Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-13.

1
00:00:02,044 --> 00:00:04,744
<i>Мы все под наблюдением.

2
00:00:04,746 --> 00:00:06,746
<i>У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:06,748 --> 00:00:11,385
<i>Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.

4
00:00:11,387 --> 00:00:13,654
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

5
00:00:13,656 --> 00:00:15,389
<i>но она видит куда больше.

6
00:00:15,391 --> 00:00:18,258
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.

7
00:00:18,260 --> 00:00:21,460
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.

8
00:00:21,462 --> 00:00:23,462
<i>Но не мы.

9
00:00:23,464 --> 00:00:28,101
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.

10
00:00:28,103 --> 00:00:29,936
<i>Вы никогда не найдете нас.

11
00:00:29,938 --> 00:00:31,971
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,

12
00:00:31,973 --> 00:00:34,941
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.

13
00:00:55,628 --> 00:00:57,295
Вниманию пассажиров.

14
00:00:57,297 --> 00:01:00,632
Все билеты на рейс
736 в Стамбул проданы.

15
00:01:00,634 --> 00:01:02,967
Пассажирам, которые еще
не получили посадочный талон,

16
00:01:02,969 --> 00:01:05,837
нужно обратиться к сотруднику
у выхода 39.

17
00:01:16,481 --> 00:01:19,651
Мне очень жаль, мистер Уайли,
нам пришлось снять вас с рейса.

18
00:01:19,653 --> 00:01:21,118
Следующий прямой рейс
в Стамбул

19
00:01:21,120 --> 00:01:22,820
вылетает завтра утром.

20
00:01:22,822 --> 00:01:25,924
Но у нас проблемы
с сервером.

21
00:01:25,926 --> 00:01:27,291
Сколько у вас чемоданов?

22
00:01:27,293 --> 00:01:28,526
Я без багажа.

23
00:01:28,528 --> 00:01:30,827
Заработал.

24
00:01:30,829 --> 00:01:32,463
Похоже, система снова в норме.

25
00:01:32,465 --> 00:01:34,231
Вы забронировали билет

26
00:01:34,233 --> 00:01:35,832
в один конец.

27
00:01:35,834 --> 00:01:37,334
Хотите купить
обратный билет сейчас?

28
00:01:37,336 --> 00:01:39,470
Я не знаю, когда вернусь.

29
00:01:39,472 --> 00:01:41,205
Вам повезло.

30
00:01:41,207 --> 00:01:42,839
Только что появилось
свободное место

31
00:01:42,841 --> 00:01:44,307
на рейсе с пересадкой в Риме.

32
00:01:44,309 --> 00:01:46,309
Бизнес-класс.

33
00:01:46,311 --> 00:01:48,378
Идет.

34
00:01:48,380 --> 00:01:51,848
–Выход 33, место 1D, приятного полета.
–Спасибо.

35
00:02:05,529 --> 00:02:07,397
Мистер Уайли,
здесь молодожены,

36
00:02:07,399 --> 00:02:08,698
у них медовый месяц,

37
00:02:08,700 --> 00:02:10,266
и им очень хотелось бы
сидеть вместе.

38
00:02:10,268 --> 00:02:11,701
Вы не возражаете?

39
00:02:11,703 --> 00:02:15,438
Конечно нет, Холли.

40
00:02:15,440 --> 00:02:17,840
Я покажу вам
ваше новое место.

41
00:02:17,842 --> 00:02:20,209
Вот здесь.

42
00:02:20,211 --> 00:02:22,578
Я обслуживаю пассажиров
бизнес-класса.

43
00:02:22,580 --> 00:02:24,080
Желаете что-нибудь?

44
00:02:24,082 --> 00:02:26,916
–Напитки?
–Нет, спасибо.

45
00:02:28,184 --> 00:02:30,586
Нет.

46
00:02:30,588 --> 00:02:33,422
Нет, я сказал Джерри,
чтобы он убирался.

47
00:02:33,424 --> 00:02:34,490
Знаешь, иногда нужно

48
00:02:34,492 --> 00:02:35,824
уметь проигрывать.

49
00:02:35,826 --> 00:02:38,327
Сделать вид,
что они тебе не нужны.

50
00:02:38,329 --> 00:02:40,629
Какой вы джентльмен,
спасибо.

51
00:02:40,631 --> 00:02:43,632
Вообще-то там
лежит мой чемодан.

52
00:02:43,634 --> 00:02:45,367
Поосторожнее.

53
00:02:48,904 --> 00:02:52,406
Раньше люди одевались иначе,
чтобы лететь в самолете.

54
00:02:52,408 --> 00:02:55,276
Мужчины должны были
надеть пиджак и галстук.

55
00:02:55,278 --> 00:02:58,079
Не то чтобы нужно
надевать костюм, но...

56
00:03:00,684 --> 00:03:03,417
Холли?

57
00:03:03,419 --> 00:03:06,454
Я тут подумал,
стакан виски не помешает.

58
00:03:06,456 --> 00:03:08,556
Конечно.

59
00:03:11,593 --> 00:03:14,094
Да не переживай.

60
00:03:14,096 --> 00:03:16,531
Конечно, Джерри
меня послушает.

61
00:03:16,533 --> 00:03:18,799
Потому что он всегда
меня слушает.

62
00:03:18,801 --> 00:03:20,434
Хорошие новости
для ФБР.

63
00:03:20,436 --> 00:03:23,403
Уничтожен крупный
интернет-рынок наркотиков.

64
00:03:25,580 --> 00:03:27,404
[ФБР закрыло
интернет-рынок наркотиков]

65
00:03:27,575 --> 00:03:29,143
Сэр,

66
00:03:29,145 --> 00:03:30,477
мы закрыли
переднюю дверь.

67
00:03:30,479 --> 00:03:31,712
Вам нужно отключить
мобильный телефон.

68
00:03:31,714 --> 00:03:33,280
Минутку.

69
00:03:33,282 --> 00:03:34,948
Послушай, милочка,

70
00:03:34,950 --> 00:03:37,785
если бы ты когда-нибудь брала в руки
научный журнал,

71
00:03:37,787 --> 00:03:39,919
ты бы знала, что сыр-бор
про помехи от электроники -

72
00:03:39,921 --> 00:03:42,055
это полная чушь.

73
00:03:42,057 --> 00:03:43,756
Так почему бы тебе
не пойти к пилоту

74
00:03:43,758 --> 00:03:45,425
и не сказать,
что пора взлетать,

75
00:03:45,427 --> 00:03:48,461
а я пока продолжу
свой разговор.

76
00:03:48,463 --> 00:03:50,597
Как скажете.

77
00:03:50,599 --> 00:03:53,132
<i>Прости, Фрэнк,
глупая стюардесса попалась.

78
00:03:53,134 --> 00:03:55,301
Карлос,
может, поможешь?

79
00:03:55,303 --> 00:03:57,469
Извини, у самого в эконом-классе
дел по горло.

80
00:03:57,471 --> 00:03:59,505
Ты сама хотела работать
в бизнесе.

81
00:04:05,312 --> 00:04:07,346
Прошу прощения, сэр.

82
00:04:08,683 --> 00:04:10,482
Похоже, разговоры
его утомили.

83
00:04:10,484 --> 00:04:14,220
Ему бы не помешал плед.

84
00:04:14,222 --> 00:04:15,487
<i>Дамы и господа,

85
00:04:15,489 --> 00:04:16,888
<i>самолет набрал высоту
4000 метров.

86
00:04:16,890 --> 00:04:18,357
<i>Теперь вы можете пользоваться

87
00:04:18,359 --> 00:04:19,692
<i>разрешенными
электронными приборами.

88
00:04:55,160 --> 00:04:57,395
Я отойду.

89
00:05:05,670 --> 00:05:09,173
Мистер Уайли,
вы что-то хотели?

90
00:05:09,175 --> 00:05:11,876
Просто разминаю ноги.

91
00:06:03,293 --> 00:06:06,395
Он там уже долго.

92
00:06:06,397 --> 00:06:09,131
Может, кабинка
в хвосте свободна?

93
00:06:24,747 --> 00:06:25,913
Да?

94
00:06:25,915 --> 00:06:26,948
<i>Финч?

95
00:06:26,950 --> 00:06:29,451
<i>Мистер Риз, где вы?

96
00:06:29,453 --> 00:06:31,519
И почему вы звоните
через интернет?

97
00:06:31,521 --> 00:06:32,787
<i>Это ты мне скажи.

98
00:06:32,789 --> 00:06:34,856
Ведь я здесь по твоей милости.

99
00:06:34,858 --> 00:06:36,224
<i>Так не пойдет, Финч.

100
00:06:36,226 --> 00:06:37,726
Здесь - это где?
О чем вы?

101
00:06:37,728 --> 00:06:40,461
Зарегистрировал меня на другой рейс,
изменил место.

102
00:06:40,463 --> 00:06:41,929
Вы в самолете?

103
00:06:41,931 --> 00:06:44,598
С двумя федералами
и их «грузом».

104
00:06:44,600 --> 00:06:48,369
Я же сказал: никаких заданий,
никаких номеров.

105
00:06:48,371 --> 00:06:50,004
Я не согласен с вашим решением,

106
00:06:50,006 --> 00:06:52,006
но я определенно уважаю его.

107
00:06:52,008 --> 00:06:54,641
Я никуда не отправлял вас,
мистер Риз.

108
00:07:00,648 --> 00:07:02,816
Тогда как я оказался
на этом рейсе?

109
00:07:03,116 --> 00:07:05,942
[Время прибытия:
8 часов 20 минут]

110
00:07:10,400 --> 00:07:17,706
[Наблюдение за объектом]

111
00:07:17,806 --> 00:07:21,469
[Возможность происшествия с большим
количеством пострадавших: 94 процента]

112
00:07:31,469 --> 00:07:33,936
Федерал без сознания,
его оружие пропало.

113
00:07:33,938 --> 00:07:36,605
Это определенно сулит проблемы,
мистер Риз.

114
00:07:36,607 --> 00:07:39,208
И это явно никакое
не совпадение.

115
00:07:39,210 --> 00:07:40,843
<i>Так ты не получал
новый номер?

116
00:07:40,845 --> 00:07:43,279
Нет. Поверьте мне, мистер Риз,
я не лгу.

117
00:07:43,281 --> 00:07:45,647
Я не имею отношения
к ситуации, в которой вы оказались.

118
00:07:45,649 --> 00:07:47,250
Тогда почему я именно
в этом самолете?

119
00:07:47,252 --> 00:07:49,118
<i>Я могу лишь предположить.

120
00:07:49,120 --> 00:07:50,786
Вы там, потому что
этого хочет Машина.

121
00:07:50,788 --> 00:07:52,254
<i>Похоже, твоя Машина

122
00:07:52,256 --> 00:07:54,490
<i>не приняла мою отставку,
Гарольд.

123
00:07:54,492 --> 00:07:56,258
Передай ей вот что.

124
00:07:56,260 --> 00:07:57,693
Я ухожу.

125
00:07:57,695 --> 00:07:59,728
Я вас понял, мистер Риз.

126
00:07:59,730 --> 00:08:01,096
Но что вы будете делать

127
00:08:01,098 --> 00:08:03,198
с офицером без сознания?

128
00:08:03,200 --> 00:08:04,933
Он меня не волнует.

129
00:08:04,935 --> 00:08:06,234
Похищенный пистолет
в самолете,

130
00:08:06,236 --> 00:08:07,969
полном пассажиров,
должен вас волновать.

131
00:08:07,971 --> 00:08:09,337
Вы сказали,
два федерала.

132
00:08:09,339 --> 00:08:11,006
Где второй?

133
00:08:11,008 --> 00:08:12,908
Следит за «грузом».

134
00:08:12,910 --> 00:08:14,609
Парень сидит на месте 4С,

135
00:08:14,611 --> 00:08:16,744
на это место
указала Машина.

136
00:08:16,746 --> 00:08:18,813
Возможно, на борту его соучастник,

137
00:08:18,815 --> 00:08:20,081
и теперь он вооружен.

138
00:08:20,083 --> 00:08:21,449
Полагаю, вы безоружны?

139
00:08:21,451 --> 00:08:22,850
Даже имея при себе пистолет,

140
00:08:22,852 --> 00:08:24,685
я не стал бы стрелять
в пассажирском самолете.

141
00:08:24,687 --> 00:08:26,020
<i>Пуля разобьет окно,

142
00:08:26,022 --> 00:08:27,354
<i>в считанные секунды
произойдет декомпрессия.

143
00:08:27,356 --> 00:08:29,356
И как вы планируете
взять ситуацию под контроль?

144
00:08:29,358 --> 00:08:30,658
Никак.

145
00:08:30,660 --> 00:08:32,827
Я не на задании.

146
00:08:32,829 --> 00:08:34,462
<i>Я скажу второму федералу,

147
00:08:34,464 --> 00:08:35,930
<i>что случилось с его коллегой.

148
00:08:35,932 --> 00:08:40,567
Все остальное - его забота,
не моя.

149
00:08:42,138 --> 00:08:45,708
–Подвинься, приятель.
–Титус, иди сюда.

150
00:08:52,114 --> 00:08:54,681
Я не знаю, что за парня
вы перевозите,

151
00:08:54,683 --> 00:08:55,982
и что он сделал...

152
00:08:55,984 --> 00:08:57,651
Якобы сделал.

153
00:08:57,653 --> 00:08:59,352
Сэр, я вынужден
попросить вас

154
00:08:59,354 --> 00:09:01,254
воздержаться от общения
с этим человеком.

155
00:09:01,256 --> 00:09:03,056
Простите.
Он общается со мной.

156
00:09:03,058 --> 00:09:05,492
Нет, я поправил вас.
Разница есть.

157
00:09:07,628 --> 00:09:09,262
Ваш коллега без сознания
в уборной,

158
00:09:09,264 --> 00:09:11,197
а его оружие пропало.

159
00:09:11,199 --> 00:09:12,365
Возможно, кто-то пытается помочь

160
00:09:12,367 --> 00:09:14,467
вашему арестованному сбежать.

161
00:09:14,469 --> 00:09:16,502
Что за теории заговора,

162
00:09:16,504 --> 00:09:18,237
мистер Темный и Грозный?

163
00:09:18,239 --> 00:09:19,839
Я не пытаюсь сбежать.

164
00:09:19,841 --> 00:09:21,774
Мне, конечно,
не особо приятны

165
00:09:21,776 --> 00:09:23,943
ароматы этого салона,

166
00:09:23,945 --> 00:09:26,346
–но я ничего такого...
–Замолкни.

167
00:09:26,348 --> 00:09:28,047
Послушайте,
я не знаю, кто вы

168
00:09:28,049 --> 00:09:29,882
и чего добиваетесь.

169
00:09:29,884 --> 00:09:31,717
Но я знаю,
что это не ваше дело.

170
00:09:31,719 --> 00:09:34,386
Возвращайтесь
на свое место,

171
00:09:34,388 --> 00:09:35,821
немедленно.

172
00:09:35,823 --> 00:09:38,524
Вы правы.

173
00:09:38,526 --> 00:09:40,759
Это не мое дело.

174
00:09:42,496 --> 00:09:44,497
Приятного дня, офицер.

175
00:10:00,714 --> 00:10:03,948
У меня послание
для тебя, негодяй.

176
00:10:03,950 --> 00:10:06,250
Рафаэль передает
свои сожаления.

177
00:10:08,888 --> 00:10:11,355
Он пырнул меня.

178
00:10:17,129 --> 00:10:20,131
Он что...

179
00:10:20,133 --> 00:10:21,632
Накачан наркотиками.

180
00:10:21,634 --> 00:10:23,634
Жить будет. Держи.

181
00:10:34,579 --> 00:10:35,979
Лансэрос.

182
00:10:35,981 --> 00:10:38,715
У вас все хорошо?

183
00:10:38,717 --> 00:10:42,519
Должно быть, он смешал
свое лекарство с выпивкой.

184
00:10:42,521 --> 00:10:44,320
Возможно обезвоживание.

185
00:10:44,322 --> 00:10:45,622
Он проспится.

186
00:10:45,624 --> 00:10:49,259
А у офицера тоже
обезвоживание?

187
00:10:49,261 --> 00:10:51,827
Для некоторых тяжело не спать
на ночных рейсах.

188
00:10:51,829 --> 00:10:53,930
Хотелось бы мне
такую проблему.

189
00:10:53,932 --> 00:10:56,766
–Еще пледы есть?
–Конечно.

190
00:10:56,768 --> 00:10:59,269
И два бокала
чистого виски.

191
00:11:07,010 --> 00:11:10,179
Точно, просто брось
его там.

192
00:11:10,181 --> 00:11:11,948
Не пойми неправильно,

193
00:11:11,950 --> 00:11:13,849
но кто ты такой вообще?

194
00:11:13,851 --> 00:11:15,785
Обеспокоенный
постоянный пассажир.

195
00:11:15,787 --> 00:11:18,353
Вот.

196
00:11:18,355 --> 00:11:20,856
Спасибо, Холли

197
00:11:20,858 --> 00:11:24,226
Я должен извиниться.

198
00:11:24,228 --> 00:11:26,995
Оуэн. Оуэн Мэттьюс.

199
00:11:26,997 --> 00:11:28,663
Ты не пытался бежать.

200
00:11:28,665 --> 00:11:30,065
Как ты догадался?

201
00:11:30,067 --> 00:11:31,700
Поверил моим словам
или психопату,

202
00:11:31,702 --> 00:11:34,269
который всадил
в меня шприц?

203
00:11:34,271 --> 00:11:36,171
Это - коагулянт.

204
00:11:36,173 --> 00:11:37,706
Провоцирует эмболию легких.

205
00:11:37,708 --> 00:11:38,974
Он хотел, чтобы твоя смерть

206
00:11:38,976 --> 00:11:41,242
выглядела естественной.

207
00:11:41,244 --> 00:11:42,877
Тромбоз глубоких вен.

208
00:11:42,879 --> 00:11:44,679
Он - профессионал.

209
00:11:44,681 --> 00:11:46,881
Ты так уверенно
об этом говоришь.

210
00:11:46,883 --> 00:11:48,483
Я бы сам так поступил,

211
00:11:48,485 --> 00:11:50,719
по крайней мере
с жертвой в самолете.

212
00:11:50,721 --> 00:11:52,487
Вот, выпей.

213
00:11:52,489 --> 00:11:53,655
Разжижает кровь.

214
00:11:53,657 --> 00:11:54,956
Я не пью крепкий алкоголь,

215
00:11:54,958 --> 00:11:56,791
только красное вино
и только в меру.

216
00:11:56,793 --> 00:11:59,527
Мы приземлимся только
через восемь часов.

217
00:11:59,529 --> 00:12:00,861
Кто-то хочет сделать так,

218
00:12:00,863 --> 00:12:02,696
чтобы ты не вышел из самолета
живым.

219
00:12:02,698 --> 00:12:04,665
Поэтому ты вполне
можешь позволить себе

220
00:12:04,667 --> 00:12:07,301
пропустить пару стаканчиков.

221
00:12:09,805 --> 00:12:11,038
Да, мистер Риз?

222
00:12:11,040 --> 00:12:13,040
Жертву зовут
Оуэн Мэттьюс.

223
00:12:13,042 --> 00:12:14,541
<i>Отправляю фото.

224
00:12:14,543 --> 00:12:16,176
<i>У наемника татуировка.

225
00:12:16,178 --> 00:12:18,512
Он - лансэро.
Колумбийский военный.

226
00:12:18,514 --> 00:12:20,213
<i>Они похожи
на наших рейнджеров,

227
00:12:20,215 --> 00:12:23,250
только некоторые становятся
служителями наркокартелей.

228
00:12:23,252 --> 00:12:26,954
В телефоне парня
нет информации о его боссе.

229
00:12:26,956 --> 00:12:28,956
Но я уверен, что ты все узнаешь.

230
00:12:28,958 --> 00:12:30,723
Оба сотрудника ФБР,
находящиеся на борту,

231
00:12:30,725 --> 00:12:33,126
участвовали в облаве
на интернет-рынок наркотиков,

232
00:12:33,128 --> 00:12:35,928
который назывался
«Черный Базар».

233
00:12:35,930 --> 00:12:37,330
<i>Это почти как eBay,

234
00:12:37,332 --> 00:12:38,765
<i>только для подпольной
продажи наркотиков.

235
00:12:38,767 --> 00:12:39,966
Покупатели могли приобрести все:

236
00:12:39,968 --> 00:12:41,401
от пакетика марихуанны

237
00:12:41,403 --> 00:12:42,735
до килограмма героина

238
00:12:42,737 --> 00:12:45,172
с доставкой на дом
в течение 24 часов.

239
00:12:45,174 --> 00:12:47,273
И как они не попались раньше?

240
00:12:47,275 --> 00:12:49,909
<i>«Базар» принимал только
биткойн,

241
00:12:49,911 --> 00:12:51,811
<i>цифровая валюта.

242
00:12:51,813 --> 00:12:54,847
Сайт был разработан
неизвестным гением,

243
00:12:54,849 --> 00:12:56,615
который называет себя Сфинкс.

244
00:12:56,617 --> 00:12:59,218
Он все еще на свободе
и его ищут все,

245
00:12:59,220 --> 00:13:01,453
от Агентства по наркоконтролю
до Интерпола.

246
00:13:01,455 --> 00:13:03,522
Парень может что-то знать.

247
00:13:03,524 --> 00:13:05,857
Оуэн работает на компанию,
которая содержит сайт.

248
00:13:05,859 --> 00:13:07,092
Похоже, он в опасности

249
00:13:07,094 --> 00:13:09,195
из-за своей работы.

250
00:13:12,866 --> 00:13:15,133
Почему тебя сопровождают
два федерала?

251
00:13:15,135 --> 00:13:16,735
Забавная история.

252
00:13:16,737 --> 00:13:18,370
Сижу я сегодня утром
на кухне,

253
00:13:18,372 --> 00:13:19,905
завтракаю.

254
00:13:19,907 --> 00:13:21,907
Тосты, сухие.
Масло вредно для сердца.

255
00:13:21,909 --> 00:13:23,909
Почти как киллеры
из картеля.

256
00:13:23,911 --> 00:13:25,977
Что, несомненно, связано
с офицерами Крокетом и Таббсом,

257
00:13:25,979 --> 00:13:27,746
которые проникли ко мне на кухню,
чтобы задержать меня

258
00:13:27,748 --> 00:13:30,148
как ключевого свидетеля
по делу о черном рынке.

259
00:13:30,150 --> 00:13:32,250
Пять часов спустя
я лечу в Европу

260
00:13:32,252 --> 00:13:34,920
вместе с мистером-в-пледике,
чтобы дать показания

261
00:13:34,922 --> 00:13:36,921
в каком-то
международном суде.

262
00:13:36,923 --> 00:13:39,290
Что тебе известно
о рынке «Черный Базар»?

263
00:13:39,292 --> 00:13:41,992
Я работаю на компанию,
которая содержит сайт.

264
00:13:41,994 --> 00:13:43,461
Но я всего лишь
программист.

265
00:13:43,463 --> 00:13:45,496
Ни премий,
ни преимуществ.

266
00:13:45,498 --> 00:13:47,632
Мне даже не оплачивают
больничный.

267
00:13:47,634 --> 00:13:50,668
Я – никто.

268
00:13:50,670 --> 00:13:53,337
Специально обученные киллеры
не охотятся за «никем».

269
00:13:53,339 --> 00:13:54,538
Тебе лучше надеяться,

270
00:13:54,540 --> 00:13:56,006
что на борту
нет его дружков.

271
00:13:56,008 --> 00:13:57,674
Говорю тебе.

272
00:13:57,676 --> 00:13:59,243
Им нужен не я.

273
00:13:59,245 --> 00:14:02,113
Что бы здесь ни происходило,
я ни при чем.

274
00:14:13,358 --> 00:14:15,626
Хотел меня видеть?

275
00:14:15,628 --> 00:14:18,462
Не могли бы вы
не подкрадываться так незаметно?

276
00:14:18,464 --> 00:14:20,664
Не в моем стиле.
У нас новый номер?

277
00:14:20,666 --> 00:14:22,633
Нет.

278
00:14:22,635 --> 00:14:24,301
У мистера Риза.

279
00:14:24,303 --> 00:14:25,835
Оуэн Мэттьюс.

280
00:14:25,837 --> 00:14:28,437
Они сейчас на самолете.

281
00:14:28,439 --> 00:14:31,107
На самолете
с номером?

282
00:14:31,109 --> 00:14:32,375
Ты смог это подстроить,
Гарольд?

283
00:14:32,377 --> 00:14:33,810
Уверяю вас, я не имею
никакого отношения

284
00:14:33,812 --> 00:14:36,479
к его клаустрофобным
обстоятельствам, мисс Шо.

285
00:14:36,481 --> 00:14:41,484
Что приводит нас к другой
проблемной ситуации.

286
00:14:43,387 --> 00:14:46,522
В чем дело?

287
00:14:46,524 --> 00:14:50,793
Тебе что-то от меня нужно,
но ты не хочешь, чтобы я это делала?

288
00:14:50,795 --> 00:14:54,830
Мне нужно, чтобы вы навестили
своих прежних коллег.

289
00:14:56,966 --> 00:14:59,768
Агентство?

290
00:14:59,770 --> 00:15:02,204
Тех, кто хочет
меня убить.

291
00:15:02,206 --> 00:15:04,706
Не против,
если я спрошу, зачем?

292
00:15:04,708 --> 00:15:05,808
Я боюсь,
что номер,

293
00:15:05,810 --> 00:15:10,212
который получил мистер Риз,
– значимый.

294
00:15:10,214 --> 00:15:13,548
Значимый номер
на самолете?

295
00:15:13,550 --> 00:15:16,050
И что другая сторона
собирается с этим делать?

296
00:15:16,052 --> 00:15:19,253
Именно это я и хочу
узнать, мисс Шо.

297
00:15:19,255 --> 00:15:20,988
Возможно,
тогда мы поймем,

298
00:15:20,990 --> 00:15:23,991
зачем Машина
отправила туда Джона.

299
00:15:42,057 --> 00:15:43,089
Мистер Риз?

300
00:15:43,091 --> 00:15:44,257
Ты уже выяснил,

301
00:15:44,259 --> 00:15:45,924
кто нанял
колумбийского киллера?

302
00:15:45,926 --> 00:15:47,326
Боюсь, нет.

303
00:15:47,328 --> 00:15:48,761
Я надеялся,
что мисс Шо что-нибудь узнает.

304
00:15:48,763 --> 00:15:50,262
Она должна навестить
своих старых коллег

305
00:15:50,264 --> 00:15:51,397
в агентстве.

306
00:15:51,399 --> 00:15:53,899
В агентстве?
Зачем?

307
00:15:53,901 --> 00:15:56,268
Это касается
Оуэна Мэттьюса.

308
00:15:56,270 --> 00:15:58,838
Оуэн Мэттьюс –
это значимый номер.

309
00:15:58,840 --> 00:16:00,172
Как давно ты знал?

310
00:16:00,174 --> 00:16:02,007
Я ничего не знаю
наверняка.

311
00:16:02,009 --> 00:16:04,276
Я просто не мог взять в толк,
почему они считают значимым

312
00:16:04,278 --> 00:16:06,111
ничем не выдающегося
программиста,

313
00:16:06,113 --> 00:16:07,779
поэтому послал
мисс Шо выяснить причину.

314
00:16:07,781 --> 00:16:09,848
И ничего мне
не сказал?

315
00:16:09,850 --> 00:16:11,884
Ты – как твоя Машина,
Финч.

316
00:16:11,886 --> 00:16:13,785
У тебя есть вся информация,

317
00:16:13,787 --> 00:16:16,721
ты просто не хочешь
ею делиться.

318
00:16:21,894 --> 00:16:24,396
Почему ты так важен
для национальной безопасности, Оуэн?

319
00:16:24,398 --> 00:16:26,297
Не нажмешь
кнопку вызова?

320
00:16:26,299 --> 00:16:27,766
Мне бы немного миндаля.

321
00:16:27,768 --> 00:16:29,567
Ты - не мелкая пешка.

322
00:16:29,569 --> 00:16:31,102
На тебе
электрошоковый пояс,

323
00:16:31,104 --> 00:16:33,705
от которого есть пульт.

324
00:16:34,874 --> 00:16:37,375
Дай его мне.

325
00:16:39,477 --> 00:16:41,578
Хорошо, но я не шучу
насчет миндаля.

326
00:16:41,580 --> 00:16:43,247
На больших высотах
мой уровень сахара в крови

327
00:16:43,249 --> 00:16:45,349
падает до опасно
низкого уровня...

328
00:16:50,823 --> 00:16:53,424
Почему ты так важен
для национальной безопасности, Оуэн?

329
00:16:53,426 --> 00:16:56,427
Забавная история, но, возможно,
я немного преуменьшил

330
00:16:56,429 --> 00:16:57,928
свою роль
на черном рынке.

331
00:16:57,930 --> 00:16:59,663
Я - не просто программист.

332
00:16:59,665 --> 00:17:00,831
Рассказывай.

333
00:17:00,833 --> 00:17:02,666
Не люблю хвастаться.

334
00:17:02,668 --> 00:17:04,067
Нет, нет, нет.

335
00:17:04,069 --> 00:17:06,269
А ты - злой парень.

336
00:17:06,271 --> 00:17:07,637
Хочешь поговорить об этом?

337
00:17:07,639 --> 00:17:08,838
Тебе действительно стоит
поговорить об этом.

338
00:17:08,840 --> 00:17:10,640
Хорошо, хорошо, ладно.

339
00:17:10,642 --> 00:17:12,475
Черный рынок «Базар»...

340
00:17:12,477 --> 00:17:14,677
Я построил его, ясно?

341
00:17:14,679 --> 00:17:16,046
Я отличный разработчик,

342
00:17:16,048 --> 00:17:17,981
и Сфинкс сам меня
попросил.

343
00:17:17,983 --> 00:17:19,916
Он даже привез мне кофе,
просто невероя...

344
00:17:19,918 --> 00:17:21,117
Постой.

345
00:17:21,119 --> 00:17:22,185
Ты видел Сфинкса?

346
00:17:22,187 --> 00:17:23,986
Да.
Умный парень.

347
00:17:23,988 --> 00:17:26,155
Его недооценивают,
но у него есть потенциал.

348
00:17:26,157 --> 00:17:27,824
–Просвети меня.
–Он запустил сайт,

349
00:17:27,826 --> 00:17:29,926
потому что война с наркотиками
была уже проиграна.

350
00:17:29,928 --> 00:17:32,361
Картели, шантрапа,
война за территорию...

351
00:17:32,363 --> 00:17:33,963
Сайт просто устранил
посредников.

352
00:17:33,965 --> 00:17:35,364
За цену.

353
00:17:35,366 --> 00:17:36,766
За небольшой гонорар.

354
00:17:36,768 --> 00:17:37,967
Ни ущерба, ни нарушений.

355
00:17:37,969 --> 00:17:39,635
И люди перестают
убивать друг друга.

356
00:17:39,637 --> 00:17:41,170
Тебе приходило в голову,
что Сфинкс

357
00:17:41,172 --> 00:17:43,439
может быть тем, кто хочет
твоей смерти?

358
00:17:43,441 --> 00:17:45,307
Что?
Нет, мы - приятели.

359
00:17:45,309 --> 00:17:46,475
Зачем ему убивать меня?

360
00:17:46,477 --> 00:17:47,977
Затем, что ты, мой друг,

361
00:17:47,979 --> 00:17:51,180
возможно, единственный, кто может
опознать его.

362
00:17:53,217 --> 00:17:54,984
Да?

363
00:17:54,986 --> 00:17:56,885
Я узнал, кто нанял
твоего колумбийца.

364
00:17:56,887 --> 00:17:59,988
Рафаэль Эрнандес
- глава картеля

365
00:17:59,990 --> 00:18:01,055
и один из крупнейших

366
00:18:01,057 --> 00:18:02,323
поставщиков «Базара».

367
00:18:02,325 --> 00:18:03,658
Я все еще не могу найти

368
00:18:03,660 --> 00:18:05,159
связь Рафаэля с Оуэном.

369
00:18:05,161 --> 00:18:06,194
Я могу.

370
00:18:06,196 --> 00:18:07,863
Оуэн построил целый сайт.

371
00:18:07,865 --> 00:18:09,865
Он может опознать Сфинкса.

372
00:18:09,867 --> 00:18:11,065
Это означает, что он
также может указать

373
00:18:11,067 --> 00:18:12,534
на все счета Сфинкса.

374
00:18:12,536 --> 00:18:14,802
И если Оуэн даст показания,
он будет опасен

375
00:18:14,804 --> 00:18:16,404
для бизнеса Рафаэля.

376
00:18:16,406 --> 00:18:17,938
Ничего из этого не объясняет,

377
00:18:17,940 --> 00:18:19,374
почему он важен для
национальной безопасности.

378
00:18:19,376 --> 00:18:21,075
Пусть Шо
об этом беспокоится.

379
00:18:21,077 --> 00:18:22,510
Мы с тобой должны выяснить,

380
00:18:22,512 --> 00:18:26,881
был ли у колумбийского
убийцы партнер.

381
00:18:26,883 --> 00:18:28,282
Ты куда?

382
00:18:28,284 --> 00:18:30,017
Поездка становится
довольно ухабистой.

383
00:18:30,019 --> 00:18:31,184
Они могут включить
мигалку про ремни в любой момент.

384
00:18:31,186 --> 00:18:32,686
Прости, Оуэн.

385
00:18:32,688 --> 00:18:34,454
Полетаешь немного один.

386
00:18:34,456 --> 00:18:36,256
Но я же
на самом виду.

387
00:18:36,258 --> 00:18:38,025
Так и нужно.

388
00:18:40,328 --> 00:18:41,896
Эй, Холли,

389
00:18:41,898 --> 00:18:44,598
можешь принести бокал вина
нашему другу?

390
00:18:44,600 --> 00:18:45,766
Он боится летать.

391
00:18:45,768 --> 00:18:48,368
Да, конечно.

392
00:18:50,638 --> 00:18:52,239
Все хорошо?

393
00:18:52,241 --> 00:18:54,874
Да, только...
Федералы...

394
00:18:54,876 --> 00:18:56,209
один из них
в отключке,

395
00:18:56,211 --> 00:18:57,610
другой никак
не выйдет из туалета.

396
00:18:57,612 --> 00:18:59,679
Вы кажетесь
хорошим парнем, но...

397
00:18:59,681 --> 00:19:01,048
Джон Уилкинсон.

398
00:19:01,050 --> 00:19:02,982
Министерство национальной
внутренней безопасности.

399
00:19:02,984 --> 00:19:05,952
Национальной внутренней...
Что?

400
00:19:05,954 --> 00:19:07,754
Я должна сообщить
капитану?

401
00:19:07,756 --> 00:19:09,121
Нет, нет.
Ты не можешь.

402
00:19:09,123 --> 00:19:10,890
Пока все на борту -
подозреваемые.

403
00:19:10,892 --> 00:19:12,458
Мне нужна
твоя помощь.

404
00:19:12,460 --> 00:19:13,893
Помощь в чем?

405
00:19:13,895 --> 00:19:16,696
Чтобы все сохраняли
спокойствие, а лучше - спали.

406
00:19:16,698 --> 00:19:19,131
Свет - выключен.
Кофе - без кофеина.

407
00:19:19,133 --> 00:19:21,800
Это можно.
Что-то еще?

408
00:19:21,802 --> 00:19:23,135
Присмотри за парнем.

409
00:19:23,137 --> 00:19:25,137
Если он встанет,
нажми эту кнопку.

410
00:19:25,139 --> 00:19:28,207
И я приду.

411
00:19:33,647 --> 00:19:35,481
<i>Дамы и господа,

412
00:19:35,483 --> 00:19:37,549
<i>Загорелось табло
«застегните ремни безопасности».

413
00:19:37,551 --> 00:19:39,250
<i>Все должны вернуться
на свои места

414
00:19:39,252 --> 00:19:41,553
<i>и оставаться там
с застегнутыми ремнями безопасности.

415
00:19:41,555 --> 00:19:43,438
Ты готова?

416
00:19:44,258 --> 00:19:48,055
Если ты готов,
любовь моя.

417
00:20:05,278 --> 00:20:06,611
Мы контролируем цену,

418
00:20:06,613 --> 00:20:08,713
не Сфинкс.

419
00:20:42,313 --> 00:20:44,014
Полагаю, медовый месяц
закончился.

420
00:21:04,501 --> 00:21:05,768
Мы уже закрываемся.

421
00:21:05,770 --> 00:21:07,603
Ну конечно.

422
00:21:07,605 --> 00:21:10,973
Потому что кто теперь, черт возьми,
пользуется услугами турагентства?

423
00:21:12,576 --> 00:21:15,978
Я получила отсюда
сотню маршрутов,

424
00:21:15,980 --> 00:21:18,580
но никогда не думала, что
это место и правда существует.

425
00:21:18,582 --> 00:21:20,883
Служба старается
поддерживать внешний вид

426
00:21:20,885 --> 00:21:24,252
постерами и мертвыми
растениями, мило.

427
00:21:24,254 --> 00:21:25,754
Боюсь, я не понимаю,
о чем вы говорите...

428
00:21:25,756 --> 00:21:26,989
Правильно делаете,
что боитесь.

429
00:21:26,991 --> 00:21:28,256
Ведь я провела
некоторый

430
00:21:28,258 --> 00:21:29,892
анализ

431
00:21:29,894 --> 00:21:31,693
с тех пор, как агентство
пыталось убить меня.

432
00:21:31,695 --> 00:21:32,927
Составила список,
проверила его дважды.

433
00:21:32,929 --> 00:21:34,329
Кто плохой,
кто хороший?

434
00:21:34,331 --> 00:21:36,665
А вы точно не вели
себя хорошо.

435
00:21:36,667 --> 00:21:39,100
Рада встрече с тобой,
Фостер.

436
00:21:39,102 --> 00:21:41,936
Я могу представиться,
но ты же знаешь, кто я.

437
00:21:41,938 --> 00:21:44,339
Скажи же.
Я жду.

438
00:21:45,874 --> 00:21:47,709
–Шо.
–Хорошо.

439
00:21:47,711 --> 00:21:50,544
А мой напарник?

440
00:21:50,546 --> 00:21:52,080
Коул.

441
00:21:52,082 --> 00:21:54,048
А ты - посредник,
тот сукин сын,

442
00:21:54,050 --> 00:21:55,583
который отправил нас
в Нью-Йорк из Берлина.

443
00:21:55,585 --> 00:21:57,418
Ты принимал заказы,

444
00:21:57,420 --> 00:21:59,721
но я вернулась живой.

445
00:21:59,723 --> 00:22:01,255
Я не понимаю, о чем
вы говорите.

446
00:22:01,257 --> 00:22:02,656
Я говорю, что ты -

447
00:22:02,658 --> 00:22:04,025
единственный, кто знает

448
00:22:04,027 --> 00:22:06,026
куда направляется
каждая группа.

449
00:22:06,028 --> 00:22:07,828
Ты составляешь маршрут
их путешествия.

450
00:22:07,830 --> 00:22:09,563
Ты послал за нами
шесть человек.

451
00:22:09,565 --> 00:22:10,631
А в следующем путешествии

452
00:22:10,633 --> 00:22:11,932
мы должны были
вернуться домой в гробах.

453
00:22:11,934 --> 00:22:13,934
Вот только я еще здесь.

454
00:22:13,936 --> 00:22:17,871
Итак, мистер Посредник,
когда последний раз

455
00:22:17,873 --> 00:22:19,373
вы занимались
не бумажной работой?

456
00:22:21,744 --> 00:22:23,210
Я полагаю,

457
00:22:23,212 --> 00:22:25,712
что ты мне должен,

458
00:22:25,714 --> 00:22:28,147
и я требую вернуть долг.

459
00:22:28,149 --> 00:22:31,817
Оуэн Мэттьюс сейчас
летит в Рим.

460
00:22:31,819 --> 00:22:36,589
Что он значит
для Национальной Безопасности?

461
00:22:40,127 --> 00:22:42,294
Будешь и дальше
пытаться меня дурить,

462
00:22:42,296 --> 00:22:44,163
заставлю тебя съесть
этот галстук.

463
00:22:44,165 --> 00:22:45,865
И перед тем, как ты
станешь его переваривать,

464
00:22:45,867 --> 00:22:47,332
я вытащу его,

465
00:22:47,334 --> 00:22:50,803
и мы начнем сначала.

466
00:22:50,805 --> 00:22:53,839
Я никогда не знаю,
что цель сделала.

467
00:22:53,841 --> 00:22:56,408
Знаю только то, что за ней
послали оперативника.

468
00:22:56,410 --> 00:22:58,477
Назови номер.

469
00:22:58,479 --> 00:23:00,912
Индиго Шесть Альфа.

470
00:23:10,356 --> 00:23:12,924
Я услышал шум.
Все в порядке?

471
00:23:12,926 --> 00:23:16,661
Молодожены решили вступить в
клуб любителей авиасекса.

472
00:23:19,999 --> 00:23:21,299
Проблемы первого класса.

473
00:23:21,301 --> 00:23:22,834
Эти - твои.

474
00:23:22,836 --> 00:23:24,702
Давай я помогу.

475
00:23:26,205 --> 00:23:27,371
Сейчас залатаем.

476
00:23:27,373 --> 00:23:29,373
Я должна
предупредить пилота.

477
00:23:29,375 --> 00:23:31,542
–Что если они проснутся?
–Они не проснутся.

478
00:23:31,544 --> 00:23:33,344
Я одолжил снотворное

479
00:23:33,346 --> 00:23:35,746
у милой старушки,
сидящей рядом со мной.

480
00:23:37,149 --> 00:23:38,516
Я возьму это.

481
00:23:38,518 --> 00:23:40,318
Присмотришь за Оуэном?

482
00:23:44,856 --> 00:23:47,557
Колумбийцы - не единственные,
кто хочет убить Оуэна.

483
00:23:47,559 --> 00:23:48,859
Парочка бывших
агентов МОССАД

484
00:23:48,861 --> 00:23:50,727
тоже не были его фанатами.

485
00:23:50,729 --> 00:23:52,629
Сомневаюсь, что они
сказали вам почему.

486
00:23:52,631 --> 00:23:54,031
Что-то насчет стоимости экстази,

487
00:23:54,033 --> 00:23:55,833
а потом они воткнули
в меня вилку.

488
00:23:55,835 --> 00:23:57,234
Вилку?

489
00:23:57,236 --> 00:23:58,468
Есть идеи,
зачем им нужен Оуэн?

490
00:23:58,470 --> 00:23:59,602
Израильтяне контролируют

491
00:23:59,604 --> 00:24:01,638
трафик экстази в Европу.

492
00:24:01,640 --> 00:24:03,340
Сомневаюсь,
что они будут рады

493
00:24:03,342 --> 00:24:05,274
конкуренции
с интернет-рынком.

494
00:24:05,276 --> 00:24:07,243
Хоть кто-нибудь
на этом самолете

495
00:24:07,245 --> 00:24:08,878
не хочет убить Оуэна?

496
00:24:08,880 --> 00:24:12,315
К сожалению, у мисс Шо
плохие новости.

497
00:24:14,419 --> 00:24:16,252
У агентства есть
оперативник на борту.

498
00:24:16,254 --> 00:24:18,555
Индиго Шесть Альфа.

499
00:24:18,557 --> 00:24:20,389
Ты выяснила,
что это значит?

500
00:24:20,391 --> 00:24:21,523
Незачем.

501
00:24:21,525 --> 00:24:23,459
Я была Индиго Пять Альфа.

502
00:24:23,461 --> 00:24:25,261
Парень делает
мою старую работу,

503
00:24:25,263 --> 00:24:27,029
и его задание –
убить Оуэна.

504
00:24:27,031 --> 00:24:28,865
Узнай,
как он выглядит.

505
00:24:28,867 --> 00:24:32,701
Высокий, брюнет,
в костюме.

506
00:24:32,703 --> 00:24:34,703
Звучит знакомо?

507
00:24:39,909 --> 00:24:41,410
Мне пора.

508
00:24:53,290 --> 00:24:55,090
Извините.

509
00:24:58,261 --> 00:24:59,627
Присаживайтесь.

510
00:25:03,934 --> 00:25:07,102
Найди кабельную стяжку
для непослушных пассажиров,

511
00:25:07,104 --> 00:25:10,070
одеяло и немного виски.

512
00:25:10,072 --> 00:25:12,206
–Для кого?
–Добавь в его стаканчик.

513
00:25:12,208 --> 00:25:14,208
На один палец.

514
00:25:15,477 --> 00:25:17,144
Мне нужно в туалет.

515
00:25:17,146 --> 00:25:19,394
Давай мы поищем
твою маму?

516
00:25:20,550 --> 00:25:22,116
Оуэн?

517
00:25:40,537 --> 00:25:43,072
Капитан сказал,
мы не можем снижаться.

518
00:25:43,074 --> 00:25:45,408
–Здесь негде приземлиться.
–Дыши, Холли.

519
00:25:45,410 --> 00:25:47,843
–Я не могу.
–Тогда пей.

520
00:25:53,017 --> 00:25:55,083
Я могла бы стать
учительницей.

521
00:25:55,085 --> 00:25:57,318
Но нет, мне хотелось
повидать мир,

522
00:25:57,320 --> 00:25:59,087
познакомиться
с интересными людьми.

523
00:25:59,089 --> 00:26:01,222
На этом самолете
полно интересных людей.

524
00:26:01,224 --> 00:26:03,625
И все хотят поубивать друг друга,
чему я не удивляюсь.

525
00:26:03,627 --> 00:26:05,726
Знаешь, чему научила меня
эта работа?

526
00:26:05,728 --> 00:26:08,796
–Люди ужасны.
–Понимаю, о чем ты.

527
00:26:08,798 --> 00:26:11,533
Даже пилоты зовут меня
«сладкая», «куколка».

528
00:26:11,535 --> 00:26:13,401
А стюарды?

529
00:26:13,403 --> 00:26:14,835
Карлос –
самовлюбленный идиот,

530
00:26:14,837 --> 00:26:16,304
который не имеет представления
о том, что делает.

531
00:26:16,306 --> 00:26:18,806
С каких пор люди
перестали помогать друг другу?

532
00:26:22,878 --> 00:26:26,881
Холли, мне больно
тебе это говорить.

533
00:26:26,883 --> 00:26:28,849
Ты отлично делаешь
свою работу.

534
00:26:28,851 --> 00:26:31,118
Это так мило
с твоей стороны.

535
00:26:31,120 --> 00:26:33,387
Спасибо за теплые слова

536
00:26:33,389 --> 00:26:36,523
и за то, что спас меня
от этого маньяка.

537
00:26:36,525 --> 00:26:38,525
Он просто пытался
убить Оуэна.

538
00:26:38,527 --> 00:26:39,593
Где Оуэн?

539
00:26:39,595 --> 00:26:41,328
Куда он исчез?

540
00:26:42,465 --> 00:26:44,465
Он не исчез.

541
00:26:47,969 --> 00:26:49,470
Привет, ребята.

542
00:26:49,472 --> 00:26:51,105
Я не пытался сбежать
или что-то выкинуть.

543
00:26:51,107 --> 00:26:53,940
Я пытался заснуть
в своем кресле.

544
00:26:53,942 --> 00:26:55,274
Но у меня защемило

545
00:26:55,276 --> 00:26:57,077
нерв в пояснице.

546
00:26:57,079 --> 00:26:58,612
Должно быть, это ишиалгия
или что-то еще.

547
00:26:58,614 --> 00:27:00,747
Будто кто-то
колет меня ножом в...

548
00:27:00,749 --> 00:27:03,083
Тебе возможно стоит
установить контакт с...

549
00:27:04,318 --> 00:27:06,786
Прости.
Просто иногда так быстрее.

550
00:27:06,788 --> 00:27:08,454
Почему все хотят его убить?

551
00:27:08,456 --> 00:27:10,924
Он важен для
Национальной Безопасности.

552
00:27:10,926 --> 00:27:13,392
Точно,
прямо как твоя работа

553
00:27:13,394 --> 00:27:16,596
на отдел национальной
внутренней безопасности.

554
00:27:16,598 --> 00:27:18,097
Чем ты на самом деле
занимаешься?

555
00:27:18,099 --> 00:27:19,465
Ничем.

556
00:27:19,467 --> 00:27:20,866
Я бросил работу.

557
00:27:20,868 --> 00:27:22,201
Тебе не нравился
твой начальник?

558
00:27:22,203 --> 00:27:24,970
Мне не нравился начальник
моего начальника.

559
00:27:26,373 --> 00:27:28,507
Просто впусти нас
в грузовой отсек.

560
00:27:28,509 --> 00:27:30,843
И мы не вызовем
больше проблем.

561
00:27:44,057 --> 00:27:45,690
Добрый вечер, мисс Шо.

562
00:27:45,692 --> 00:27:47,159
Вы установили,

563
00:27:47,161 --> 00:27:49,994
почему агентство хочет
убить Оуэна Мэттьюса?

564
00:27:54,033 --> 00:27:55,733
Работаю над этим.

565
00:27:55,735 --> 00:28:00,238
Встречаюсь со старым другом
за кофе.

566
00:28:03,076 --> 00:28:06,577
Вот черт.

567
00:28:07,981 --> 00:28:09,246
Роешься в чужих вещах?

568
00:28:09,248 --> 00:28:10,381
Так же нельзя.

569
00:28:10,383 --> 00:28:11,582
Что ты ищешь?

570
00:28:11,584 --> 00:28:15,753
Бритву
или лак для волос.

571
00:28:15,755 --> 00:28:17,588
Да у тебя
волосы чумовые.

572
00:28:17,590 --> 00:28:19,890
Эта «соль с перцем» -
та еще приманка для одиноких мамаш.

573
00:28:19,892 --> 00:28:23,327
Будь естественным.

574
00:28:23,329 --> 00:28:25,296
<i>Я разобрался
с агентом разведки.

575
00:28:25,298 --> 00:28:27,464
Все еще не знаю,
почему я здесь,

576
00:28:27,466 --> 00:28:30,100
и стоит ли спасать этого парня.

577
00:28:30,102 --> 00:28:32,803
Вы приземлитесь через 2 часа.

578
00:28:32,805 --> 00:28:34,805
<i>Мисс Шо все еще
пытается узнать,

579
00:28:34,807 --> 00:28:37,307
почему разведка
хочет избавиться от Оуэна.

580
00:28:37,309 --> 00:28:40,877
Разведка, колумбийцы, израильтяне -
все хотят убить

581
00:28:40,879 --> 00:28:44,981
простого дизайнера сайта,

582
00:28:44,983 --> 00:28:47,851
а не...

583
00:28:47,853 --> 00:28:50,886
главного.

584
00:28:50,888 --> 00:28:52,422
Терпеть не могу,
когда ты на меня так смотришь.

585
00:28:52,424 --> 00:28:53,789
Это невежливо.

586
00:28:53,791 --> 00:28:56,791
Ты не просто сделал сайт.

587
00:28:56,793 --> 00:28:58,960
Ты знаешь,
как все работает,

588
00:28:58,962 --> 00:29:00,529
где находятся деньги.

589
00:29:00,531 --> 00:29:03,098
Послушай,
я ведь не идиот.

590
00:29:03,100 --> 00:29:06,401
Я накопил кое-что,
перенаправил средства с пары счетов.

591
00:29:09,672 --> 00:29:12,307
И это все, что ты
можешь сказать, Оуэн?

592
00:29:12,309 --> 00:29:14,075
Ну ладно, ладно.

593
00:29:14,077 --> 00:29:15,476
Только
не жми на кнопку.

594
00:29:15,478 --> 00:29:18,312
Я не просто создал сайт.

595
00:29:18,314 --> 00:29:20,648
Я - тот самый парень.

596
00:29:20,650 --> 00:29:22,416
Ты - Сфинкс?

597
00:29:22,418 --> 00:29:24,485
Не выходя из спальни
я создал бизнес-модель,

598
00:29:24,487 --> 00:29:26,921
которая перевернула
международный рынок

599
00:29:26,923 --> 00:29:29,724
и наполовину сократила
применение насилия в сфере наркоторговли.

600
00:29:29,726 --> 00:29:31,225
Не стоит благодарности.

601
00:29:31,227 --> 00:29:33,261
Люди в очередь выстраиваются,
чтобы тебя отблагодарить.

602
00:29:33,263 --> 00:29:35,896
Это нормально.
У меня есть план.

603
00:29:35,898 --> 00:29:39,233
У меня 100 миллионов долларов
в валюте биткойн.

604
00:29:39,235 --> 00:29:41,469
Помоги мне выжить
и ускользнуть от Интерпола,

605
00:29:41,471 --> 00:29:44,004
и мы разделим деньги.

606
00:29:44,006 --> 00:29:45,606
Хорошая сделка, правда?

607
00:29:45,608 --> 00:29:47,908
Ты думаешь,
что ты властитель дум.

608
00:29:47,910 --> 00:29:50,110
Это прозвище
журналисты придумали, не я.

609
00:29:50,112 --> 00:29:52,813
Вы, компьютерщики,
создаете то,

610
00:29:52,815 --> 00:29:54,514
что не можете контролировать.

611
00:29:54,516 --> 00:29:58,752
А когда что-то идет не так,
вы уходите от ответственности.

612
00:29:58,754 --> 00:30:00,120
О чем это ты?

613
00:30:00,122 --> 00:30:01,989
Ты действительно сделал
мир лучше?

614
00:30:01,991 --> 00:30:05,725
Похоже,
что ты положил конец насилию?

615
00:30:05,727 --> 00:30:07,427
<i>Слушай, ты все еще
говоришь обо мне?

616
00:30:07,429 --> 00:30:10,430
Мне просто кажется,
что ты зол на кого-то другого.

617
00:30:15,804 --> 00:30:18,037
Я думал, ты избавился
от этого железного человека.

618
00:30:18,039 --> 00:30:19,672
Как видишь, нет.

619
00:30:25,345 --> 00:30:26,913
Кружится голова?

620
00:30:26,915 --> 00:30:29,148
Жжение на языке?

621
00:30:29,150 --> 00:30:30,649
Шо.

622
00:30:30,651 --> 00:30:32,218
Ты научил меня,
что агент всегда должен

623
00:30:32,220 --> 00:30:34,687
сначала смочить губы
и проверить реакцию,

624
00:30:34,689 --> 00:30:36,755
прежде чем пить что-либо.

625
00:30:36,757 --> 00:30:38,791
Скополамин.

626
00:30:38,793 --> 00:30:40,225
Скоро начнется
тахикардия.

627
00:30:40,227 --> 00:30:42,528
Слабость, потеря памяти...

628
00:30:42,530 --> 00:30:44,630
Я знаю, как он действует.

629
00:30:44,632 --> 00:30:45,831
Ты в сознании,
но становишься

630
00:30:45,833 --> 00:30:47,700
послушным и кротким.

631
00:30:47,702 --> 00:30:50,168
Я на задании.

632
00:30:50,170 --> 00:30:52,070
Уже нет.

633
00:30:52,072 --> 00:30:57,508
Тот парень в очках
с ноутбуком, так?

634
00:30:57,510 --> 00:31:00,011
Его ты должен был
убить сегодня?

635
00:31:00,013 --> 00:31:02,814
Я хорошо обучил тебя.

636
00:31:02,816 --> 00:31:04,115
Слишком хорошо.

637
00:31:04,117 --> 00:31:06,584
Ты мне всегда нравился, Херш.

638
00:31:06,586 --> 00:31:08,853
Даже после того,
как чуть не убил меня.

639
00:31:10,989 --> 00:31:13,758
Ты послал
сотрудника разведки,

640
00:31:13,760 --> 00:31:16,594
чтобы убить этого парня.

641
00:31:16,596 --> 00:31:20,064
Зачем?

642
00:31:20,066 --> 00:31:22,367
Он создал крупнейший подпольный

643
00:31:22,369 --> 00:31:23,668
интернет-рынок наркотиков.

644
00:31:23,670 --> 00:31:25,970
Многомиллиардная прибыль.

645
00:31:25,972 --> 00:31:29,106
Нельзя остановить наркоторговлю,
можно обложить ее налогом.

646
00:31:29,108 --> 00:31:31,308
Налогом? С каких пор?

647
00:31:31,310 --> 00:31:33,643
Мы вышли на Сфинкса
год назад.

648
00:31:33,645 --> 00:31:35,812
Но когда нам нужны деньги,

649
00:31:35,814 --> 00:31:38,249
секретного бюджета
не всегда достаточно.

650
00:31:38,251 --> 00:31:40,550
И тогда мы взяли с него 30%.

651
00:31:40,552 --> 00:31:42,218
Но зачем убивать
его сейчас?

652
00:31:42,220 --> 00:31:44,888
Никто не спрашивает,
на какие средства мы защищаем страну.

653
00:31:44,890 --> 00:31:48,592
Но если этот парень проболтается,
появятся вопросы.

654
00:31:48,594 --> 00:31:50,460
Риск для национальной безопасности.

655
00:31:50,462 --> 00:31:53,864
А этот рейс
- отличная возможность.

656
00:31:53,866 --> 00:31:55,832
Знаешь, у вас могут быть

657
00:31:55,834 --> 00:31:58,768
конкуренты в этом самолете.

658
00:31:58,770 --> 00:32:02,705
Шо, твой новый босс...

659
00:32:03,942 --> 00:32:07,277
Он хорошо
с тобой обращается?

660
00:32:07,279 --> 00:32:09,979
Пока он не пытался меня убить.

661
00:32:09,981 --> 00:32:13,082
Я могла убить тебя, Херш,
но я этого не сделала.

662
00:32:13,084 --> 00:32:16,051
Жаль, что ты
этого не вспомнишь.

663
00:32:44,281 --> 00:32:47,082
Только не по лицу.

664
00:33:11,639 --> 00:33:14,275
Осторожнее.

665
00:33:14,277 --> 00:33:17,544
Хороший удар.

666
00:33:17,546 --> 00:33:19,847
Мистер Риз,
кажется, что агентство

667
00:33:19,849 --> 00:33:21,214
было сильно заинтересовано

668
00:33:21,216 --> 00:33:23,584
в «Базаре»
как в источнике прибыли.

669
00:33:23,586 --> 00:33:25,285
<i>Они не могут потерять
такие деньги.

670
00:33:25,287 --> 00:33:26,687
Это все равно не объясняет,

671
00:33:26,689 --> 00:33:28,388
почему Машина поместила
меня на этот рейс.

672
00:33:28,390 --> 00:33:29,756
Я запрограммировал ее

673
00:33:29,758 --> 00:33:32,225
не на поиск людей,
позорящих страну, мистер Риз.

674
00:33:32,227 --> 00:33:34,561
Я создал ее, чтобы предотвратить
национальную трагедию.

675
00:33:34,563 --> 00:33:36,296
Агенты упустили
какую-то деталь?

676
00:33:36,298 --> 00:33:38,531
Они - не единственные,
кто желает Оуэну смерти.

677
00:33:38,533 --> 00:33:42,068
Рафаэль Эрнандес однажды
взорвал целый этаж отеля,

678
00:33:42,070 --> 00:33:44,170
чтобы заставить свидетеля замолчать.

679
00:33:44,172 --> 00:33:47,340
Я уже обезвредил
его наемника.

680
00:33:47,342 --> 00:33:49,309
Я взломал его почту.

681
00:33:49,311 --> 00:33:51,878
Рафаэль приказал своим людям
убрать Оуэна,

682
00:33:51,880 --> 00:33:54,013
чего бы это ни стоило,

683
00:33:54,015 --> 00:33:56,048
даже если придется
уничтожить самолет.

684
00:33:56,050 --> 00:33:58,518
Сколько наемников
упоминается в письме?

685
00:33:58,520 --> 00:34:00,653
Двое. Колумбийский боец.

686
00:34:00,655 --> 00:34:02,388
На борту еще один лансэро.

687
00:34:02,390 --> 00:34:04,490
Но я проверил список пассажиров,
каждого на борту.

688
00:34:04,492 --> 00:34:07,226
Финч, это не пассажир.

689
00:34:20,373 --> 00:34:23,342
Добрый вечер, капитан.

690
00:34:52,243 --> 00:35:02,004
[Курс полета:
НЕИЗБЕЖНАЯ УГРОЗА]

691
00:35:19,180 --> 00:35:21,013
Он потерял много крови.

692
00:35:21,015 --> 00:35:22,614
Если его не отвезти
в больницу,

693
00:35:22,616 --> 00:35:24,249
ему осталось жить
не больше часа.

694
00:35:24,251 --> 00:35:25,284
Я услышала шум,

695
00:35:25,286 --> 00:35:26,951
Видела, как Карлос зашел
в кабину пилота.

696
00:35:26,953 --> 00:35:29,221
Закрыто.
Рация не работает.

697
00:35:29,223 --> 00:35:31,022
Самолет кренится.

698
00:35:31,024 --> 00:35:33,124
<i>Мы теряем высоту.

699
00:35:33,126 --> 00:35:34,993
И я не могу связаться
с диспетчером.

700
00:35:34,995 --> 00:35:37,496
Я знала, что с ним
что-то не так.

701
00:35:37,498 --> 00:35:39,030
Потому что он - не стюард.

702
00:35:39,032 --> 00:35:41,800
Он - профессиональный убийца,
бывший десантник.

703
00:35:41,802 --> 00:35:43,101
Он направил самолет к земле.

704
00:35:43,103 --> 00:35:45,303
Мне нужно попасть в кабину.

705
00:35:48,940 --> 00:35:50,473
Он сменил код.

706
00:35:50,475 --> 00:35:53,510
Финч, мы падаем.
Можешь помочь?

707
00:35:53,512 --> 00:35:54,978
Я пытаюсь войти
в систему управления самолетом

708
00:35:54,980 --> 00:35:56,714
через спутниковый сигнал.

709
00:35:56,716 --> 00:35:58,882
–Где Оуэн?
–Заперт в багажном отделении.

710
00:36:08,359 --> 00:36:09,992
Это мне понадобится.

711
00:36:09,994 --> 00:36:12,195
Мистер Риз, я вошел в систему.

712
00:36:12,197 --> 00:36:15,064
Он отключил автопилот.

713
00:36:15,066 --> 00:36:17,667
Я не могу препятствовать действиям
того, кто за штурвалом.

714
00:36:17,669 --> 00:36:19,469
Когда-нибудь летал
на таких самолетах?

715
00:36:19,471 --> 00:36:20,903
<i>Нет конечно,
только на кукурузниках.

716
00:36:20,905 --> 00:36:22,671
А это огромный пассажирский лайнер.

717
00:36:22,673 --> 00:36:24,841
Кто-то должен посадить самолет.

718
00:36:24,843 --> 00:36:27,143
<i>Я поставлю тебя
на громкую связь.

719
00:36:31,281 --> 00:36:34,250
Извините, можно воды?

720
00:36:46,263 --> 00:36:48,029
<i>Мистер Риз?

721
00:36:48,031 --> 00:36:49,498
Дамы и господа,
мы входим

722
00:36:49,500 --> 00:36:51,032
в зону турбулентности.

723
00:36:51,034 --> 00:36:52,067
Капитан просит всех

724
00:36:52,069 --> 00:36:53,669
оставаться на своих местах.

725
00:36:53,671 --> 00:36:55,070
<i>Убедитесь, что вы убрали
откидные столики,

726
00:36:55,072 --> 00:36:57,672
<i>а ваши ремни безопасности застегнуты.

727
00:37:04,680 --> 00:37:06,114
<i>Мой бог.
Что происходит?

728
00:37:14,490 --> 00:37:16,924
<i>Мистер Риз,
кто управляет самолетом?

729
00:37:16,926 --> 00:37:19,226
Финч, нужна твоя помощь.

730
00:37:25,434 --> 00:37:27,134
О боже.

731
00:37:34,742 --> 00:37:36,710
Финч, мы падаем.

732
00:37:36,712 --> 00:37:39,413
Держитесь крепче,
мистер Риз.

733
00:37:41,216 --> 00:37:44,051
Рычаг и штурвал,
рычаг и штурвал.

734
00:37:46,621 --> 00:37:49,489
Небольшая корректировка.
Крылья ровно.

735
00:37:53,729 --> 00:37:55,429
<i>Скорость ветра,
положение самолета.

736
00:38:01,769 --> 00:38:04,070
Давай, Финч.

737
00:38:06,006 --> 00:38:09,242
Держать ровно,
держать ровно.

738
00:38:13,780 --> 00:38:16,449
<i>Скорость слишком высока.
Не хватит полосы.

739
00:38:21,588 --> 00:38:24,523
<i>Возможна встряска.

740
00:38:35,836 --> 00:38:37,970
Слышал, Финч?

741
00:38:37,972 --> 00:38:39,471
Это для тебя.

742
00:38:39,473 --> 00:38:41,173
Ты только что
посадил эту птичку.

743
00:38:41,175 --> 00:38:42,674
Спасибо, мистер Риз.

744
00:38:42,676 --> 00:38:44,209
Что с Оуэном?

745
00:38:44,211 --> 00:38:46,811
Единственный важный номер
на этом самолете – это 130 пассажиров.

746
00:38:51,016 --> 00:38:52,550
Спасибо.

747
00:38:52,552 --> 00:38:54,609
До свидания.

748
00:38:56,155 --> 00:38:59,223
Так чем ты
занимаешься?

749
00:38:59,225 --> 00:39:01,325
Помогаю людям.

750
00:39:01,327 --> 00:39:03,795
Хочешь помочь мне
выпить по стаканчику?

751
00:39:25,518 --> 00:39:27,050
Чувак, а ты не мог
запихнуть меня в чемодан,

752
00:39:27,052 --> 00:39:28,585
который дышит?

753
00:39:28,587 --> 00:39:30,821
В следующий раз можешь
просто одеть пакет мне на голову

754
00:39:30,823 --> 00:39:32,222
и запулить в гроб.

755
00:39:32,224 --> 00:39:36,192
Держи.
Вот адрес.

756
00:39:36,194 --> 00:39:38,361
Сиди там, пока не услышишь
человека по имени Гарольд.

757
00:39:38,363 --> 00:39:40,196
Гарольд?
Человек с телефона?

758
00:39:40,198 --> 00:39:41,398
Твоя лавочка закрылась.

759
00:39:41,400 --> 00:39:43,033
Не высовывайся.

760
00:39:43,035 --> 00:39:45,368
Не пытайся связаться
со знакомыми.

761
00:39:45,370 --> 00:39:47,837
А если я захочу
послать что-то тебе?

762
00:39:47,839 --> 00:39:50,173
Отплатить
за твою помощь?

763
00:39:50,175 --> 00:39:52,442
Я делаю это
не из-за денег, Оуэн.

764
00:39:52,444 --> 00:39:55,578
Говоришь так,
будто это твоя работа.

765
00:39:55,580 --> 00:39:58,147
Сумасшествие какое-то.

766
00:39:58,149 --> 00:39:59,615
Из-за чего бы ты
это ни делал,

767
00:39:59,617 --> 00:40:02,384
я благодарен.

768
00:40:14,465 --> 00:40:16,731
–Спасибо за свидание.
–Спасибо за выпивку.

769
00:40:16,733 --> 00:40:18,567
Надеюсь,
на обратном пути

770
00:40:18,569 --> 00:40:21,303
ты будешь
в лучшем окружении.

771
00:40:21,305 --> 00:40:26,808
Позвони мне,
если будешь в городе.

772
00:40:26,810 --> 00:40:28,810
<i>–Чао.
–Чао.

773
00:40:52,901 --> 00:40:55,203
Милая девушка.

774
00:40:55,205 --> 00:40:57,972
Выследил меня, Финч?

775
00:40:57,974 --> 00:40:59,807
Я прилетел,
чтобы обеспечить Оуэна

776
00:40:59,809 --> 00:41:02,243
новыми документами
и местом проживания.

777
00:41:03,912 --> 00:41:06,814
И все?

778
00:41:06,816 --> 00:41:08,949
Спасибо.

779
00:41:12,020 --> 00:41:14,121
Мистер Риз,
я понимаю ваше недовольство

780
00:41:14,123 --> 00:41:17,491
неразборчивым
поведением Машины.

781
00:41:17,493 --> 00:41:21,794
Но есть причина,
по которой я сделал ее такой.

782
00:41:21,796 --> 00:41:25,298
Машина выдает нам
только номера,

783
00:41:25,300 --> 00:41:29,302
потому что я всегда считал,

784
00:41:29,304 --> 00:41:33,473
что в решении
чьей-то судьбы

785
00:41:33,475 --> 00:41:36,876
должен играть роль
именно человеческий фактор.

786
00:41:38,512 --> 00:41:40,379
У нас есть
свобода выбора.

787
00:41:40,381 --> 00:41:44,350
К ней привязана
большая ответственность.

788
00:41:44,352 --> 00:41:47,286
А иногда и потеря.

789
00:41:50,024 --> 00:41:52,958
Мне тоже ее не хватает.

790
00:42:01,535 --> 00:42:03,369
Когда ты улетаешь?

791
00:42:03,371 --> 00:42:05,003
Скоро.

792
00:42:05,005 --> 00:42:07,005
Я думал сходить
на выставку

793
00:42:07,007 --> 00:42:10,008
в музее Джорджио Де Кирико...

794
00:42:11,844 --> 00:42:14,813
Его очень любила Грейс.

795
00:42:18,117 --> 00:42:20,819
Можешь
ко мне присоединиться.

796
00:42:24,090 --> 00:42:26,691
Не думаю, Финч.

797
00:42:29,695 --> 00:42:31,729
Пока я в Италии,
можно снять мерки

798
00:42:31,731 --> 00:42:33,531
для нового костюма.

799
00:42:38,337 --> 00:42:39,737
Да, конечно.

800
00:42:39,739 --> 00:42:42,039
Позвоним в мое ателье
на улице Палестро.

801
00:42:42,041 --> 00:42:43,941
Может, Джианни свободен
после обеда.

802
00:42:43,943 --> 00:42:45,576
Он – лучший.

803
00:42:45,578 --> 00:42:49,880
И я бы мог
полететь назад с тобой.

804
00:42:49,882 --> 00:42:55,052
Не горю желанием
опять садиться на коммерческий рейс...

805
00:42:57,956 --> 00:43:01,858
Но нужно
возвращаться на работу.

806
00:43:01,860 --> 00:43:04,794
Конечно, мистер Риз.

807
00:43:04,796 --> 00:43:06,763
Я знаю пилота.

808
00:43:06,765 --> 00:43:09,733
Думаю, мы сможем
задержать вылет.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru