Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-16.

1
00:00:01,745 --> 00:00:04,545
<i>Мы все под наблюдением.

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,547
<i>У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:06,549 --> 00:00:11,018
<i>Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.

4
00:00:11,020 --> 00:00:13,488
<i>Я знаю о ней потому,
что я ее создал.

5
00:00:13,490 --> 00:00:16,023
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

6
00:00:16,025 --> 00:00:17,892
<i>но она видит куда больше.

7
00:00:17,894 --> 00:00:21,061
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.

8
00:00:21,063 --> 00:00:22,930
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.

9
00:00:23,232 --> 00:00:25,999
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.

10
00:00:26,001 --> 00:00:27,734
<i>Но мне нужен был напарник.

11
00:00:37,111 --> 00:00:39,980
Помогите!

12
00:00:43,851 --> 00:00:48,187
Кто-нибудь,
помогите мне!

13
00:00:48,189 --> 00:00:49,689
Прошу!

14
00:00:49,691 --> 00:00:51,324
Я вижу
мисс МакНэб.

15
00:00:51,326 --> 00:00:52,691
Ее преследуют в двух
кварталах от вас

16
00:00:52,693 --> 00:00:55,328
по авеню Д.

17
00:01:01,336 --> 00:01:02,701
Вы там?

18
00:01:02,703 --> 00:01:04,370
Теперь она движется западнее
по Пятой улице

19
00:01:04,372 --> 00:01:06,939
в сторону...
О, нет.

20
00:01:12,847 --> 00:01:13,846
Где вы?
Времени нет!

21
00:01:13,848 --> 00:01:15,213
Вы должны что-то сделать!

22
00:01:15,215 --> 00:01:16,348
Нет.

23
00:01:16,350 --> 00:01:17,783
Прошу!

24
00:01:19,453 --> 00:01:20,619
Расслабься, Финч.

25
00:01:20,621 --> 00:01:23,555
Я тут.

26
00:01:23,557 --> 00:01:26,758
Хейли в безопасности.

27
00:01:26,760 --> 00:01:27,792
Кто вы?

28
00:01:27,794 --> 00:01:29,261
Защитник невиновных.

29
00:01:29,263 --> 00:01:31,062
Слышал, что вам может
потребоваться защита.

30
00:01:31,064 --> 00:01:33,565
Вашему растратному боссу
не понравилась идея того,

31
00:01:33,567 --> 00:01:35,300
что вы будите давать
против него показания.

32
00:01:35,302 --> 00:01:36,901
Поэтому он отправил этого шута,
чтобы уладить ситуацию.

33
00:01:36,903 --> 00:01:38,503
Мистер Диллинджер.

34
00:01:38,505 --> 00:01:41,005
Разве он послал
не двух убийц?

35
00:01:45,177 --> 00:01:47,311
Последний, обещаю.

36
00:01:47,313 --> 00:01:49,513
Я надеюсь, что нападавшим
потребуется скорая,

37
00:01:49,515 --> 00:01:51,515
а не патологоанатом.

38
00:01:51,517 --> 00:01:54,218
Я не могу поверить,
что вы спасли меня.

39
00:01:54,220 --> 00:01:55,787
Не стоит благодарности.

40
00:01:55,789 --> 00:01:57,388
Вы пережили очень
ужасный случай.

41
00:01:57,390 --> 00:01:58,922
Вам не стоит оставаться одной.

42
00:01:58,924 --> 00:02:02,893
Я не знаю как вы, Хейли,
а я бы выпил.

43
00:02:29,221 --> 00:02:31,621
Сегодня суббота, Финч.

44
00:02:31,623 --> 00:02:34,657
Номера никогда не перестанут
поступать, мистер Диллинджер.

45
00:02:34,659 --> 00:02:36,458
Я говорил вам.

46
00:02:36,460 --> 00:02:38,561
Людям нужно
иногда отдыхать.

47
00:02:38,563 --> 00:02:40,730
Никогда не думал взять еще
кого-нибудь на смену?

48
00:02:40,732 --> 00:02:42,164
Вы и есть смена.

49
00:02:42,166 --> 00:02:43,833
И самое время
приняться за работу.

50
00:02:43,835 --> 00:02:45,300
И еще, мистер Диллинджер.

51
00:02:46,738 --> 00:02:48,237
В следующий раз, когда
симпатичная женщина

52
00:02:48,239 --> 00:02:49,905
захочет поблагодарить вас
за спасение ее жизни,

53
00:02:49,907 --> 00:02:52,374
простого «пожалуйста»
должно быть достаточно.

54
00:02:55,412 --> 00:02:57,312
Кто это был?

55
00:02:57,314 --> 00:02:59,348
Мой начальник.

56
00:02:59,350 --> 00:03:01,583
Хочет, чтобы я поработал
сверхурочно.

57
00:03:01,585 --> 00:03:03,919
Спасибо, что спас меня
от неприятностей.

58
00:03:03,921 --> 00:03:06,821
Спасибо, что попала в неприятности.

59
00:03:12,762 --> 00:03:13,995
Плохо, что ты,
Гарольд,

60
00:03:13,997 --> 00:03:16,097
целый день один здесь.

61
00:03:16,099 --> 00:03:19,601
Не думал завести собаку?

62
00:03:19,603 --> 00:03:21,969
Спасибо, но я не пью кофе.

63
00:03:21,971 --> 00:03:23,671
Это - черный чай. Со специями.

64
00:03:23,673 --> 00:03:25,606
Ты же им травишься, да?

65
00:03:25,608 --> 00:03:27,275
Вообще-то, я пью сенчу.
Зеленый.

66
00:03:27,277 --> 00:03:29,009
Ну, почти то же самое.

67
00:03:29,011 --> 00:03:30,511
Дело в том, что единственное,
что я о тебе знаю, это твое имя.

68
00:03:30,513 --> 00:03:32,680
Которое на самом деле
не настоящее.

69
00:03:32,682 --> 00:03:35,283
Все, что вам нужно знать обо мне,
мистер Диллинджер,

70
00:03:35,285 --> 00:03:37,285
это то, что я плачу вам

71
00:03:37,287 --> 00:03:38,452
за предотвращение бед,

72
00:03:38,454 --> 00:03:40,054
Мы готовы начать?

73
00:03:40,056 --> 00:03:43,057
Ты платишь - ты и танцуешь.

74
00:03:43,059 --> 00:03:44,792
Дэниел Кейси.

75
00:03:44,794 --> 00:03:46,894
Родился и вырос в Тусоне,
штат Аризона.

76
00:03:46,896 --> 00:03:48,462
Поступил в Калифорнийский Политехнический,
на отделение информатики.

77
00:03:48,464 --> 00:03:50,798
Но бросил учебу за год
до окончания.

78
00:03:52,134 --> 00:03:53,467
Это обязательно?

79
00:03:53,469 --> 00:03:56,136
Нравится?

80
00:03:56,138 --> 00:03:57,471
Я называю ее «Грета».

81
00:03:57,473 --> 00:03:58,805
Сувенир из Блекуотер.

82
00:03:58,807 --> 00:04:01,475
Еще бы готовить умела.

83
00:04:01,477 --> 00:04:05,278
Кейси одинок.
Семьи нет.

84
00:04:05,280 --> 00:04:08,881
Он - фрилансер в группах,
занимающихся безопасностью.

85
00:04:08,883 --> 00:04:10,850
Работа такая же интересная,
как и название?

86
00:04:10,852 --> 00:04:12,719
Компании используют такие группы

87
00:04:12,721 --> 00:04:14,721
для тестирования и поиска дыр
в своих системах безопасности.

88
00:04:14,723 --> 00:04:17,389
Через которые их могут взломать.

89
00:04:17,391 --> 00:04:19,592
Значит ответ «нет».

90
00:04:19,594 --> 00:04:21,094
Кейси работал
во множестве компаний

91
00:04:21,096 --> 00:04:22,762
за эти годы.

92
00:04:22,764 --> 00:04:24,931
Возможно, он увидел то,
что ему нельзя было видеть.

93
00:04:24,933 --> 00:04:26,766
Или украл то,
что не стоило красть.

94
00:04:26,768 --> 00:04:28,167
Два месяца назад

95
00:04:28,169 --> 00:04:30,902
Кейси расторг договоры с
сотовым и кабельным операторами.

96
00:04:30,904 --> 00:04:32,704
И с тех пор не совершил ни одной
банковской транзакции.

97
00:04:32,706 --> 00:04:36,475
Мне неприятно это говорить, Финч,
но парень, должно быть, мертв.

98
00:04:36,477 --> 00:04:40,012
Я ценю ваш оптимизм,
мистер Диллинджер,

99
00:04:40,014 --> 00:04:41,580
однако я уверен,
что он все еще жив.

100
00:04:41,582 --> 00:04:43,182
Потому что я получил
его номер.

101
00:04:43,184 --> 00:04:44,816
Ах, да. Номера!

102
00:04:44,818 --> 00:04:46,084
Однажды ты все-таки должен
будешь мне рассказать,

103
00:04:46,086 --> 00:04:48,687
как ты получаешь
эти озарения.

104
00:04:48,689 --> 00:04:50,155
Ну так как нам
найти Кейси?

105
00:04:50,157 --> 00:04:52,357
Если у мистера Кейси неприятности,

106
00:04:52,359 --> 00:04:54,325
он может искать помощи
у старых друзей.

107
00:04:54,327 --> 00:04:56,695
Это - Лестер Стрикленд.

108
00:04:56,697 --> 00:04:58,697
Кейси работал на него
время от времени.

109
00:04:58,699 --> 00:05:00,498
В профиле Стрикленда
на Connectroid написано,

110
00:05:00,500 --> 00:05:04,302
что по субботам он сидит в баре
и смотрит скачки.

111
00:05:04,304 --> 00:05:06,103
Хорошая точка для старта.

112
00:05:06,105 --> 00:05:07,938
Я похож на лошадника?

113
00:05:07,940 --> 00:05:09,940
Уверен, что вы что-нибудь
придумаете.

114
00:05:20,218 --> 00:05:23,220
Привет, приятель.
Налей мне лучшего пива.

115
00:05:31,129 --> 00:05:33,630
Говорят, что «Я-Спартак»

116
00:05:33,632 --> 00:05:35,131
придет первым.

117
00:05:35,133 --> 00:05:37,534
Неплохо бы. Я только что поставил
на него пару тысяч.

118
00:05:37,536 --> 00:05:39,869
Ничего себе!
А вы храбрее, чем я.

119
00:05:39,871 --> 00:05:42,739
За Спартака.

120
00:05:42,741 --> 00:05:44,708
<i>Меня сейчас здесь не должно быть.

121
00:05:44,710 --> 00:05:47,411
Начальство выкрутило мне яйца
и заставило работать в выходной.

122
00:05:47,413 --> 00:05:50,379
Вам нужно начать
работать на себя, друг мой.

123
00:05:50,381 --> 00:05:51,848
Не подчиняться никому.

124
00:05:51,850 --> 00:05:53,316
А вы чем занимаетесь?

125
00:05:53,318 --> 00:05:56,419
–Тестирую системы безопасности.
–Да?

126
00:05:56,421 --> 00:05:58,888
А у меня есть приятель,
занимающийся тем же.

127
00:05:58,890 --> 00:06:00,857
Может быть, вы даже
пересекались с ним.

128
00:06:00,859 --> 00:06:02,458
Его зовут Дэниел Кейси.

129
00:06:02,460 --> 00:06:06,029
Вы что делаете,
Мистер Диллинджер?

130
00:06:06,031 --> 00:06:08,097
–Кейси, да?
–Да.

131
00:06:08,099 --> 00:06:10,633
Мы с ним вместе учились в
Калифорнийском Политехе.

132
00:06:10,635 --> 00:06:12,835
Так что? Знаете его?

133
00:06:12,837 --> 00:06:14,737
Не знаю.

134
00:06:14,739 --> 00:06:17,840
Но если столкнусь,
то передам ваш привет.

135
00:06:17,842 --> 00:06:19,074
Как, вы сказали, вас зовут?

136
00:06:19,076 --> 00:06:21,544
Я не говорил.

137
00:06:25,545 --> 00:06:27,478
[КЛОНИРОВАНИЕ УСПЕШНО]

138
00:06:28,785 --> 00:06:30,352
Признайся, Финч.

139
00:06:30,354 --> 00:06:32,520
Ты удивился,
когда я упомянул Политех.

140
00:06:32,522 --> 00:06:33,956
<i>Думал, я не слушал тебя?

141
00:06:33,958 --> 00:06:35,791
Я больше удивился, когда
вы напрямую

142
00:06:35,793 --> 00:06:37,192
упомянули Кейси.

143
00:06:37,194 --> 00:06:39,861
<i>Разве обязательно быть
таким угрожающим?

144
00:06:39,863 --> 00:06:42,029
Мы не найдем Кейси, пока Стрикленд
не позвонит ему.

145
00:06:42,031 --> 00:06:44,132
А он не позвонит,
если его не напугать.

146
00:06:44,134 --> 00:06:45,900
Но если он позвонит,
то скажет Кейси,

147
00:06:45,902 --> 00:06:47,201
чтобы тот избегал вас.

148
00:06:47,203 --> 00:06:48,970
Если тебе не нравится,
что и как я делаю,

149
00:06:48,972 --> 00:06:50,472
ты можешь сам
заняться слежкой.

150
00:06:50,474 --> 00:06:52,374
<i>Как тебе такой вариант?

151
00:06:52,376 --> 00:06:56,644
Поехали.

152
00:06:56,646 --> 00:06:58,246
<i>Алло?

153
00:06:58,248 --> 00:07:00,414
Дэниел, во что ты
себя втянул?

154
00:07:00,416 --> 00:07:02,716
<i>Они приходили
поговорить с тобой, да?

155
00:07:02,718 --> 00:07:05,452
Да, один неандерталец выдавал себя
за твоего старого друга.

156
00:07:05,454 --> 00:07:07,054
<i>И он не был единственным.

157
00:07:07,056 --> 00:07:09,123
Примерно час назад, какая-то парочка,
мужчина и женщина,

158
00:07:09,125 --> 00:07:10,557
<i>остановила меня возле кофейни.

159
00:07:10,559 --> 00:07:12,326
<i>Спрашивали, видел ли я тебя.

160
00:07:12,328 --> 00:07:14,395
<i>Никогда еще не был так популярен.

161
00:07:14,397 --> 00:07:16,330
<i>Пока не состоится встреча,
я буду скрываться.

162
00:07:16,332 --> 00:07:17,731
Хорошо. Я подготовлю
тот набор

163
00:07:17,733 --> 00:07:18,766
к завтрашнему дню,
если он тебе нужен.

164
00:07:18,768 --> 00:07:20,634
<i>Спасибо, Лестер.

165
00:07:20,636 --> 00:07:23,236
<i>На данный момент
ты - мой единственный друг.

166
00:07:23,238 --> 00:07:26,407
Не высовывайся, парень.

167
00:07:26,409 --> 00:07:28,241
Интересно, что за набор?

168
00:07:28,243 --> 00:07:31,244
Мистер Стрикленд занимается
экспертизой фальшивых документов.

169
00:07:31,246 --> 00:07:34,247
Наверное, он создал фальшивую личность
для мистера Кейси.

170
00:07:34,249 --> 00:07:36,016
Кейси пытается
спрятаться от кого-то.

171
00:07:36,018 --> 00:07:37,650
<i>Возможно,
именно от той парочки,

172
00:07:37,652 --> 00:07:38,651
<i>которую упомянул Стрикленд.

173
00:07:38,653 --> 00:07:40,486
И у них есть фора.

174
00:07:40,488 --> 00:07:42,088
Да, до у них нет Финченатора

175
00:07:42,090 --> 00:07:44,757
с его хакерским талантом.

176
00:07:44,759 --> 00:07:47,259
Стрикленд звонил
на предоплаченный телефон.

177
00:07:47,261 --> 00:07:49,295
Если я получу доступ к данным компании,
которой он принадлежит,

178
00:07:49,297 --> 00:07:51,698
я смогу получить GPS-координаты.

179
00:07:51,700 --> 00:07:53,666
И где ты только
такому научился?

180
00:07:53,668 --> 00:07:55,435
Как я упоминал ранее,
мистер Диллинджер,

181
00:07:55,437 --> 00:07:57,136
я - очень скрытный человек.

182
00:07:57,138 --> 00:08:00,340
Да.

183
00:08:06,446 --> 00:08:09,181
<i>Сигнал от мистера Кейси
по-прежнему без движения.

184
00:08:09,183 --> 00:08:11,150
Наверное, пора начать искать его

185
00:08:11,152 --> 00:08:12,551
внутри отеля.

186
00:08:12,553 --> 00:08:14,353
Теперь еще
и коридорным работать.

187
00:08:14,355 --> 00:08:15,787
Я не знаю, как
найти его там.

188
00:08:15,789 --> 00:08:17,323
А почему вы уверены,
что другая сторона

189
00:08:17,325 --> 00:08:18,857
уже не нашла его в отеле?

190
00:08:18,859 --> 00:08:20,992
Потому что я думаю,
что заметил их снаружи.

191
00:08:20,994 --> 00:08:22,794
Мужчина и женщина,
как сказал Стрикленд. Да?

192
00:08:22,796 --> 00:08:25,630
В нашем городе 8 миллионов людей.

193
00:08:25,632 --> 00:08:27,666
Оперативники чувствуют
себе подобных.

194
00:08:27,668 --> 00:08:31,803
Вдобавок, они не двинулись с места
с момента моего появления.

195
00:08:31,805 --> 00:08:33,338
Поверь мне, Финч.

196
00:08:33,340 --> 00:08:37,541
Я нашел нашу угрозу.

197
00:08:52,683 --> 00:08:54,917
Посылаю тебе фотографию
этой парочки, Финч.

198
00:08:54,919 --> 00:08:57,352
Может, сделаешь
онлайн поиск по лицам?

199
00:08:57,354 --> 00:09:00,121
Не все так просто,
мистер Диллинджер.

200
00:09:03,526 --> 00:09:05,293
Впрочем, неважно.

201
00:09:05,295 --> 00:09:07,028
Мужчина из ЦРУ.

202
00:09:07,030 --> 00:09:08,597
Не расскажешь,
откуда тебе это известно?

203
00:09:08,599 --> 00:09:10,131
Долгая история.

204
00:09:10,133 --> 00:09:12,200
Но в какие бы неприятности
ни попал Кейси,

205
00:09:12,202 --> 00:09:13,734
в этом замешано
правительство Соединенных Штатов.

206
00:09:13,736 --> 00:09:15,670
Я могу лишь
сообщить вам,

207
00:09:15,672 --> 00:09:17,638
что этот человек
крайне эффективен.

208
00:09:17,640 --> 00:09:19,274
Вы уверены,
что они вас тоже не засекли?

209
00:09:19,276 --> 00:09:21,209
Прошу тебя, Финч.
Недаром ты меня нанял.

210
00:09:21,211 --> 00:09:23,845
Окажи мне
немного больше доверия.

211
00:09:23,847 --> 00:09:26,381
Может быть,
если мы управимся раньше,

212
00:09:26,383 --> 00:09:29,016
Марк позволит нам остаться
в городе еще на день или два.

213
00:09:29,018 --> 00:09:30,351
Не знал,
что ты любишь

214
00:09:30,353 --> 00:09:32,353
кататься на коньках,
Кара.

215
00:09:33,556 --> 00:09:36,023
Скорее...

216
00:09:36,025 --> 00:09:38,158
накрыть наркосделку
на Рождество,

217
00:09:38,160 --> 00:09:40,060
сравнять их с землей
к Новому году.

218
00:09:40,062 --> 00:09:41,629
Звучит заманчиво.

219
00:09:41,631 --> 00:09:43,063
У тебя есть планы?

220
00:09:43,065 --> 00:09:45,732
Снова будешь
караулить свою бывшую?

221
00:09:45,734 --> 00:09:47,234
Меня потянуло на Арубу.

222
00:09:47,236 --> 00:09:49,503
После убийства
гражданских

223
00:09:49,505 --> 00:09:51,238
так и тянет
поваляться на пляже.

224
00:09:51,240 --> 00:09:53,907
Я не готова
увидеть тебя в плавках.

225
00:09:53,909 --> 00:09:57,611
И не надо считать
Дэниела Кейси гражданским.

226
00:09:57,613 --> 00:10:00,680
Он перестал им быть,
когда похитил государственные секреты.

227
00:10:00,682 --> 00:10:03,349
Им все еще
нужны его зубы?

228
00:10:03,351 --> 00:10:04,751
Доказательство смерти.

229
00:10:04,753 --> 00:10:06,586
Парочка коренных
сойдет.

230
00:10:06,588 --> 00:10:10,156
Намного проще пронести
мазок ДНК в аэропорту,

231
00:10:10,158 --> 00:10:11,858
чем целый пакет
зубов.

232
00:10:11,860 --> 00:10:13,760
Не я устанавливаю
правила.

233
00:10:13,762 --> 00:10:17,696
Похоже, у нас еще одна проблема
на той стороне улицы.

234
00:10:17,698 --> 00:10:20,133
Этот долговязый?

235
00:10:20,135 --> 00:10:23,769
У меня целый рождественский список
способов избавиться от него.

236
00:10:23,771 --> 00:10:25,538
Он не из наших.

237
00:10:25,540 --> 00:10:29,542
Похож на местного,
не из иностранного правительства.

238
00:10:29,544 --> 00:10:30,609
Я бы сказал,
частная военная компания.

239
00:10:30,611 --> 00:10:31,944
Наемник.

240
00:10:31,946 --> 00:10:33,812
Возможно, Кейси
нанял немного силы.

241
00:10:33,814 --> 00:10:35,781
Сначала уберем его?

242
00:10:35,783 --> 00:10:37,016
Давай поиграем
с ним.

243
00:10:37,018 --> 00:10:39,217
Посмотрим, что он
будет делать.

244
00:10:39,219 --> 00:10:40,385
Станет путаться под ногами –

245
00:10:40,387 --> 00:10:42,555
уложим рядом с Кейси.

246
00:10:47,527 --> 00:10:50,062
Вижу Кейси,
Финч,

247
00:10:50,064 --> 00:10:51,796
но твои друзья из правительства
сели ему на хвост.

248
00:10:51,798 --> 00:10:53,998
Вам нужно успеть добраться
до Кейси раньше, мистер Диллинджер.

249
00:10:54,000 --> 00:10:56,334
Я в курсе,
что стоит на карте, спасибо.

250
00:10:56,336 --> 00:10:57,702
Они не уберут его
в таком людном месте.

251
00:10:57,704 --> 00:11:02,541
Слишком много свидетелей.

252
00:11:02,543 --> 00:11:03,908
Беру свои слова обратно.

253
00:11:03,910 --> 00:11:08,412
Этот парень отчаяннее,
чем я думал.

254
00:11:08,414 --> 00:11:13,751
Финч,
сейчас что-то случится.

255
00:11:13,753 --> 00:11:15,252
Ложная тревога.

256
00:11:15,254 --> 00:11:17,421
Он просто
подсунул жучок.

257
00:11:37,008 --> 00:11:38,909
Кейси только что
завернул в кафе.

258
00:11:38,911 --> 00:11:41,444
Наверное, на встречу,
о которой он говорил.

259
00:11:41,446 --> 00:11:43,246
Не вижу наших
Чипа и Дейла.

260
00:11:43,248 --> 00:11:45,448
Теперь, когда у них
есть уши,

261
00:11:45,450 --> 00:11:48,585
они могут подслушивать
из более удобной позиции.

262
00:11:48,587 --> 00:11:51,187
Да я и сам сижу
в первом ряду.

263
00:11:51,189 --> 00:11:56,859
И теперь
у нас есть свои уши.

264
00:11:56,861 --> 00:12:00,196
Дэниел Кейси?

265
00:12:00,198 --> 00:12:02,298
Красная кепка,
верно?

266
00:12:02,300 --> 00:12:04,934
Иэн Бэнкс,
КРС.

267
00:12:04,936 --> 00:12:08,104
Мы говорили по телефону.
Могу я присесть?

268
00:12:08,106 --> 00:12:09,939
КРС, Финч?

269
00:12:09,941 --> 00:12:11,874
Комитет по разведке
Сената США.

270
00:12:11,876 --> 00:12:14,110
Иэн Бэнкс может быть
сотрудником конгресса.

271
00:12:14,112 --> 00:12:15,444
Если кто-то хочет
сообщить о преступлении,

272
00:12:15,446 --> 00:12:16,646
угрожающем национальной
безопасности,

273
00:12:16,648 --> 00:12:18,447
КРС – один из вариантов.

274
00:12:18,449 --> 00:12:20,116
Наша беседа
прошла довольно туманно,

275
00:12:20,118 --> 00:12:21,117
и сейчас мне бы хотелось
узнать побольше о том,

276
00:12:21,119 --> 00:12:22,284
что вы видели.

277
00:12:22,286 --> 00:12:25,254
Что я видел?

278
00:12:26,658 --> 00:12:29,324
Я - новенький в этом, так что
помогите мне, хорошо?

279
00:12:29,326 --> 00:12:31,260
Как вы собираетесь меня защищать?

280
00:12:31,262 --> 00:12:33,094
Программа защиты свидетелей?
Вывезете меня из страны?

281
00:12:33,096 --> 00:12:34,729
Каков протокол?

282
00:12:34,731 --> 00:12:37,799
У нас есть места, где обеспечат
вашу безопасность.

283
00:12:37,801 --> 00:12:38,967
Но это займет время.

284
00:12:38,969 --> 00:12:40,469
Заставить кого-то исчезнуть –

285
00:12:40,471 --> 00:12:41,670
это не так легко, как
щелкать пальцами.

286
00:12:41,672 --> 00:12:43,572
Это как раз я.

287
00:12:43,574 --> 00:12:44,673
Я - не тот парень, о котором
будут спрашивать

288
00:12:44,675 --> 00:12:46,675
на встрече одноклассников.

289
00:12:46,677 --> 00:12:48,309
Возможно, именно поэтому эта
группа выбрала меня.

290
00:12:48,311 --> 00:12:49,778
Если мы хотим продолжить,

291
00:12:49,780 --> 00:12:51,146
то вам нужно рассказать больше
об этой группе.

292
00:12:51,148 --> 00:12:53,682
Взгляните на это с моей стороны.

293
00:12:53,684 --> 00:12:56,284
Мы постоянно получаем звонки от
людей, говорящих о преступлениях,

294
00:12:56,286 --> 00:12:57,585
совершенных нашим правительством.

295
00:12:57,587 --> 00:13:02,657
У вас есть доказательства
незаконных действий?

296
00:13:02,659 --> 00:13:05,593
У вас есть хоть что-то?

297
00:13:05,595 --> 00:13:07,828
Мне нужны гарантии.

298
00:13:07,830 --> 00:13:09,763
Хорошо?

299
00:13:09,765 --> 00:13:13,668
Во что бы это ни вылилось,
мое имя нигде не всплывает.

300
00:13:13,670 --> 00:13:16,036
Гарантируйте это и мою
безопасность, или я уйду.

301
00:13:16,038 --> 00:13:20,507
Анонимность и безопасность
гарантированы.

302
00:13:20,509 --> 00:13:24,311
Но для этого,
мистер Кейси,

303
00:13:24,313 --> 00:13:27,681
вы должны доверять мне.

304
00:13:27,683 --> 00:13:31,685
Вы правы.

305
00:13:31,687 --> 00:13:34,021
Когда был создан КРС?

306
00:13:34,023 --> 00:13:36,122
–Что?
–В каком году?

307
00:13:36,124 --> 00:13:40,560
Отвечайте –
и мы уйдем вместе.

308
00:13:40,562 --> 00:13:42,128
Финч, у тебя есть
фото Бэнкса?

309
00:13:42,130 --> 00:13:43,963
Уже высылаю.

310
00:13:43,965 --> 00:13:47,033
Если это Иэн Бэнкс,
то с кем разговаривает Кейси?

311
00:13:47,035 --> 00:13:48,702
Время вышло.

312
00:13:48,704 --> 00:13:50,237
Мистер Кейси, это не...

313
00:13:50,239 --> 00:13:51,904
Разговор окончен.

314
00:13:51,906 --> 00:13:54,707
Здесь что-то не так,
вы не тот, за кого себя выдаете.

315
00:13:54,709 --> 00:13:58,544
Будете меня преследовать –
пожалеете об этом.

316
00:13:58,546 --> 00:14:01,080
Должен признать,
у Кейси хорошая интуиция.

317
00:14:01,082 --> 00:14:02,749
Он срезает
через задний ход.

318
00:14:02,751 --> 00:14:05,484
И это приведет его
прямо в руки ЦРУ.

319
00:14:05,486 --> 00:14:07,086
Вы должны
перехватить его.

320
00:14:10,990 --> 00:14:12,625
Стой!

321
00:14:12,627 --> 00:14:16,462
Кейси!

322
00:14:16,464 --> 00:14:18,063
Спасибо.

323
00:14:18,065 --> 00:14:21,767
Я уже подумал,
что мне придется гнаться за тобой.

324
00:14:24,270 --> 00:14:27,105
Твои крики привлекают
слишком много внимания.

325
00:14:27,107 --> 00:14:28,740
Кто ты?

326
00:14:28,742 --> 00:14:30,408
Я – телохранитель,
этот человек – мой клиент.

327
00:14:30,410 --> 00:14:32,110
Не просветишь,
что здесь происходит?

328
00:14:32,112 --> 00:14:34,679
–Извините, я...
–Заткнись, и дай мне спасти твою шкуру.

329
00:14:34,681 --> 00:14:37,015
Тебе правда следует
опустить пистолет на землю.

330
00:14:37,017 --> 00:14:38,650
Это еще почему?

331
00:14:38,652 --> 00:14:41,152
Начнем с того, что ты не смог
защитить своего клиента.

332
00:15:02,707 --> 00:15:04,208
Вы, наемники,
все одинаковые.

333
00:15:04,210 --> 00:15:07,711
Никогда не продумываете
дела наперед.

334
00:15:15,386 --> 00:15:16,520
Мистер Диллинджер,
вы в порядке?

335
00:15:16,522 --> 00:15:17,521
В полном.

336
00:15:17,523 --> 00:15:19,289
К нам заявилась парочка
незваных гостей

337
00:15:19,291 --> 00:15:21,491
во главе с бывшим
мистером Бэнксом.

338
00:15:28,966 --> 00:15:30,466
Еще один
остался.

339
00:15:36,373 --> 00:15:37,807
Становится
все интереснее.

340
00:15:41,411 --> 00:15:43,646
Где Кейси?

341
00:15:47,217 --> 00:15:49,051
Сильные мира сего
не обрадуются.

342
00:15:49,053 --> 00:15:53,589
Сильные мира сего
выставили Кейси предателем.

343
00:15:53,591 --> 00:15:55,090
Так зачем ему встречаться

344
00:15:55,092 --> 00:15:56,325
с кем-то из правительства?

345
00:15:56,327 --> 00:15:57,560
Не знаю.

346
00:15:57,562 --> 00:16:00,596
Парень все равно
был не из правительства.

347
00:16:00,598 --> 00:16:03,098
Не повредит задать ему
несколько вопросов.

348
00:16:03,100 --> 00:16:06,235
Не повредит нам,
во всяком случае.

349
00:16:06,237 --> 00:16:08,436
Кейси со мной, Финч.

350
00:16:08,438 --> 00:16:10,939
Не расскажешь, откуда ты узнал,
что те двое из ЦРУ?

351
00:16:10,941 --> 00:16:13,008
Сейчас важнее выяснить, почему

352
00:16:13,010 --> 00:16:14,442
<i>у мистера Кейси проблемы
и как мы можем помочь ему.

353
00:16:14,444 --> 00:16:16,111
–С кем ты разговариваешь?
–Не твое дело.

354
00:16:16,113 --> 00:16:17,612
Может, расскажешь уже,

355
00:16:17,614 --> 00:16:20,415
из-за чего столько людей
разозлились на тебя?

356
00:16:20,417 --> 00:16:22,250
Серьезно?
После всего произошедшего?

357
00:16:22,252 --> 00:16:24,085
Если бы не я, то от тебя
только контур мелом остался бы.

358
00:16:24,087 --> 00:16:26,755
Прости, я...

359
00:16:26,757 --> 00:16:28,089
Я не знаю, кто ты такой.

360
00:16:28,091 --> 00:16:29,524
Да?

361
00:16:29,526 --> 00:16:31,959
А я про тебя все знаю, Дэнни.

362
00:16:31,961 --> 00:16:33,361
Бросил институт.

363
00:16:33,363 --> 00:16:35,296
Семьи нет, помочь некому.

364
00:16:35,298 --> 00:16:36,864
<i>Ты один и бежать некуда.

365
00:16:36,866 --> 00:16:38,465
Достаточно, мистер Диллинджер.

366
00:16:38,467 --> 00:16:40,601
Не твои друзья тебя спасли
от смерти, а я!

367
00:16:40,603 --> 00:16:42,536
И если ты не расскажешь,
ради чего я рисковал своей шеей,

368
00:16:42,538 --> 00:16:44,638
я за пять секунд отправлю тебя обратно

369
00:16:44,640 --> 00:16:47,608
на растерзание волкам.

370
00:16:47,610 --> 00:16:50,544
Ладно, ладно.

371
00:16:50,546 --> 00:16:51,879
Два месяца назад

372
00:16:51,881 --> 00:16:53,280
мне позвонил кое-кто из правительства.

373
00:16:53,282 --> 00:16:55,048
Они хотели протестировать
свою секретную систему

374
00:16:55,050 --> 00:16:56,082
на дыры.

375
00:16:56,084 --> 00:16:57,584
<i>Меня доставили в бункер

376
00:16:57,586 --> 00:16:59,520
<i>где-то на Тихоокеанском
побережье.

377
00:16:59,522 --> 00:17:02,456
Это была самая сложная и продвинутая система,
которую я когда-либо видел.

378
00:17:02,458 --> 00:17:04,658
Неделями я пытался взломать
эту чертову машину, пока...

379
00:17:04,660 --> 00:17:06,226
Мистер Диллинджер!

380
00:17:06,228 --> 00:17:08,729
<i>Уберите мистера Кейси с улицы.
Немедленно!

381
00:17:08,731 --> 00:17:09,930
Что тебя так внезапно напугало?

382
00:17:09,932 --> 00:17:11,464
Сделайте то, что я сказал!

383
00:17:11,466 --> 00:17:12,799
Уведите его в самое
безопасное место,

384
00:17:12,801 --> 00:17:14,801
<i>и присмотрите за ним.

385
00:17:14,803 --> 00:17:16,803
Пошли.

386
00:17:28,563 --> 00:17:31,498
Мистер Диллинджер, вы нашли безопасное место
для мистера Кейси?

387
00:17:31,500 --> 00:17:33,900
Можно и так сказать.

388
00:17:33,902 --> 00:17:36,069
Нет, нет, нет.
Ему нельзя сюда.

389
00:17:36,071 --> 00:17:37,537
Отведите его куда-нибудь еще.

390
00:17:37,539 --> 00:17:39,706
Туда, где мистер и миссис Смит
смогут найти его?

391
00:17:39,708 --> 00:17:43,076
Нельзя, чтобы люди, которые охотятся за ним,
обнаружили это место.

392
00:17:43,078 --> 00:17:45,044
Может, ты пропустил чего?
За окном война.

393
00:17:45,046 --> 00:17:46,580
В любом случае,
можешь расслабиться,

394
00:17:46,582 --> 00:17:48,247
потому что я убедился
в отсутствии хвоста.

395
00:17:48,249 --> 00:17:49,683
Вы полностью уверены?

396
00:17:49,685 --> 00:17:52,418
Мне нужно сесть.

397
00:17:52,420 --> 00:17:55,588
–Мне...
–Дайте нашему другу стул.

398
00:18:01,428 --> 00:18:02,761
Кошмар какой-то.

399
00:18:02,763 --> 00:18:04,497
Ничего не понимаю.

400
00:18:04,499 --> 00:18:05,498
Кто вы такие?

401
00:18:05,500 --> 00:18:06,665
Зовите меня Гарольд.

402
00:18:06,667 --> 00:18:09,134
А это мой напарник,
мистер Диллинджер.

403
00:18:09,136 --> 00:18:14,272
Может, это и выглядит по-другому,
но мы здесь, чтобы помочь вам.

404
00:18:14,274 --> 00:18:16,709
Будете чай?

405
00:18:25,252 --> 00:18:27,219
До сих пор работа
была простая.

406
00:18:27,221 --> 00:18:29,121
Дамочки да банкиры.

407
00:18:29,123 --> 00:18:31,223
А за Кейси охотятся первоклассные
правительственные спецагенты.

408
00:18:31,225 --> 00:18:32,557
Спецагенты, которых ты знаешь.

409
00:18:32,559 --> 00:18:34,592
В какую хрень
ты меня втянул, Гарольд?

410
00:18:34,594 --> 00:18:36,528
Я точно также в догадках.

411
00:18:36,530 --> 00:18:39,297
Я поговорю с мистером Кейси,
когда он немного успокоится.

412
00:18:39,299 --> 00:18:41,966
Думаю, самым лучшим вариантом
будет, если вы отправитесь наружу

413
00:18:41,968 --> 00:18:43,635
и будете охранять периметр.

414
00:18:43,637 --> 00:18:48,305
Чтобы убедиться,
что за вами не следили.

415
00:18:48,307 --> 00:18:51,242
Как скажешь, босс.

416
00:19:09,862 --> 00:19:11,062
Не помешала?

417
00:19:11,064 --> 00:19:12,796
Нет, мэм.

418
00:19:12,798 --> 00:19:14,331
Наверное,
размышляете над тем,

419
00:19:14,333 --> 00:19:17,167
как тайная операция по устранению
помехи

420
00:19:17,169 --> 00:19:19,970
превратилась в перестрелку
в центре Манхэттена?

421
00:19:19,972 --> 00:19:21,337
У нас не было оснований
подозревать о том,

422
00:19:21,339 --> 00:19:23,674
что противник знал о Дэниеле Кейси.

423
00:19:23,676 --> 00:19:25,642
То есть вас застали
со спущенными штанами.

424
00:19:25,644 --> 00:19:28,011
А теперь у Кейси есть телохранитель?

425
00:19:28,013 --> 00:19:30,747
На данный момент
агентство не располагает информацией.

426
00:19:30,749 --> 00:19:31,814
Еще одна причина, по которой
мы не должны

427
00:19:31,816 --> 00:19:33,015
выносить сор из избы.

428
00:19:33,017 --> 00:19:34,917
Наша команда в полной готовности.

429
00:19:34,919 --> 00:19:37,820
ЦРУ убьет Кейси, потому что
считает его предателем.

430
00:19:37,822 --> 00:19:40,090
«Северное сияние»
будет защищено.

431
00:19:40,092 --> 00:19:41,424
Если бы Кейси выполнил свою работу,

432
00:19:41,426 --> 00:19:43,759
и мы получили бы доступ к
«Северному сиянию»,

433
00:19:43,761 --> 00:19:46,028
мы бы нашли его в два счета.

434
00:19:46,030 --> 00:19:47,863
Или любого другого
при необходимости.

435
00:19:47,865 --> 00:19:50,165
При всем уважении, мэм.

436
00:19:50,167 --> 00:19:52,034
Мы бы не попали в такое положение,

437
00:19:52,036 --> 00:19:54,003
если бы не убили Нэйтана Инграма.

438
00:19:54,005 --> 00:19:57,940
Кто лучше всего обеспечит
неограниченный доступ к системе,

439
00:19:57,942 --> 00:20:00,142
нежели тот, кто ее создал?

440
00:20:03,313 --> 00:20:07,716
Нэйтан Инграм исчерпал
свою полезность.

441
00:20:07,718 --> 00:20:11,052
И получил соответственно.

442
00:20:11,054 --> 00:20:15,624
Его пример другим наука.

443
00:20:15,626 --> 00:20:17,626
Станьте уже полезным.

444
00:20:17,628 --> 00:20:20,629
Закончите с этой проблемой к утру.

445
00:20:26,268 --> 00:20:27,736
Ситуация такова:

446
00:20:27,738 --> 00:20:30,772
мой начальник хочет
разобраться с этим как можно скорее.

447
00:20:30,774 --> 00:20:34,876
Если ты не начнешь говорить,
моему напарнику придется вмешаться.

448
00:20:34,878 --> 00:20:38,846
Тебе же не хочется
мешать ей есть.

449
00:20:38,848 --> 00:20:40,981
На кого ты работаешь?

450
00:20:40,983 --> 00:20:46,020
Что тебе надо от Дэниела Кейси?

451
00:20:46,022 --> 00:20:50,324
Хороший полицейский,
плохой полицейский?

452
00:20:51,927 --> 00:20:55,663
Не смешите меня.

453
00:20:55,665 --> 00:20:58,265
Если бы я не был
привязан к этому стулу,

454
00:20:58,267 --> 00:21:01,368
я бы свернул тебе шею.

455
00:21:02,972 --> 00:21:06,006
Я пытался
предупредить тебя, приятель.

456
00:21:06,008 --> 00:21:09,509
Только вот одна маленькая
проблемка с этим.

457
00:21:09,511 --> 00:21:13,547
Ты <i>привязан</i> к этому стулу.

458
00:21:13,549 --> 00:21:16,883
Как я это обожаю.

459
00:21:16,885 --> 00:21:20,554
И знаешь, что мне нравится
больше всего?

460
00:21:26,495 --> 00:21:29,729
Это никогда не надоедает.

461
00:21:32,833 --> 00:21:35,168
Чума.

462
00:21:35,170 --> 00:21:37,870
Прошу прощения?

463
00:21:37,872 --> 00:21:39,605
Система.

464
00:21:39,607 --> 00:21:41,908
Никогда не видел UNIX
в таком варианте.

465
00:21:41,910 --> 00:21:44,810
–Чума.
–Спасибо.

466
00:21:44,812 --> 00:21:46,477
Но я не вижу
резервный аккумулятор.

467
00:21:46,479 --> 00:21:48,413
Что будет, если вырубят
электричество?

468
00:21:48,415 --> 00:21:50,248
Библиотека питается
от нескольких газогенераторов,

469
00:21:50,250 --> 00:21:51,717
разбросанных
по периметру здания.

470
00:21:51,719 --> 00:21:53,885
Пока есть топливо – есть свет.

471
00:21:53,887 --> 00:21:56,421
Ниже радара.

472
00:21:56,423 --> 00:21:58,924
Похоже,
я в правильном месте.

473
00:21:58,926 --> 00:22:01,859
Вы и сами неплохо дружите
с системами, мистер Кейси.

474
00:22:01,861 --> 00:22:03,261
Я вырос в Тусоне.

475
00:22:03,263 --> 00:22:06,364
Нужно было
как-то занимать себя.

476
00:22:06,366 --> 00:22:08,065
Я пристрастился к кодированию
в возрасте 10 лет.

477
00:22:08,067 --> 00:22:12,002
Я отлаживал системы лучше,
чем вел беседы.

478
00:22:12,004 --> 00:22:14,038
Никогда не был
общительным человеком.

479
00:22:14,040 --> 00:22:17,241
Я бы сказал, вы хорошо справляетесь
для молчуна.

480
00:22:17,243 --> 00:22:19,008
Но я понимаю, о чем вы.

481
00:22:19,010 --> 00:22:21,345
Иногда людей
бывает сложно понять.

482
00:22:21,347 --> 00:22:24,281
А компьютер делает только то,
на что ты его запрограммировал.

483
00:22:24,283 --> 00:22:26,082
Именно.

484
00:22:26,084 --> 00:22:29,953
По крайней мере,
я думал так раньше.

485
00:22:37,394 --> 00:22:39,896
–Что это?
–Последние 2 месяца работы.

486
00:22:39,898 --> 00:22:42,098
Из-за которых
меня хотят убить.

487
00:22:42,100 --> 00:22:43,532
Что вы можете
рассказать мне

488
00:22:43,534 --> 00:22:46,770
об этой работе
для правительства?

489
00:22:46,772 --> 00:22:48,204
Началось все обычно.

490
00:22:48,206 --> 00:22:50,039
Предложили мне протестировать
новую систему.

491
00:22:50,041 --> 00:22:51,707
Дали мне номер в отеле.

492
00:22:51,709 --> 00:22:53,976
Никакого телефона или телевизора.
Охрана у двери.

493
00:22:53,978 --> 00:22:57,613
На точку меня возили
с повязкой на глазах.

494
00:22:57,615 --> 00:22:59,248
Я даже не знал,
в каком мы штате.

495
00:22:59,250 --> 00:23:02,285
Как-то чересчур секретно.

496
00:23:02,287 --> 00:23:05,288
Да, но когда я увидел систему,
я понял, что оно того стоило.

497
00:23:05,290 --> 00:23:08,924
Это была самая сложная верстка,
которую я когда-либо видел.

498
00:23:08,926 --> 00:23:10,893
И самое
непробиваемое «железо»,

499
00:23:10,895 --> 00:23:12,327
которое я тестировал.

500
00:23:12,329 --> 00:23:14,229
Все мои попытки взломать систему
кончались неудачей.

501
00:23:14,231 --> 00:23:16,598
Значит, вы так и не смогли
найти слабое место.

502
00:23:16,600 --> 00:23:18,066
Это было до тех пор,
пока я не заметил

503
00:23:18,068 --> 00:23:19,768
кое-что в меню биоса.

504
00:23:19,770 --> 00:23:22,470
Черный ход. Он вывел меня
прямо в операционную систему.

505
00:23:22,472 --> 00:23:23,838
Черный ход.

506
00:23:23,840 --> 00:23:25,640
Я вошел.

507
00:23:25,642 --> 00:23:28,176
Успел скопировать
несколько строчек кода,

508
00:23:28,178 --> 00:23:30,945
прежде чем система
вышвырнула меня.

509
00:23:30,947 --> 00:23:33,981
Она адаптировалась под меня.
Закрыла доступ.

510
00:23:33,983 --> 00:23:36,484
А код, который вы нашли...

511
00:23:36,486 --> 00:23:38,353
Вы знаете,
что это?

512
00:23:38,355 --> 00:23:40,922
Он настолько опережает время,
что кажется инопланетным.

513
00:23:40,924 --> 00:23:42,589
Я смог отсеять
пару цепочек

514
00:23:42,591 --> 00:23:44,258
из девятизначных номеров, но...

515
00:23:44,260 --> 00:23:46,127
Я понятия не имею, что это.

516
00:23:46,129 --> 00:23:48,329
А что произошло после того,
как система выбросила вас?

517
00:23:48,331 --> 00:23:49,864
Я не мог избавиться
от чувства,

518
00:23:49,866 --> 00:23:51,765
что я вовсе
не тестировал систему,

519
00:23:51,767 --> 00:23:53,935
а показывал правительству,
как ее взломать.

520
00:23:53,937 --> 00:23:55,536
Поэтому я сказал,
что закончил.

521
00:23:55,538 --> 00:23:58,104
Спасибо за работу
и все такое.

522
00:23:58,106 --> 00:23:59,640
Потом я почувствовал
иглу в шее.

523
00:23:59,642 --> 00:24:01,408
Я вырубился.

524
00:24:01,410 --> 00:24:02,843
Проснулся
в багажнике машины

525
00:24:02,845 --> 00:24:05,612
с предсмертной запиской
в кармане.

526
00:24:05,614 --> 00:24:07,214
Видимо, они хотели
избавиться от меня

527
00:24:07,216 --> 00:24:08,782
и подстроить все
как самоубийство.

528
00:24:08,784 --> 00:24:11,284
Как вам удалось сбежать?

529
00:24:11,286 --> 00:24:12,419
Машина неслась
на большой скорости,

530
00:24:12,421 --> 00:24:13,753
шел проливной дождь.

531
00:24:13,755 --> 00:24:15,855
Мы попали в аварию.

532
00:24:15,857 --> 00:24:17,189
Мне удалось выбраться,

533
00:24:17,191 --> 00:24:18,358
потому что багажник
ударился о столб.

534
00:24:18,360 --> 00:24:20,025
Двое на переднем сидении
были мертвы..

535
00:24:20,027 --> 00:24:21,427
Я схватил сумку,

536
00:24:21,429 --> 00:24:24,263
забрал у них кошельки
и убежал.

537
00:24:24,265 --> 00:24:28,033
Я думал, что смогу связаться
с комиссией по разведке, но...

538
00:24:28,035 --> 00:24:29,602
мы оба знаем,
чем это кончилось.

539
00:24:29,604 --> 00:24:32,270
Это удивительная история,
мистер Кейси.

540
00:24:32,272 --> 00:24:34,973
Теперь понятно,
почему вас ищет ЦРУ.

541
00:24:34,975 --> 00:24:36,375
Однако, под вопросом

542
00:24:36,377 --> 00:24:38,309
остается человек,
с которым вы встречались утром.

543
00:24:38,311 --> 00:24:42,981
Он прошел через огонь и воду,
чтобы встретиться с вами.

544
00:24:42,983 --> 00:24:45,617
И мы понятия не имеем,
кто он и на кого работает.

545
00:24:45,619 --> 00:24:48,052
Судя по всему,
ваша секретная работа

546
00:24:48,054 --> 00:24:51,789
перестала быть секретной.

547
00:25:06,638 --> 00:25:09,172
Добрый вечер,
мистер Ламберт.

548
00:25:09,174 --> 00:25:12,810
Я так понял,
что вы пришли без трофея.

549
00:25:12,812 --> 00:25:14,578
ЦРУ действует более агрессивно,

550
00:25:14,580 --> 00:25:16,046
чем мы предполагали.

551
00:25:16,048 --> 00:25:18,616
Я пытался взять Кейси
посреди улицы.

552
00:25:18,618 --> 00:25:20,617
Он теперь под защитой?

553
00:25:20,619 --> 00:25:21,918
Кто-то помог ему.

554
00:25:21,920 --> 00:25:24,788
Его прикрывал
частный охранник.

555
00:25:24,790 --> 00:25:27,524
ЦРУ, однако, поймали одного из
наших оперативников.

556
00:25:27,526 --> 00:25:30,359
Они без сомнений допрашивают
его о нас.

557
00:25:30,361 --> 00:25:32,361
Я могу отправить
группу спасения.

558
00:25:32,363 --> 00:25:35,998
Наши люди могут позаботится
о себе сами.

559
00:25:36,000 --> 00:25:38,434
Сейчас лишь один человек на
планете имеет значимость,

560
00:25:38,436 --> 00:25:40,702
и это Дэниел Кейси.

561
00:25:40,704 --> 00:25:43,172
Понял, сер.

562
00:25:43,174 --> 00:25:46,008
Мистер Ламберт.

563
00:25:46,010 --> 00:25:48,044
Подведете меня снова и
я найду кого-то

564
00:25:48,046 --> 00:25:50,813
более адекватного для этого дела.

565
00:25:50,815 --> 00:25:53,515
Вы уяснили это?

566
00:25:53,517 --> 00:25:55,684
Да, мистер Грир, спасибо.

567
00:26:13,404 --> 00:26:15,840
Это оригинальное издание
«Математической теории связи»

568
00:26:15,842 --> 00:26:17,174
Шеннона и Уивера.

569
00:26:17,176 --> 00:26:19,042
Это же...

570
00:26:19,044 --> 00:26:22,912
Думаю,
«чума» подходящее слово.

571
00:26:25,317 --> 00:26:29,152
Что ты делаешь?

572
00:26:29,154 --> 00:26:30,787
Я уже сталкивался,

573
00:26:30,789 --> 00:26:33,089
с подобным кодом.

574
00:26:33,091 --> 00:26:35,424
Собираюсь попытаться
его оптимизировать.

575
00:26:35,426 --> 00:26:37,293
Только аккуратно, ладно?

576
00:26:37,295 --> 00:26:39,028
Только это мешает всем убить меня.

577
00:26:39,030 --> 00:26:40,029
Кроме тебя.

578
00:26:40,031 --> 00:26:41,631
Ты прав.

579
00:26:41,633 --> 00:26:43,833
Кроме правительства,
желающего твоей смерти,

580
00:26:43,835 --> 00:26:46,536
есть еще одна сторона,

581
00:26:46,538 --> 00:26:48,838
о которой мы ничего не знаем.

582
00:26:48,840 --> 00:26:50,873
Я договорился о продаже
на даркнете.

583
00:26:50,875 --> 00:26:52,674
–Ты собираешься отдать это им?
–Нет.

584
00:26:52,676 --> 00:26:54,377
Думаю, группу больше заботит ноутбук,

585
00:26:54,379 --> 00:26:56,612
а не человек, у которого он.

586
00:26:56,614 --> 00:26:58,214
Если мы его продадим,
то они могу перестать

587
00:26:58,216 --> 00:27:00,849
охотиться на тебя
ради поиска кода.

588
00:27:00,851 --> 00:27:02,784
Устранение одной группы психов

589
00:27:02,786 --> 00:27:04,620
–не поможет разобраться с ЦРУ.
–Не поможет.

590
00:27:04,622 --> 00:27:06,822
Поэтому мой напарник
заказал чартер,

591
00:27:06,824 --> 00:27:08,456
чтобы вывезти тебя из страны.

592
00:27:08,458 --> 00:27:11,026
Я недалеко уеду
без новых документов.

593
00:27:11,028 --> 00:27:14,229
У меня есть приятель, сделавший
как-то документы на имя Хэйл Мэри.

594
00:27:14,231 --> 00:27:17,065
Разумно будет
избегать известных сообщников,

595
00:27:17,067 --> 00:27:19,401
если сможете.

596
00:27:19,403 --> 00:27:20,869
А в этом случае вы сможете.

597
00:27:20,871 --> 00:27:23,871
Я взял на себя смелость

598
00:27:23,873 --> 00:27:26,541
и сделал вам
новую личность.

599
00:27:26,543 --> 00:27:29,044
Так же чистый телефон.

600
00:27:30,879 --> 00:27:34,249
Звучит так,
будто вы продумали все.

601
00:27:34,251 --> 00:27:36,984
Так как долго вы в бегах?

602
00:27:36,986 --> 00:27:40,354
Это очевидно.
Место, обстановка.

603
00:27:40,356 --> 00:27:42,590
И я думаю, что вы знаете больше
об этом коде,

604
00:27:42,592 --> 00:27:45,593
чем признаете.

605
00:27:47,930 --> 00:27:50,264
Я знаю, что любой,
кто контактировал с системой,

606
00:27:50,266 --> 00:27:52,767
над которой вы работали,

607
00:27:52,769 --> 00:27:55,235
заканчивает или смертью,

608
00:27:55,237 --> 00:27:58,605
или теряет так много,
что лучше сразу умереть.

609
00:27:58,607 --> 00:28:00,607
По правде, помимо мистера
Диллинджера,

610
00:28:00,609 --> 00:28:04,511
вы единственный, кто был здесь.

611
00:28:04,513 --> 00:28:06,280
Я должен вас спросить...

612
00:28:06,282 --> 00:28:07,647
Нет, не нужно.

613
00:28:07,649 --> 00:28:11,385
Гарольд, я обязан вам жизнью.

614
00:28:11,387 --> 00:28:14,955
Чем бы это не обернулось, если
они поймают меня...

615
00:28:14,957 --> 00:28:18,291
Я не скажу им ни слова о вас
и об этом месте.

616
00:28:26,968 --> 00:28:29,702
Я надеюсь, что ты насладился
разминкой.

617
00:28:29,704 --> 00:28:31,471
Потому что мы сейчас
побежим триатлон.

618
00:28:31,473 --> 00:28:34,140
Первая трасса...

619
00:28:34,142 --> 00:28:36,775
«Этот маленький поросенок».

620
00:28:36,777 --> 00:28:39,044
Вторую я называю...

621
00:28:39,046 --> 00:28:41,147
«Стеклянная челюсть».

622
00:28:41,149 --> 00:28:43,216
Совет.

623
00:28:43,218 --> 00:28:45,484
Не проглоти его.

624
00:28:45,486 --> 00:28:48,620
Третье выберешь сам.

625
00:28:48,622 --> 00:28:51,155
Лучше подумай о том, без какой
части тела

626
00:28:51,157 --> 00:28:52,723
ты смог бы прожить.

627
00:28:54,660 --> 00:28:57,294
На пару слов.

628
00:28:57,296 --> 00:28:58,996
Прямо не развлечься.

629
00:28:58,998 --> 00:29:01,732
Я вернусь.

630
00:29:01,734 --> 00:29:04,335
Узнаю этот взгляд.

631
00:29:04,337 --> 00:29:06,604
Ты собираешь сказать девочке,
что ей нельзя веселиться.

632
00:29:06,606 --> 00:29:09,339
Я лишь жду той части пыток,

633
00:29:09,341 --> 00:29:11,341
которая поможет нам найти Кейси.

634
00:29:11,343 --> 00:29:13,343
Я только начала.
Дай мне время.

635
00:29:13,345 --> 00:29:15,578
Поверь мне,
как ты ему угрожаешь,

636
00:29:15,580 --> 00:29:18,314
если он собирался расколоться,
то уже бы это сделал.

637
00:29:18,316 --> 00:29:21,251
Он расколется.
Неважно, говорит он или нет.

638
00:29:30,695 --> 00:29:32,695
Это что-то новенькое.

639
00:29:32,697 --> 00:29:35,031
Мы должны были убить его
несколько часов назад.

640
00:29:35,033 --> 00:29:37,867
По крайней мере,
с ним было нескучно.

641
00:29:37,869 --> 00:29:40,002
Мы не знаем, в чем виновен Кейси.

642
00:29:40,004 --> 00:29:41,670
Если бы я не знала тебя лучше,

643
00:29:41,672 --> 00:29:44,673
то подумала бы,
что ты намерен ослушаться приказа.

644
00:29:44,675 --> 00:29:47,809
Нет, я собираюсь снова
поймать Кейси,

645
00:29:47,811 --> 00:29:50,879
а затем убить.

646
00:29:56,351 --> 00:29:57,885
Вы готовы?

647
00:29:57,887 --> 00:29:59,720
Все в порядке, мистер Диллинджер?

648
00:29:59,722 --> 00:30:01,155
Через пару часов
наш друг

649
00:30:01,157 --> 00:30:04,324
отправится в Прагу.

650
00:30:04,326 --> 00:30:06,894
–Сенча, зеленый.
–Благодарю.

651
00:30:06,896 --> 00:30:10,898
Мне нужен еще час,
чтобы доделать документы Кейси.

652
00:30:11,901 --> 00:30:13,400
Как только
он сядет на самолет,

653
00:30:13,402 --> 00:30:14,834
мне нужно будет
посвятить вас

654
00:30:14,836 --> 00:30:16,169
в детали другого дела.

655
00:30:16,171 --> 00:30:18,271
Как продать
его «железо».

656
00:30:20,541 --> 00:30:22,909
Я еще не рассказывал
вам об этом.

657
00:30:22,911 --> 00:30:24,611
Знаю.

658
00:30:24,613 --> 00:30:27,647
Потому что ты -
очень скрытный человек, Гарольд.

659
00:30:27,649 --> 00:30:29,649
Ты делишься вещами,
только если тебе это выгодно.

660
00:30:32,319 --> 00:30:33,920
Мне это погоды
не делает.

661
00:30:33,922 --> 00:30:38,324
Продолжу работать
на тебя – кончу в канаве.

662
00:30:38,326 --> 00:30:39,525
Я понятия не имею,
что на этом ноутбуке,

663
00:30:39,527 --> 00:30:41,160
но я знаю, что его хотят
заполучить очень многие.

664
00:30:41,162 --> 00:30:43,495
Поэтому я сам
нашел покупателя.

665
00:30:43,497 --> 00:30:46,365
Оказалось, что китайцам
очень хочется заполучить

666
00:30:46,367 --> 00:30:48,166
секретные технологии.

667
00:30:48,168 --> 00:30:49,368
Мистер Диллинджер...

668
00:30:49,370 --> 00:30:52,037
что вы наделали?

669
00:30:52,039 --> 00:30:53,939
Нанимая меня,
ты знал, что я - акула.

670
00:30:53,941 --> 00:30:56,375
Не удивляйся,
что я почуял кровь в воде.

671
00:30:56,377 --> 00:30:59,278
Остановитесь...

672
00:31:04,684 --> 00:31:06,218
Нет никакого самолета, да?

673
00:31:06,220 --> 00:31:07,619
Есть.

674
00:31:07,621 --> 00:31:09,621
Только он для меня.

675
00:31:09,623 --> 00:31:11,322
Ты сдашь меня?

676
00:31:11,324 --> 00:31:14,059
Разве я похож на того,
кому есть до тебя дело?

677
00:31:14,061 --> 00:31:17,963
Делай то, что у тебя
хорошо получается.

678
00:31:17,965 --> 00:31:19,464
Беги.

679
00:31:49,595 --> 00:31:50,895
Алло?

680
00:31:50,897 --> 00:31:52,096
<i>Лестер, это я.

681
00:31:52,098 --> 00:31:53,830
–Ты в порядке?
–Да.

682
00:31:53,832 --> 00:31:55,766
То есть, нет.
Слушай...

683
00:31:55,768 --> 00:31:58,368
Вышло так, что мне
будут нужны те документы.

684
00:31:58,370 --> 00:32:00,136
Я только доделал их.
Почему бы тебе

685
00:32:00,138 --> 00:32:03,239
не прийти в офис?
Я буду ждать.

686
00:32:03,241 --> 00:32:06,042
Так значительно проще.

687
00:32:06,044 --> 00:32:07,511
Вам не обязательно
убивать его.

688
00:32:07,513 --> 00:32:08,745
Он хороший человек.

689
00:32:08,747 --> 00:32:11,047
Он не заслуживает смерти.

690
00:32:11,049 --> 00:32:14,517
Хорошие люди – это те,
которые погибнут во время цунами.

691
00:32:14,519 --> 00:32:17,620
Вот люди, которые
не заслуживают смерти.

692
00:32:17,622 --> 00:32:20,123
А твой друг
оказался предателем.

693
00:32:20,125 --> 00:32:23,927
И он получит по заслугам.

694
00:33:09,938 --> 00:33:11,339
Алло?

695
00:33:11,341 --> 00:33:14,008
–Мистер Кейси, вы в порядке?
–Да.

696
00:33:14,010 --> 00:33:16,344
Я бы сказал, что ваш план
не без погрешностей.

697
00:33:16,346 --> 00:33:18,312
–Где вы? Я приеду за вами.
–Не стоит.

698
00:33:18,314 --> 00:33:20,248
Я возьму документы
у Лестера и исчезну.

699
00:33:20,250 --> 00:33:21,983
Нет, это слишком опасно,
мистер Кейси.

700
00:33:21,985 --> 00:33:23,117
Я все еще могу вытащить вас.

701
00:33:23,119 --> 00:33:24,752
Вы сделали больше,
чем нужно.

702
00:33:24,754 --> 00:33:25,853
Я бы был мертв, если бы не вы.

703
00:33:25,855 --> 00:33:27,021
И не беспокойтесь.

704
00:33:27,023 --> 00:33:28,322
Я не пришлю вам открытку.

705
00:33:30,526 --> 00:33:33,794
Повернись.

706
00:33:33,796 --> 00:33:36,797
Медленно.

707
00:33:40,101 --> 00:33:41,702
Вы не обязаны этого делать.

708
00:33:41,704 --> 00:33:43,203
Конечно обязан.

709
00:33:43,205 --> 00:33:45,706
Дэниел Кейси - враг государства.

710
00:33:45,708 --> 00:33:49,276
Наказание - смерть.

711
00:34:01,504 --> 00:34:03,538
С кем ты говорил по телефону?

712
00:34:03,540 --> 00:34:05,540
Не твое дело.

713
00:34:05,542 --> 00:34:07,342
Ваши люди получили от меня сполна.

714
00:34:07,344 --> 00:34:09,945
Вы ничего больше
не получите.

715
00:34:09,947 --> 00:34:11,713
Видишь Кейси, Джон?

716
00:34:11,715 --> 00:34:13,782
Он как раз передо мной.

717
00:34:13,784 --> 00:34:15,784
Хорошо. Я улажу дела здесь.

718
00:34:20,856 --> 00:34:22,457
Что говорят о великих умах?

719
00:34:22,459 --> 00:34:24,025
Немного опоздали
на вечеринку, парни.

720
00:34:24,027 --> 00:34:25,560
Бочонок полный.

721
00:34:25,562 --> 00:34:27,295
Кейси у нас.

722
00:34:27,297 --> 00:34:30,231
Не могли бы вы
отложить убийство?

723
00:34:30,233 --> 00:34:32,300
Мне лишь нужно немного
времени с ним.

724
00:34:32,302 --> 00:34:33,500
Вам какое дело до этого парня?

725
00:34:33,502 --> 00:34:35,469
Я лишь хочу задать
ему пару вопросов.

726
00:34:35,471 --> 00:34:37,138
Когда я закончу – он официально

727
00:34:37,140 --> 00:34:38,906
станет имуществом ЦРУ.

728
00:34:38,908 --> 00:34:40,074
Все получат то, что хотят.

729
00:34:40,076 --> 00:34:43,811
Мы все выйдем живыми.

730
00:34:43,813 --> 00:34:44,879
Прости, приятель.

731
00:34:44,881 --> 00:34:46,714
Чего бы это не стоило –

732
00:34:46,716 --> 00:34:48,582
вы не выйдите от суда живыми.

733
00:34:50,386 --> 00:34:51,652
Кара?

734
00:34:54,089 --> 00:34:55,422
Все в порядке, Джон.

735
00:34:57,092 --> 00:34:59,326
Поймала немного грусти
от отряда суицидников,

736
00:34:59,328 --> 00:35:00,661
так что пришлось вернуть ее им.

737
00:35:00,663 --> 00:35:01,662
Большинство убила.

738
00:35:01,664 --> 00:35:03,096
Один сбежал.

739
00:35:03,098 --> 00:35:05,031
Мне нужна пара минут,
чтобы прибраться.

740
00:35:07,368 --> 00:35:08,568
О, нет.

741
00:35:11,005 --> 00:35:12,105
<i>Что насчет Кейси?

742
00:35:12,107 --> 00:35:15,441
<i>Он все еще портит воздух?

743
00:35:20,515 --> 00:35:22,114
<i>Уже нет.

744
00:35:22,116 --> 00:35:25,785
<i>Я сброшу тело в воду
и встречу тебя у машины.

745
00:35:28,255 --> 00:35:30,189
Надо тебя вытащить отсюда.

746
00:35:33,894 --> 00:35:36,195
Я не понимаю.

747
00:35:36,197 --> 00:35:38,931
<i>Мне уже приходилось смотреть
в глаза предателям, Кейси.

748
00:35:38,933 --> 00:35:42,133
Ты - не предатель.

749
00:35:42,135 --> 00:35:44,635
Скорее, ты похож на человека,
попавшего в западню.

750
00:35:48,307 --> 00:35:51,442
Ты сядешь
на ближайший автобус в Мэн.

751
00:35:51,444 --> 00:35:53,044
Когда доберешься до Карибу,

752
00:35:53,046 --> 00:35:55,446
тебя будет ждать человек,
который отвезет тебя в Канаду.

753
00:35:55,448 --> 00:35:56,814
Если он скажет мне,
что ты не появился,

754
00:35:56,816 --> 00:35:58,482
я начну тебя искать.

755
00:35:58,484 --> 00:36:00,584
А когда найду, то буду
в очень плохом настроении.

756
00:36:00,586 --> 00:36:02,085
Я ясно выразился?

757
00:36:02,087 --> 00:36:04,922
Вытащи меня отсюда и я испарюсь.
Обещаю.

758
00:36:04,924 --> 00:36:06,957
Как призрак.

759
00:36:06,959 --> 00:36:08,392
Чудно.

760
00:36:08,394 --> 00:36:10,795
И еще, Кейси.

761
00:36:10,797 --> 00:36:12,663
Начальству нужно
доказательство смерти.

762
00:36:12,665 --> 00:36:15,632
Пары коренных зубов
будет достаточно.

763
00:36:15,634 --> 00:36:19,236
Не окажешь ли честь?

764
00:36:29,580 --> 00:36:31,081
Чисто?

765
00:36:31,083 --> 00:36:32,515
Чисто.

766
00:36:32,517 --> 00:36:34,751
Хорошо.

767
00:36:34,753 --> 00:36:36,252
Здесь мы закончили.

768
00:36:36,254 --> 00:36:38,855
У Кейси ничего с собой не было.

769
00:36:38,857 --> 00:36:41,023
Что бы он ни украл, оно
все еще где-то там.

770
00:36:41,025 --> 00:36:43,092
Не наша проблема.

771
00:36:43,094 --> 00:36:45,194
Начальство приказало
двигаться дальше.

772
00:36:45,196 --> 00:36:46,963
Плевать, зачем и почему.

773
00:36:46,965 --> 00:36:48,264
Нас перенаправляют
на новое задание.

774
00:36:48,266 --> 00:36:49,331
Куда?

775
00:36:49,333 --> 00:36:51,199
Марокко.

776
00:36:51,201 --> 00:36:53,168
По прогнозу солнечно
и 22 градуса.

777
00:36:53,170 --> 00:36:54,703
Улыбнись, Джон.

778
00:36:54,705 --> 00:36:58,507
Мы сегодня сделали мир
чуточку безопаснее.

779
00:37:08,617 --> 00:37:10,952
Мистер Диллинджер,
стойте!

780
00:37:14,556 --> 00:37:18,460
Как ты меня нашел?

781
00:37:18,462 --> 00:37:20,561
Выследил мой телефон, да?

782
00:37:20,563 --> 00:37:22,062
Конечно.

783
00:37:22,064 --> 00:37:24,732
Чего ты хочешь, Гарольд?

784
00:37:24,734 --> 00:37:27,902
Пришел остановить меня или убить
на случай, если продажа аукнется?

785
00:37:27,904 --> 00:37:29,737
Не хочешь, чтобы тебя нашли.
В этом дело?

786
00:37:29,739 --> 00:37:32,306
–Вы должны довериться мне.
–Довериться тебе?

787
00:37:32,308 --> 00:37:35,710
Как я могу довериться тебе,
когда ты сам никому не доверяешь?

788
00:37:35,712 --> 00:37:38,379
Вы верно подметили.
Этот код – кровь в воде.

789
00:37:38,381 --> 00:37:40,047
Но вы - не единственная акула.

790
00:37:40,049 --> 00:37:42,383
Нет такого государства,

791
00:37:42,385 --> 00:37:44,418
которое откажется
убить за него,

792
00:37:44,420 --> 00:37:45,819
мистер Диллинджер.

793
00:37:45,821 --> 00:37:48,022
Я так и знал,
что тебе знаком этот код.

794
00:37:48,024 --> 00:37:49,556
Он как-то связан с тем,

795
00:37:49,558 --> 00:37:51,392
как ты получаешь номера,
верно?

796
00:37:51,394 --> 00:37:56,763
Вот твой шанс, если хочешь
ввести меня в курс дела.

797
00:37:56,765 --> 00:37:58,598
Я так и думал.

798
00:37:58,600 --> 00:38:00,700
Пожалуйста, это не должно
было произойти.

799
00:38:03,170 --> 00:38:05,104
Так произошло из-за тебя.

800
00:38:05,106 --> 00:38:08,441
Ты держал меня в тени.

801
00:38:08,443 --> 00:38:12,945
Они убьют вас.

802
00:38:12,947 --> 00:38:15,848
Спасибо за работу, Гарольд.

803
00:38:15,850 --> 00:38:17,950
Не преследуй меня.

804
00:38:27,151 --> 00:38:35,103
(Играет Radiohead - I Might Be Wrong)

805
00:38:38,104 --> 00:38:39,805
<i>Что случилось прошлой ночью?

806
00:38:39,807 --> 00:38:41,239
Человек, который, как мы думали,
охранял Кейси,

807
00:38:41,241 --> 00:38:44,142
попытался продать ноутбук китайцам.

808
00:38:49,482 --> 00:38:52,817
Наш агент прибыл
и нейтрализовал его.

809
00:38:59,426 --> 00:39:01,893
И других.

810
00:39:21,012 --> 00:39:22,946
Однако возникли затруднения.

811
00:39:25,317 --> 00:39:27,318
Один покупатель сбежал вместе
с ноутбуком.

812
00:39:27,320 --> 00:39:29,353
Значит, агент провалился.

813
00:39:29,355 --> 00:39:32,423
Она не так отчиталась в докладе.

814
00:39:32,425 --> 00:39:33,957
Она сказала, что если бы мы
послали ее раньше,

815
00:39:33,959 --> 00:39:35,025
то она бы убила всех.

816
00:39:35,027 --> 00:39:36,526
Что она сказала?

817
00:39:36,528 --> 00:39:38,361
Честно говоря, ее точные слова

818
00:39:38,363 --> 00:39:40,497
были слегка более красочные,
чем эти.

819
00:39:46,839 --> 00:39:48,338
Все факты говорят о том,

820
00:39:48,340 --> 00:39:51,341
что мы можем ждать от нее
великих вещей.

821
00:39:55,646 --> 00:39:57,347
Тебе никто не говорил,

822
00:39:57,349 --> 00:40:01,050
что небезопасно одному
гулять по ночам в парке?

823
00:40:12,395 --> 00:40:14,964
Мы отследили местоположение
ноутбука.

824
00:40:14,966 --> 00:40:18,134
Покупатели отвезли его в хранилище
программного обеспечения

825
00:40:18,136 --> 00:40:19,969
в Ордосе, Китай.

826
00:40:19,971 --> 00:40:21,937
Все обернулось хуже,
чем могло быть.

827
00:40:21,939 --> 00:40:24,806
Два агента ЦРУ, которые работали
над делом Кейси,

828
00:40:24,808 --> 00:40:27,976
из-за которых пропал ноутбук.

829
00:40:27,978 --> 00:40:30,779
Пошлите их, чтобы они
удостоверились, что это он.

830
00:40:30,781 --> 00:40:33,348
Затем избавьтесь от него.
Вместе с ними.

831
00:40:33,350 --> 00:40:35,350
Мы не можем рисковать, чтобы
эти вещи вернулись к нам.

832
00:40:35,352 --> 00:40:37,018
Считайте, что выполнено, мэм.

833
00:40:59,974 --> 00:41:02,342
Мистер Диллинджер, я...

834
00:41:22,362 --> 00:41:24,330
Кейси мертв.

835
00:41:24,332 --> 00:41:26,866
Но мне удалось отследить ноутбук
до Ордоса, Китай.

836
00:41:26,868 --> 00:41:30,002
Рад, что вы смогли добыть что-то
из этого, мистер Ламберт.

837
00:41:30,004 --> 00:41:33,004
Собирайте команду.

838
00:42:11,777 --> 00:42:15,880
Дэниел Кейси, я полагаю?

839
00:42:15,882 --> 00:42:17,282
Откуда вы знаете это имя?

840
00:42:17,284 --> 00:42:20,050
У нас есть общий друг.

841
00:42:20,052 --> 00:42:23,553
И поэтому меня послали сюда.

842
00:42:23,555 --> 00:42:25,622
Мило. Тебе это понадобится.

843
00:42:27,025 --> 00:42:28,592
Под полом в твоей спальне

844
00:42:28,594 --> 00:42:31,962
у тебя 50000 наличными и
поддельный паспорт.

845
00:42:31,964 --> 00:42:34,965
Мне нужно, чтобы ты достал их.

846
00:42:34,967 --> 00:42:36,633
–Мы куда-то едем?
–Ты едешь.

847
00:42:36,635 --> 00:42:38,201
Картахена, Колумбия.

848
00:42:38,203 --> 00:42:40,404
Ты ищешь человека
по имени Гринфелд.

849
00:42:40,406 --> 00:42:43,407
К сожалению, мне надо быть
в другом месте.

850
00:42:48,213 --> 00:42:50,113
Послушай,
ты, конечно, красавица,

851
00:42:50,115 --> 00:42:51,981
но в этом нет
никакого смысла.

852
00:42:51,983 --> 00:42:53,316
Все что тебе надо понять –

853
00:42:53,318 --> 00:42:54,918
это то, что у тебя
теперь есть высшая цель,

854
00:42:54,920 --> 00:42:56,652
так что тебе нужно уехать.

855
00:42:56,654 --> 00:43:00,223
Кстати, я привлекала некоторое
внимание, пока добиралась.

856
00:43:00,225 --> 00:43:03,559
Вооруженные люди будут тут
с минуты на минуту.

857
00:43:03,561 --> 00:43:04,961
Когда я поверну ручку,

858
00:43:04,963 --> 00:43:06,462
у тебя будет около двух минут,

859
00:43:06,464 --> 00:43:07,697
прежде чем это место
взлетит на воздух.

860
00:43:07,699 --> 00:43:09,832
Откуда ты все это знаешь?

861
00:43:09,834 --> 00:43:11,667
Как я сказала...

862
00:43:11,669 --> 00:43:14,470
у нас есть общий друг.

863
00:43:14,472 --> 00:43:16,939
И сейчас ей нужна твоя помощь.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru