году.

626
00:35:05,841 --> 00:35:07,841
Уничтожен?
Почему?

627
00:35:07,843 --> 00:35:09,275
После 11 сентября
правительству

628
00:35:09,277 --> 00:35:10,710
нужна была система,

629
00:35:10,712 --> 00:35:12,045
которая видела бы все.

630
00:35:12,047 --> 00:35:13,680
Они пришли и к тебе.

631
00:35:13,682 --> 00:35:15,449
Да. Я сказал, что единственный способ
добиться этого –

632
00:35:15,451 --> 00:35:16,917
построить систему,
которая бы не только видела,

633
00:35:16,919 --> 00:35:19,218
но и понимала,

634
00:35:19,220 --> 00:35:20,553
что она видит.

635
00:35:20,555 --> 00:35:23,889
ИИ.

636
00:35:23,891 --> 00:35:26,459
Я знаю, что ты всегда
считал искусственный интеллект

637
00:35:26,461 --> 00:35:30,830
ребячеством, Гарольд,
но...

638
00:35:30,832 --> 00:35:32,398
Я был так близок.

639
00:35:32,400 --> 00:35:33,632
Близок?

640
00:35:33,634 --> 00:35:37,035
Запустить ее.

641
00:35:37,037 --> 00:35:39,472
Да, я не смог
заставить ее работать.

642
00:35:39,474 --> 00:35:41,206
Если бы эти безмозглые
бюрократы

643
00:35:41,208 --> 00:35:42,475
дали мне еще пару недель...

644
00:35:42,477 --> 00:35:43,976
Я знаю,
что нашел бы решение.

645
00:35:43,978 --> 00:35:45,644
И как раз тогда Конгресс
прикрыл вас.

646
00:35:45,646 --> 00:35:47,780
Не только нас.
Все проекты.

647
00:35:47,782 --> 00:35:50,483
Звездный ветер, Волну, Генезис,

648
00:35:50,485 --> 00:35:52,750
Сеть будущего, Геную.

649
00:35:52,752 --> 00:35:55,087
За полгода их не стало.

650
00:35:55,089 --> 00:35:56,355
Они пришли
за «Самаритянином»

651
00:35:56,357 --> 00:36:00,258
25 февраля 2005 года.

652
00:36:00,260 --> 00:36:03,661
Из опасений
«нарушения гражданских прав»,

653
00:36:03,663 --> 00:36:05,130
или как они сказали.

654
00:36:05,132 --> 00:36:07,599
Ты считаешь,
причина была иная.

655
00:36:07,601 --> 00:36:10,001
Правительству нужна была
система, Гарольд.

656
00:36:10,003 --> 00:36:11,870
Они бы так просто
не сдались.

657
00:36:11,872 --> 00:36:15,639
Конгресс прикрыл нас всех,
оставили только эту дрянь, Призму,

658
00:36:15,641 --> 00:36:17,508
но только для прикрытия.

659
00:36:17,510 --> 00:36:18,775
Для прикрытия чего?

660
00:36:18,777 --> 00:36:20,944
Они уже нашли ее.

661
00:36:20,946 --> 00:36:23,947
Кто-то успел раньше.

662
00:36:23,949 --> 00:36:26,683
И построил ее.

663
00:36:33,490 --> 00:36:36,392
Когда я сказал «выпить»,
я не имел в виду газировку.

664
00:36:38,230 --> 00:36:42,999
Финч поручил тебе быть
моим трезвым водителем?

665
00:36:43,001 --> 00:36:44,534
Нет, умник.

666
00:36:44,536 --> 00:36:47,037
Уже два года как завязал.

667
00:36:47,039 --> 00:36:48,571
Почему?

668
00:36:48,573 --> 00:36:51,441
Когда-то я делал
много глупостей,

669
00:36:51,443 --> 00:36:53,710
алкоголь был
одной из них.

670
00:36:53,712 --> 00:36:57,213
А потом у меня на заднем сидении
появляется какой-то дурак в костюме,

671
00:36:57,215 --> 00:36:58,948
под прицелам приказывает
помочь ему

672
00:36:58,950 --> 00:37:02,051
и посмотреть на себя
со стороны.

673
00:37:02,053 --> 00:37:03,553
Почему я бросил пить?

674
00:37:03,555 --> 00:37:05,687
Из-за тебя.

675
00:37:05,689 --> 00:37:08,957
Не забывай об этом.

676
00:37:08,959 --> 00:37:11,393
Еще один.

677
00:37:11,395 --> 00:37:13,061
Думаешь,
только тебе плохо?

678
00:37:13,063 --> 00:37:14,929
Моего напарника
застрелили.

679
00:37:14,931 --> 00:37:16,565
И если ты будешь прятать
в баре своего отца,

680
00:37:16,567 --> 00:37:18,634
это делу не поможет.

681
00:37:26,509 --> 00:37:29,410
Я заметил указатель на военную базы
в пяти милях отсюда.

682
00:37:29,412 --> 00:37:31,980
Думал,
ты там остановился.

683
00:37:31,982 --> 00:37:33,748
Пока не увидел фотографию

684
00:37:33,750 --> 00:37:35,884
И заметил сходство.

685
00:37:38,521 --> 00:37:42,089
Мой отец был здесь,
пока его не отправили во Вьетнам.

686
00:37:42,091 --> 00:37:45,259
Отслужил четыре срока.

687
00:37:45,261 --> 00:37:47,295
Он был настоящим героем.

688
00:37:47,297 --> 00:37:49,597
–Он погиб в бою?
–Нет.

689
00:37:49,599 --> 00:37:54,334
На заводе,
где он работал.

690
00:37:54,336 --> 00:37:56,136
Два месяца
не успел пробыть дома.

691
00:37:56,138 --> 00:37:58,105
Скверно.

692
00:37:58,107 --> 00:38:00,240
Но при чем здесь то,
что случилось с Картер?

693
00:38:00,242 --> 00:38:03,243
Ни при чем.

694
00:38:03,245 --> 00:38:05,412
Просто что бы мы ни делали,

695
00:38:05,414 --> 00:38:08,315
плохое все равно происходит.

696
00:38:08,317 --> 00:38:11,451
Это...

697
00:38:11,453 --> 00:38:14,587
Бессмысленно.

698
00:38:14,589 --> 00:38:16,423
Неважно.

699
00:38:16,425 --> 00:38:18,991
Как ты можешь
говорить так?

700
00:38:18,993 --> 00:38:21,060
Ты спас стольких людей,
включая меня.

701
00:38:21,062 --> 00:38:24,063
Хочешь сказать,
это было зря?

702
00:38:26,801 --> 00:38:28,634
Хватит с меня.

703
00:38:28,636 --> 00:38:29,902
Вставай.

704
00:38:29,904 --> 00:38:32,872
Я никуда не поеду.

705
00:38:36,310 --> 00:38:38,110
У меня совсем
не это на уме.

706
00:38:47,053 --> 00:38:48,654
Я не буду драться
с тобой, Лайнел.

707
00:38:57,431 --> 00:38:59,498
Давай.

708
00:39:05,004 --> 00:39:06,204
Давай.

709
00:39:29,095 --> 00:39:30,928
Давай.

710
00:39:54,051 --> 00:39:57,020
Так-то лучше.

711
00:39:57,022 --> 00:39:59,989
Завтра в это время
Артур и Диана Клэйпул

712
00:39:59,991 --> 00:40:02,292
станут Генри
и Илэйн МакКарти.

713
00:40:02,294 --> 00:40:05,862
Я зарезервировал Артуру палату
в госпитале Торонто.

714
00:40:05,864 --> 00:40:07,530
Отправляемся утром.

715
00:40:07,532 --> 00:40:08,898
Если я могу чем-то помочь...

716
00:40:08,900 --> 00:40:11,034
Хватит!

717
00:40:13,004 --> 00:40:14,337
Простите, я только
хотела поговорить с ним.

718
00:40:14,339 --> 00:40:15,671
Кто ты?

719
00:40:15,673 --> 00:40:16,973
Почему бы тебе не оставить
меня в покое?

720
00:40:16,975 --> 00:40:18,174
–Артур, все хорошо.
–Нет.

721
00:40:18,176 --> 00:40:20,709
Ты не можешь держать
меня здесь.

722
00:40:20,711 --> 00:40:22,445
Правде не страшны
вопросы.

723
00:40:22,447 --> 00:40:25,548
Артур, это я.
Гарольд.

724
00:40:25,550 --> 00:40:26,949
Гарольд?

725
00:40:26,951 --> 00:40:29,852
А это Диана,
твоя жена.

726
00:40:32,288 --> 00:40:34,957
Почему я помню тебя,
но не ее?

727
00:40:34,959 --> 00:40:37,927
Потому что опухоли
делают с памятью невообразимые вещи.

728
00:40:37,929 --> 00:40:39,527
–Нет.
–Ты сам сказал,

729
00:40:39,529 --> 00:40:40,862
что твои системные файлы
были повреждены.

730
00:40:40,864 --> 00:40:43,765
Нет, дело не в этом.

731
00:40:46,270 --> 00:40:50,272
Я помню Диану.

732
00:40:50,274 --> 00:40:51,606
Диана мертва.

733
00:40:51,608 --> 00:40:53,408
Я похоронил ее
два года назад,

734
00:40:53,410 --> 00:40:54,776
12 июня 2011 года.

735
00:40:58,682 --> 00:41:01,182
Ты вспомнил.

736
00:41:01,184 --> 00:41:03,184
Вперед.

737
00:41:11,827 --> 00:41:15,463
Это было неизбежно.

738
00:41:15,465 --> 00:41:19,633
К тому же, время превратилось в роскошь,
которую мы не можем себе позволить.

739
00:41:23,671 --> 00:41:26,773
Херш.

740
00:41:26,775 --> 00:41:30,310
Периметр чист, мэм.

741
00:41:30,312 --> 00:41:31,612
Мэм?

742
00:41:31,614 --> 00:41:33,814
Он работает на тебя?

743
00:41:33,816 --> 00:41:37,651
Работали и вы когда-то,
агент Шо.

744
00:41:39,787 --> 00:41:43,123
Я полагаю, вам всегда
хотелось встретиться со мной.

745
00:41:43,125 --> 00:41:44,424
Контроль.

746
00:41:44,426 --> 00:41:46,393
Я начала беспокоиться,
что вы можете

747
00:41:46,395 --> 00:41:49,929
подобраться
ближе к Артуру.

748
00:41:49,931 --> 00:41:52,499
Но вы доказали
свою важность,

749
00:41:52,501 --> 00:41:55,801
спасая его от
террористов

750
00:41:55,803 --> 00:41:59,705
и повернув ситуацию таким образом,
что я смогла встретиться с вашим нанимателем,

751
00:41:59,707 --> 00:42:02,675
о котором я
так много слышала.

752
00:42:04,878 --> 00:42:06,512
Кстати,

753
00:42:06,514 --> 00:42:08,648
я не расслышала
твоей фамилии, Гарольд.

754
00:42:08,650 --> 00:42:10,716
Что вам нужно
от Артура?

755
00:42:10,718 --> 00:42:12,484
Просто информация.

756
00:42:12,486 --> 00:42:16,055
Местонахождение великого
государственного достижения,

757
00:42:16,057 --> 00:42:17,289
«Самаритянина».

758
00:42:17,291 --> 00:42:20,692
Но «Самаритянин»
был уничтожен.

759
00:42:20,694 --> 00:42:23,529
Я знаю
официальную историю.

760
00:42:23,531 --> 00:42:26,532
Но я знаю
и про драйвера.

761
00:42:29,202 --> 00:42:31,070
Итак...

762
00:42:31,072 --> 00:42:33,038
где они?

763
00:42:33,040 --> 00:42:34,873
Я не знаю, о чем вы.

764
00:42:34,875 --> 00:42:36,407
Ладно, прекратите.
Он говорит вам правду.

765
00:42:36,409 --> 00:42:37,742
Он не знает.

766
00:42:37,744 --> 00:42:39,878
Я узнаю
рано или поздно.

767
00:42:39,880 --> 00:42:42,447
И поскольку теперь
мы знакомы,

768
00:42:42,449 --> 00:42:44,616
ты поможешь мне найти
кое-что еще

769
00:42:44,618 --> 00:42:46,417
из принадлежащих
мне вещей.

770
00:42:46,419 --> 00:42:48,620
<i>Твое</i> великое достижение.

771
00:42:48,622 --> 00:42:51,922
Боюсь, я не могу
этого сделать.

772
00:42:51,924 --> 00:42:55,626
Один из вас скажет мне то,
что я хочу знать.

773
00:42:55,628 --> 00:42:58,262
И тот, кто сделает это...

774
00:42:58,264 --> 00:43:01,732
выберется отсюда...

775
00:43:01,734 --> 00:43:03,801
живым.

776
00:43:09,941 --> 00:43:11,911
[ВЕРОЯТНОСТЬ СМЕРТИ АДМИНА:
43 ПРОЦЕНТА]

777
00:43:18,278 --> 00:43:22,310
[ПРОГРАММА: САМАРИТЯНИН
СТАТУС: ОТКЛЮЧЕНА]

778
00:43:22,386 --> 00:43:25,303
[ПРОГРАММА: САМАРИТЯНИН
СТАТУС: НЕИЗВЕСТНО]

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru