1
00:00:01,740 --> 00:00:04,376
<i>Мы все под наблюдением.
2
00:00:04,378 --> 00:00:06,643
<i>У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:06,645 --> 00:00:11,282
<i>Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.
4
00:00:11,284 --> 00:00:13,451
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
5
00:00:13,453 --> 00:00:15,319
<i>но она видит куда больше.
6
00:00:15,321 --> 00:00:18,722
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.
7
00:00:18,724 --> 00:00:21,792
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.
8
00:00:21,794 --> 00:00:23,827
<i>Но не мы.
9
00:00:23,829 --> 00:00:28,632
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
10
00:00:28,634 --> 00:00:30,701
<i>Вы никогда не найдете нас.
11
00:00:30,703 --> 00:00:32,769
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,
12
00:00:32,771 --> 00:00:35,839
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
13
00:00:44,616 --> 00:00:45,816
Только мне
становится тяжелее
14
00:00:45,818 --> 00:00:48,319
различать
этих туристов?
15
00:00:48,321 --> 00:00:51,355
Не одобряешь туристов, Шо?
16
00:00:51,357 --> 00:00:54,625
Не одобряю
их сумки на поясах.
17
00:00:54,627 --> 00:00:59,296
Удобно спрятать гранату.
18
00:00:59,298 --> 00:01:01,498
Такси!
19
00:01:01,500 --> 00:01:03,667
Вижу наш новый номер, Финч.
20
00:01:03,669 --> 00:01:06,002
Леона Уэйнрайт – канцелярский
помощник
21
00:01:06,004 --> 00:01:07,771
в офисе отдела кадров.
22
00:01:07,773 --> 00:01:10,240
Отдел кадров руководит всем,
начиная от проверки данных
23
00:01:10,242 --> 00:01:11,908
и заканчивая пенсионными
выплатами.
24
00:01:11,910 --> 00:01:14,497
Федеральный.
Значит, Леона живет в Вашингтоне.
25
00:01:14,604 --> 00:01:16,874
Она в городе, чтобы увидеть
бродвейское шоу.
26
00:01:17,055 --> 00:01:18,577
Вот почему мы так вырядились,
Гарольд?
27
00:01:18,675 --> 00:01:20,629
Вечер в театре?
28
00:01:20,735 --> 00:01:21,980
Если вы отнесетесь к этому
непредвзято, мисс Шо,
29
00:01:22,051 --> 00:01:23,567
то вам может понравиться.
30
00:01:23,669 --> 00:01:24,923
Что за шоу?
31
00:01:25,802 --> 00:01:27,494
«Мама-Миа».
32
00:01:31,829 --> 00:01:33,329
Чей черед спасать ее?
33
00:01:33,331 --> 00:01:34,330
Давай бросим монетку.
34
00:01:34,332 --> 00:01:35,865
Орел.
35
00:01:38,469 --> 00:01:41,003
Твоя очередь.
36
00:01:49,043 --> 00:01:51,812
Такси Леоны не едет.
37
00:01:51,814 --> 00:01:55,983
Номерной знак: 2, X, 0, 3.
38
00:01:55,985 --> 00:01:59,854
Номер зарегистрирован на мистера
Санджи Вермана.
39
00:01:59,856 --> 00:02:01,789
Не очень похож на Санджи.
40
00:02:01,791 --> 00:02:04,157
Шо, мне понадобится твоя помощь.
41
00:02:07,161 --> 00:02:08,428
Говори имя.
42
00:02:21,341 --> 00:02:23,543
Шо, телефон водителя.
43
00:02:34,922 --> 00:02:38,590
Мистер Риз? Где Леона?
44
00:02:44,431 --> 00:02:47,766
Прости, Финч.
45
00:02:52,872 --> 00:02:54,272
Никто из вас не мог предвидеть,
46
00:02:54,274 --> 00:02:55,907
что угроза
для Леоны Уэйнрайт
47
00:02:55,909 --> 00:02:59,510
была так... близка.
48
00:02:59,512 --> 00:03:01,379
Мобильный телефон,
изъятый вами,
49
00:03:01,381 --> 00:03:03,448
был активирован вчера.
50
00:03:03,450 --> 00:03:06,751
Зарегистрирован на Джонатана
Плаумена-младшего.
51
00:03:06,753 --> 00:03:09,420
Я думаю, что это не настоящее
имя водителя.
52
00:03:09,422 --> 00:03:10,855
Верно. Джонатан
Плаумен-младший
53
00:03:10,857 --> 00:03:12,923
не водил такси.
54
00:03:12,925 --> 00:03:15,460
Он шпионил для американцев
во время революции.
55
00:03:15,462 --> 00:03:17,395
Значит, «Бдительность»
убила Леону.
56
00:03:17,397 --> 00:03:18,929
Какой информацией обладала
Леона,
57
00:03:18,931 --> 00:03:20,365
что ее хотела получить
«Бдительность»?
58
00:03:20,367 --> 00:03:22,367
Мисс Уэйнрайт работала
на правительство,
59
00:03:22,369 --> 00:03:23,634
а «Бдительность» поклялась
положить конец
60
00:03:23,636 --> 00:03:26,937
злоупотреблениям властью.
61
00:03:26,939 --> 00:03:29,139
Я боюсь, что это связано с
Машиной.
62
00:03:34,346 --> 00:03:36,713
Я только что прибыл на
место преступления и
63
00:03:36,715 --> 00:03:39,283
я тут не один. Федералы
тоже решили присоединиться.
64
00:03:39,285 --> 00:03:41,051
Я уверен, что ты их
очаруешь, Лайнел.
65
00:03:41,053 --> 00:03:43,119
Уже попытался.
66
00:03:43,121 --> 00:03:44,587
Эти «костюмы»
не позволяют мне
67
00:03:44,589 --> 00:03:46,956
приблизиться на милю
к их расследованию.
68
00:03:48,425 --> 00:03:51,728
Августа Кинг, федеральное
бюро расследований.
69
00:03:51,730 --> 00:03:53,229
Ой, я тебя умоляю!
70
00:03:53,231 --> 00:03:55,098
Лайнел, ты же не хочешь
отказываться от сотрудничества
71
00:03:55,100 --> 00:03:57,000
с федеральным агентом.
72
00:03:57,002 --> 00:03:58,834
Если это опять с тобой связано,
то я не хочу иметь с этим дело.
73
00:03:58,836 --> 00:04:00,503
Слишком поздно.
74
00:04:00,505 --> 00:04:02,771
Одной из обязанностей
Леоны Уэйнрайт
75
00:04:02,773 --> 00:04:04,707
в офисе отдела кадров
76
00:04:04,709 --> 00:04:06,375
было обеспечение допуска
к закрытой информации.
77
00:04:06,377 --> 00:04:08,377
Допуска к закрытой
информации?
78
00:04:08,379 --> 00:04:10,179
–Для чего?
–Она еще мне не сказала.
79
00:04:10,181 --> 00:04:13,516
В любом случае, тебе нужно
быть осторожным.
80
00:04:13,518 --> 00:04:14,850
Без проблем.
81
00:04:14,852 --> 00:04:16,218
Я убираюсь отсюда.
82
00:04:25,689 --> 00:04:27,183
[Министр Обороны]
83
00:04:29,632 --> 00:04:32,200
Сенатор... Рада вас видеть.
84
00:04:32,202 --> 00:04:33,468
<i>Министр Обороны не может
вас сейчас принять...</i>
85
00:04:33,470 --> 00:04:36,070
Я пришел не к нему.
86
00:04:42,077 --> 00:04:43,411
Сенатор Гаррисон.
87
00:04:43,413 --> 00:04:44,846
Полагаю, вы здесь не для
88
00:04:44,848 --> 00:04:48,049
обсуждения бюджета
Министерства Обороны. Чайку?
89
00:04:48,051 --> 00:04:49,516
Подозреваю, вы уже слышали
90
00:04:49,518 --> 00:04:52,419
о весьма драматичной гибели
женщины в Нью-Йорке.
91
00:04:52,421 --> 00:04:54,555
Борцы за неприкосновенность
личной жизни.
92
00:04:54,557 --> 00:04:56,124
Называют себя «Бдительность».
93
00:04:56,126 --> 00:04:57,491
Заявляют о себе,
действуя подобным образом.
94
00:04:57,493 --> 00:04:59,093
У них есть наши имена?
95
00:04:59,095 --> 00:05:00,795
Программа под угрозой?
96
00:05:00,797 --> 00:05:03,564
Возможно. Но точно сказать
можно будет только после
97
00:05:03,566 --> 00:05:06,367
доступа к офису
Леоны Уэйнрайт.
98
00:05:06,369 --> 00:05:08,168
Если кто-то узнает о системе...
99
00:05:08,170 --> 00:05:09,470
Не узнает.
100
00:05:09,472 --> 00:05:11,505
Откуда такая уверенность?
101
00:05:11,507 --> 00:05:15,242
С момента пропажи
прошли месяцы.
102
00:05:15,244 --> 00:05:17,344
Вам напомнить,
103
00:05:17,346 --> 00:05:19,513
сколько терактов предупредило
104
00:05:19,515 --> 00:05:21,948
«Северное сияние»?
105
00:05:21,950 --> 00:05:24,050
Вы же понимаете,
106
00:05:24,052 --> 00:05:25,652
что вы и ваши
приятели-конгрессмены
107
00:05:25,654 --> 00:05:27,387
станете приглашенными лекторами
108
00:05:27,389 --> 00:05:28,789
во второсортных университетах,
109
00:05:28,791 --> 00:05:32,392
если случится еще одно
нападение на нашу страну.
110
00:05:32,394 --> 00:05:35,162
Так что, будьте добры,
111
00:05:35,164 --> 00:05:37,830
сделайте одолжение
112
00:05:37,832 --> 00:05:40,866
и оставьте решение проблем мне,
113
00:05:40,868 --> 00:05:43,135
как и всегда.
114
00:05:43,137 --> 00:05:45,638
А решать проблемы
отправятся
115
00:05:45,640 --> 00:05:48,274
ваши болваны
с черными мешками?
116
00:05:48,276 --> 00:05:50,310
Хотите,
чтобы я ответила?
117
00:05:50,312 --> 00:05:51,911
Федералы уже замешаны,
118
00:05:51,913 --> 00:05:55,314
нам нужно пробиваться через
официальные каналы.
119
00:05:55,316 --> 00:05:57,316
Если это дойдет до нас,
120
00:05:57,318 --> 00:06:01,320
то о тюрьме будет меньше
всего переживаний.
121
00:06:06,927 --> 00:06:08,393
Отправляешь нас в отпуск?
122
00:06:08,395 --> 00:06:09,661
У нас новый номер.
123
00:06:09,663 --> 00:06:12,263
Мэттью Рид – уголовный прокурор
124
00:06:12,265 --> 00:06:14,700
в окружном офисе Манхэттена.
125
00:06:14,702 --> 00:06:17,402
Как уголовный прокурор связан
с «Бдительностью»?
126
00:06:17,404 --> 00:06:19,170
Никак, насколько я могу сказать.
127
00:06:19,172 --> 00:06:20,806
Тогда почему мы собираемся
в Уэстчестер?
128
00:06:20,808 --> 00:06:22,941
Потому что мистер Рид проведет
выходные там,
129
00:06:22,943 --> 00:06:24,976
как и вы с мисс Шо.
130
00:06:24,978 --> 00:06:26,645
Ваши прикрытия.
131
00:06:26,647 --> 00:06:29,113
Мисс Шо будет Бетти Харрис
из Куинс.
132
00:06:29,115 --> 00:06:30,648
А вы, мистер Риз,
133
00:06:30,650 --> 00:06:33,584
будете Фрэнком Мерсером
из Кеноши, Висконсин.
134
00:06:33,586 --> 00:06:35,486
Мы разве не должны искать,
какую информацию
135
00:06:35,488 --> 00:06:37,355
Леона выдала «Бдительности»?
136
00:06:37,357 --> 00:06:40,291
Это оставьте мне.
Я поеду в Вашингтон.
137
00:06:40,293 --> 00:06:41,559
А мы не приглашены?
138
00:06:41,561 --> 00:06:42,894
Нам важно
не дать
139
00:06:42,896 --> 00:06:44,328
мистеру Риду остаться
без присмотра.
140
00:06:44,330 --> 00:06:47,931
Мы не можем рисковать
потерей еще одного номера.
141
00:06:47,933 --> 00:06:50,501
Детектив Фуско предложил
составить мне компанию.
142
00:06:50,503 --> 00:06:51,802
Это путешествие в Уэстчестер...
143
00:06:51,804 --> 00:06:54,338
это наказание?
144
00:06:56,141 --> 00:06:58,075
Автомобиль готов.
145
00:06:58,077 --> 00:07:01,044
AC/DC или Dixie Chicks?
146
00:07:01,046 --> 00:07:03,713
Кажется, это я себя наказал.
147
00:07:13,524 --> 00:07:15,025
Что манхэттенский прокурор
148
00:07:15,027 --> 00:07:18,027
делает в школе в
Уэстчестере?
149
00:07:18,029 --> 00:07:20,196
Может быть, он тут по делу.
150
00:07:23,901 --> 00:07:25,301
Или нет.
151
00:07:25,436 --> 00:07:26,836
[Вечер встречи выпускников
– 20 лет спустя]
152
00:07:26,837 --> 00:07:29,572
Добро пожаловать.
153
00:07:29,574 --> 00:07:31,073
Давайте посмотрим.
154
00:07:31,075 --> 00:07:32,975
Так...
155
00:07:32,977 --> 00:07:34,410
Фрэнк.
156
00:07:34,412 --> 00:07:38,080
И...
157
00:07:38,082 --> 00:07:39,882
Бетти.
158
00:07:39,884 --> 00:07:41,884
Хорошо, что вы смогли приехать.
159
00:07:41,886 --> 00:07:45,354
Эти выходные будут
замечательными, правда?
160
00:08:02,062 --> 00:08:03,896
Наш новый номер зарегистрировался.
161
00:08:03,898 --> 00:08:05,398
Не могу поверить, что Финч и Фуско
162
00:08:05,400 --> 00:08:06,899
выслеживают «Бдительность»,
в то время как мы застряли
163
00:08:06,901 --> 00:08:09,167
в аду пригородной школы.
164
00:08:09,169 --> 00:08:10,535
В чем дело, Шо?
165
00:08:10,537 --> 00:08:12,270
В школе была
недостаточно популярной?
166
00:08:12,272 --> 00:08:13,906
Знаешь, у нас есть более важные дела,
167
00:08:13,908 --> 00:08:15,340
чем нянчиться с неудачником,
168
00:08:15,342 --> 00:08:17,242
который хочет заново
пережить деньки своей славы.
169
00:08:17,244 --> 00:08:20,245
–Привет, Мэттью.
–Привет.
170
00:08:21,983 --> 00:08:24,316
–Рада видеть тебя.
–Взаимно.
171
00:08:24,318 --> 00:08:25,584
Шо, ты в порядке?
172
00:08:25,586 --> 00:08:27,051
Выглядишь... странно.
173
00:08:27,053 --> 00:08:29,488
В порядке.
174
00:08:29,490 --> 00:08:32,224
Просто собираюсь подключиться
к телефону этого парня.
175
00:08:37,096 --> 00:08:39,297
Бетти?
176
00:08:39,299 --> 00:08:41,466
Не ожидал, что ты приедешь.
177
00:08:41,468 --> 00:08:43,001
Кто захочет пропустить такое?
178
00:08:43,003 --> 00:08:44,669
Ну, никто, кто выглядит
так же шикарно как ты.
179
00:08:47,306 --> 00:08:49,007
Увидимся вечером.
180
00:08:50,776 --> 00:08:55,913
Похоже, ты приглянулась
нашему новому номеру.
181
00:08:55,915 --> 00:08:57,248
Не придумывай.
182
00:08:57,250 --> 00:08:59,350
Ваше расписание.
183
00:08:59,352 --> 00:09:01,885
По плану сегодня вечером
выпивка в боулинге
184
00:09:01,887 --> 00:09:04,255
и, конечно же, вечеринка завтра.
185
00:09:04,257 --> 00:09:06,990
Надеюсь, ты принес
свои танцевальные туфли.
186
00:09:06,992 --> 00:09:08,492
Ты же все еще
танцуешь свинг?
187
00:09:08,494 --> 00:09:10,161
Я не люблю хвастаться.
188
00:09:11,364 --> 00:09:13,964
И, конечно же, Даг
обеспечит продовольствием.
189
00:09:13,966 --> 00:09:15,431
Даг Хеммил.
190
00:09:15,433 --> 00:09:16,800
Чудик.
191
00:09:16,802 --> 00:09:18,969
Признан лучшим слушателем.
192
00:09:18,971 --> 00:09:21,872
Точно, Даг, у которого компания
по обслуживанию банкетов.
193
00:09:21,874 --> 00:09:23,406
Хот-доги Дага.
194
00:09:23,408 --> 00:09:25,275
Пристанище
деликатесных хот-догов.
195
00:09:25,277 --> 00:09:29,512
Извините меня.
196
00:09:29,514 --> 00:09:32,215
Ты правда похож на Фрэнка.
197
00:09:32,217 --> 00:09:34,284
Посмотрим, что Гарольд сделал со мной.
198
00:09:37,188 --> 00:09:39,289
Может быть, Финч опечатался.
199
00:09:40,858 --> 00:09:42,425
Бетти Харрис?
200
00:09:42,427 --> 00:09:44,327
По-твоему, я похожа
на нее, Гарольд?
201
00:09:44,329 --> 00:09:46,296
По-моему, нет.
202
00:09:46,298 --> 00:09:49,131
Я использовал алгоритм
лицевой симметрии,
203
00:09:49,133 --> 00:09:52,201
чтобы найти наиболее
похожих на вас и мистера Риза.
204
00:09:52,203 --> 00:09:55,071
Если убрать очки и брекеты,
205
00:09:55,073 --> 00:09:56,806
выпрямить завивку,
206
00:09:56,808 --> 00:09:58,074
думаю, что вы с Бетти Харрис
207
00:09:58,076 --> 00:09:59,541
будете довольно-таки похожи...
208
00:09:59,543 --> 00:10:01,510
Гарольд, прекрати немедленно.
209
00:10:01,512 --> 00:10:04,346
Похоже, мисс Харрис ненавидит школу.
210
00:10:04,348 --> 00:10:06,348
Она написала в блоге тысячу причин,
211
00:10:06,350 --> 00:10:08,684
почему она ни за что не придет
на встречу выпускников,
212
00:10:08,686 --> 00:10:11,052
так что можно с уверенностью
утверждать, что ее не будет.
213
00:10:11,054 --> 00:10:12,921
Я - профессиональный блоггер?
214
00:10:12,923 --> 00:10:15,224
Нет, блог просто хобби.
215
00:10:15,226 --> 00:10:17,459
Вы - стоматолог-гигиенист.
216
00:10:19,096 --> 00:10:21,429
Финч, ты знал, что я
великолепно танцую свинг?
217
00:10:21,431 --> 00:10:23,765
И вы - король матрасов Кеноши, Висконсин.
218
00:10:23,767 --> 00:10:26,701
Я отправил настоящего Фрэнка
в полностью оплачиваемый отпуск
219
00:10:26,703 --> 00:10:28,703
на Арубу, так что у вас двоих
220
00:10:28,705 --> 00:10:31,239
все будет в порядке.
221
00:10:41,483 --> 00:10:43,083
Где же Мэттью Рид?
222
00:10:43,085 --> 00:10:47,121
Одни мешковатые свитеры
да пивные брюхи.
223
00:10:47,123 --> 00:10:48,589
А вот эта ничего.
224
00:10:48,591 --> 00:10:50,057
Давай спросим ее.
225
00:10:50,059 --> 00:10:52,192
Прости, ты не видела Мэт...
226
00:10:56,197 --> 00:10:57,798
Я что-то не то сказал?
227
00:10:57,800 --> 00:10:59,599
Выяснишь за выходные.
228
00:10:59,601 --> 00:11:01,735
Бетти Харрис.
229
00:11:01,737 --> 00:11:05,072
Поразительно, я даже
не узнал тебя.
230
00:11:05,074 --> 00:11:06,439
Правда?
231
00:11:06,441 --> 00:11:08,909
Джек. Джек Таннер.
232
00:11:08,911 --> 00:11:11,244
Тебя, должно быть,
смутила эта форма.
233
00:11:11,246 --> 00:11:13,647
У меня и пистолет есть.
Показать?
234
00:11:13,649 --> 00:11:14,614
Как-нибудь потом.
235
00:11:14,616 --> 00:11:17,116
Некоторые люди
боятся оружия.
236
00:11:17,118 --> 00:11:18,951
Фрэнк, отлично выглядишь.
237
00:11:18,953 --> 00:11:22,355
Думал, разводы тебя
вконец измотали.
238
00:11:22,357 --> 00:11:24,991
Нам нужно поздороваться
с Мэттью Ридом.
239
00:11:24,993 --> 00:11:26,626
Точно.
Как у него дела?
240
00:11:26,628 --> 00:11:28,961
–Ты его видел?
–Честно сказать?
241
00:11:28,963 --> 00:11:30,897
Никто не думал,
что он вообще появится.
242
00:11:30,899 --> 00:11:33,699
Его не было видно
с дня выпуска.
243
00:11:33,701 --> 00:11:37,170
Я не осуждаю его,
учитывая обстоятельства.
244
00:11:37,172 --> 00:11:39,371
Ну, вы понимаете?
245
00:11:39,373 --> 00:11:41,140
Дело в...
246
00:11:41,142 --> 00:11:43,409
Подружке.
247
00:11:43,411 --> 00:11:44,843
«Клэр Кляйн».
248
00:11:44,845 --> 00:11:47,413
Подруга Мэттью погибла
на последнем курсе.
249
00:11:47,415 --> 00:11:49,147
Ее тело нашли
в его машине.
250
00:11:49,149 --> 00:11:50,783
Вспомнили?
Говорят, он имеет
251
00:11:50,785 --> 00:11:53,585
отношение к ее смерти.
252
00:11:53,587 --> 00:11:55,688
Простите, пойду
поздороваюсь с Дагом.
253
00:11:57,156 --> 00:11:58,824
Нет-нет, обычная горчица
254
00:11:58,826 --> 00:12:00,425
всему придает вкус уксуса,
255
00:12:00,427 --> 00:12:02,828
а дижонская скорее
похожа на бургундскую.
256
00:12:02,830 --> 00:12:05,463
Меня уже третий раз
ловят с дурью.
257
00:12:05,465 --> 00:12:08,033
Вот и наш юрист.
258
00:12:08,035 --> 00:12:11,169
У меня был рецепт,
глаукома или что-то вроде того.
259
00:12:11,171 --> 00:12:13,038
Этот парень – лучший
адвокат по травяным делам
260
00:12:13,040 --> 00:12:15,173
во всем Манхэттене.
261
00:12:15,175 --> 00:12:16,474
Отлично!
262
00:12:16,476 --> 00:12:18,443
<i>Кому-то он нравится.</i>
263
00:12:18,445 --> 00:12:20,545
Будто этот парень отлично
разбирается в людях.
264
00:12:20,547 --> 00:12:23,581
Фрэнки-Шменки!
265
00:12:23,583 --> 00:12:24,949
Показательно.
266
00:12:24,951 --> 00:12:27,918
Чувак!
Ты совсем не изменился!
267
00:12:27,920 --> 00:12:31,322
Как на машине времени
прокатился.
268
00:12:31,324 --> 00:12:33,357
Ты тоже не особо
269
00:12:33,359 --> 00:12:34,691
постарел.
270
00:12:34,693 --> 00:12:37,361
–Хочешь дунуть?
–Давай после обеда.
271
00:12:43,501 --> 00:12:44,869
Сюда идет прокурор.
272
00:12:49,742 --> 00:12:50,974
Зря ты сюда пришел.
273
00:13:01,052 --> 00:13:03,687
Один враг у Мэттью
уже есть.
274
00:13:08,226 --> 00:13:11,094
А у Фрэнка – два.
275
00:13:19,937 --> 00:13:22,605
Детектив Фуско,
полиция Нью-Йорка.
276
00:13:22,607 --> 00:13:24,373
Нам нужно осмотреть
офис Леоны Уэйнрайт,
277
00:13:24,375 --> 00:13:26,842
со мной судебный фотограф.
278
00:13:26,844 --> 00:13:30,012
Вы пришли вместе
с остальными?
279
00:13:30,014 --> 00:13:33,115
Детектив, вот так встреча.
280
00:13:33,117 --> 00:13:35,217
Нам нужно осмотреть
офис Леоны.
281
00:13:35,219 --> 00:13:37,019
Пожалуйста.
282
00:13:47,563 --> 00:13:49,531
Он в вашем распоряжении.
283
00:13:58,206 --> 00:14:00,107
Есть идеи, зачем здесь
федералы?
284
00:14:00,109 --> 00:14:01,609
Думаю, это связано
с информацией,
285
00:14:01,611 --> 00:14:03,711
которую тебе
предоставила мисс Гроувс.
286
00:14:03,713 --> 00:14:05,713
Эта Леона занималась
допуском к закрытым данным?
287
00:14:05,715 --> 00:14:07,816
Именно. У Мисс Уэйнрайт
были имена всех
288
00:14:07,818 --> 00:14:09,350
официальных лиц,
289
00:14:09,352 --> 00:14:12,320
от бухгалтера до сенатора,
кто имел доступ
290
00:14:12,322 --> 00:14:14,621
к закрытой информации
в ее департаменте.
291
00:14:14,623 --> 00:14:18,792
Физические копии должны были
быть в ее офисном сейфе.
292
00:14:18,794 --> 00:14:20,794
Который только что
конфисковали федералы.
293
00:14:20,796 --> 00:14:23,197
А электронные копии
должны находиться
294
00:14:23,199 --> 00:14:25,766
в защищенной сети
Управления кадровой службы.
295
00:14:25,768 --> 00:14:28,135
Так тебе нужно постучать
по клавишам и взломать ее?
296
00:14:28,137 --> 00:14:29,603
Боюсь, это будет
297
00:14:29,605 --> 00:14:31,304
чуть более сложный процесс,
298
00:14:31,306 --> 00:14:33,340
поэтому мне нужно срочно
на что-то сесть.
299
00:14:33,342 --> 00:14:35,208
Так теперь у нас
ночная смена?
300
00:14:35,210 --> 00:14:38,011
Бюджет департамента
- 85$ за ночь.
301
00:14:38,013 --> 00:14:39,813
Но у меня есть место...
Обычно там почасовая оплата,
302
00:14:39,815 --> 00:14:41,548
но менеджер
может скинуть цену.
303
00:14:41,550 --> 00:14:43,450
Знаете, я бы предпочел место,
304
00:14:43,452 --> 00:14:45,218
где не взимают оплату по часу.
305
00:14:45,220 --> 00:14:48,888
Возможно, вы разрешите мне
сохранить ваши суточные.
306
00:14:48,890 --> 00:14:50,723
–Прошу.
–Хорошо.
307
00:14:50,725 --> 00:14:52,959
Вижу Мэттью.
308
00:14:56,663 --> 00:15:00,166
Ты видел стычку между
Дагом и Мэттью до этого?
309
00:15:00,168 --> 00:15:02,267
Даг все еще зол из-за Клэр.
310
00:15:02,269 --> 00:15:03,769
Девушка Мэттью?
311
00:15:03,771 --> 00:15:07,239
Мэттью был ее парнем, но
Даг был ее душкой.
312
00:15:07,241 --> 00:15:10,109
Ее правой рукой.
Ее лучшим другом.
313
00:15:10,111 --> 00:15:12,578
Но у него никогда не было
шансов с Клэр.
314
00:15:12,580 --> 00:15:14,747
После всего этого Мэттью
изменился.
315
00:15:14,749 --> 00:15:19,318
Он изменился из-за того,
как она умерла?
316
00:15:19,320 --> 00:15:21,353
Не верь этим слухам, чувак.
317
00:15:21,355 --> 00:15:22,787
Не было убийства.
318
00:15:22,789 --> 00:15:24,023
Мэттью не убивал Клэр.
319
00:15:24,025 --> 00:15:27,526
У нее случилась передозировка.
Все просто.
320
00:15:27,528 --> 00:15:29,495
Прошу меня простить.
321
00:15:32,832 --> 00:15:34,966
Фил.
322
00:15:34,968 --> 00:15:36,935
Это были жаркие 20 лет.
323
00:15:36,937 --> 00:15:38,302
Но кто, черт тебя подери, ты?
324
00:15:38,304 --> 00:15:41,272
Не волнуйся. Я сам не знаю.
325
00:15:46,512 --> 00:15:47,979
Лайнел, понадобится
326
00:15:47,981 --> 00:15:51,549
копия полицейского отчета 1994 года
из Уэстчестера.
327
00:15:51,551 --> 00:15:52,517
Дай угадаю, ты собираешься...
328
00:15:58,357 --> 00:16:00,091
Хочешь знать,
отчего все эти женщины
329
00:16:00,093 --> 00:16:02,860
души в тебе не чают,
Фрэнк?
330
00:16:02,862 --> 00:16:04,628
Ты подарил брюнетке
кольцо,
331
00:16:04,630 --> 00:16:06,130
затем переспал с рыжей –
ее лучшей подругой,
332
00:16:06,132 --> 00:16:07,898
а потом закадрил
блондинку...
333
00:16:07,900 --> 00:16:09,399
Не так уж и плохо.
334
00:16:09,401 --> 00:16:11,101
...чью мать ты соблазнил.
335
00:16:23,049 --> 00:16:25,082
[Незабываемый вечер]
336
00:16:25,084 --> 00:16:27,350
Что это?
337
00:16:27,652 --> 00:16:30,587
[Незабываемый вечер]
338
00:16:47,237 --> 00:16:51,140
Похоже, кто-то все еще верит,
что Мэттью убил Клэр.
339
00:16:51,142 --> 00:16:52,642
Незабываемый вечер
340
00:16:52,644 --> 00:16:55,878
только что превратился
в вечер мести.
341
00:17:07,426 --> 00:17:09,894
Поверить не могу,
что потерял ключи от машины.
342
00:17:09,896 --> 00:17:11,296
Спасибо,
что подвезла.
343
00:17:11,298 --> 00:17:12,831
Больше никто
не предлагал.
344
00:17:12,833 --> 00:17:15,633
Я не удивлен.
345
00:17:15,635 --> 00:17:18,036
Даг был не очень-то
рад тебя видеть.
346
00:17:18,038 --> 00:17:20,037
Не он один.
347
00:17:20,039 --> 00:17:21,439
Хочешь поговорить
об этом?
348
00:17:23,608 --> 00:17:26,109
Нет, я не зацикливаюсь
на прошлом, так что...
349
00:17:28,447 --> 00:17:29,447
Это мой номер.
350
00:17:30,983 --> 00:17:35,085
Какое совпадение.
Мой – соседний.
351
00:17:35,087 --> 00:17:37,454
Действительно,
совпадение.
352
00:17:37,456 --> 00:17:38,822
–Да.
–Удачное.
353
00:17:40,892 --> 00:17:42,092
Доброй ночи, Бетти.
354
00:17:42,094 --> 00:17:43,660
Доброй.
355
00:17:54,004 --> 00:17:55,872
Этот номер занят.
356
00:17:55,874 --> 00:17:58,241
Аварийная эвакуация.
357
00:17:58,243 --> 00:17:59,609
Что? Почему?
358
00:17:59,611 --> 00:18:02,412
Постельные клопы.
Теперь вы в 304.
359
00:18:28,571 --> 00:18:29,971
Найди себе
свой номер.
360
00:18:29,973 --> 00:18:31,373
Все заняты.
361
00:18:31,375 --> 00:18:34,342
Какие-то постельные
клопы.
362
00:18:34,344 --> 00:18:35,878
Забыла взять халат,
Шо?
363
00:18:35,880 --> 00:18:37,579
На передовых оперативных
базах нет такой роскоши,
364
00:18:37,581 --> 00:18:39,615
как раздельный душ.
Если для тебя это проблема –
365
00:18:39,617 --> 00:18:41,750
можешь ложиться
с постельными клопами.
366
00:18:41,752 --> 00:18:43,184
Я прослушиваю
Дага.
367
00:18:43,186 --> 00:18:44,886
Ты следил за ним
до его ухода?
368
00:18:44,888 --> 00:18:46,687
Он направился
прямо домой.
369
00:18:46,689 --> 00:18:47,655
Одна кровать.
370
00:18:47,657 --> 00:18:49,090
На полу все равно
лучше.
371
00:18:49,092 --> 00:18:50,658
Согласен.
372
00:18:50,660 --> 00:18:52,093
Мэттью в соседнем?
373
00:18:52,095 --> 00:18:53,228
Как раз собиралась
приглядеть за ним.
374
00:18:53,230 --> 00:18:54,595
Но сначала нужно
распаковаться.
375
00:18:54,597 --> 00:18:56,164
Хорошая мысль.
376
00:19:30,131 --> 00:19:32,666
Отчет полиции
от Фуско.
377
00:19:32,668 --> 00:19:34,100
К смерти Клэр Клейн
привела
378
00:19:34,102 --> 00:19:37,003
случайная передозировка
гидрокодоном.
379
00:19:37,005 --> 00:19:39,172
Даг видел, как Мэттью
и Клэр уходили вместе,
380
00:19:39,174 --> 00:19:42,008
но Мэттью сказал полиции,
что они поссорились сразу после вечеринки.
381
00:19:42,010 --> 00:19:44,678
Она расстроилась,
села в его машину –
382
00:19:44,680 --> 00:19:47,614
и, по словам Мэттью,
он ее больше не видел.
383
00:19:47,616 --> 00:19:49,382
Но Даг ему не верит.
384
00:19:49,384 --> 00:19:52,251
Как сказал Мэттью,
не он один.
385
00:19:52,253 --> 00:19:55,121
Кто же еще
жаждет мести?
386
00:20:06,266 --> 00:20:08,133
Давно я так
не высыпался.
387
00:20:08,135 --> 00:20:09,467
Охотно верю,
детектив.
388
00:20:09,469 --> 00:20:11,503
Уже начало второго.
389
00:20:11,505 --> 00:20:13,471
А это что?
390
00:20:13,473 --> 00:20:15,540
Я думал, ты собираешься взломать
Офис управления персоналом.
391
00:20:15,542 --> 00:20:17,275
Я взломал.
392
00:20:17,277 --> 00:20:19,945
Любые данные, связанные
с деятельностью мисс Уэйнрайт
393
00:20:19,947 --> 00:20:24,716
в качестве управляющего допуском
к закрытой информации, были стерты.
394
00:20:24,718 --> 00:20:27,018
–Федералами?
–Вряд ли.
395
00:20:27,020 --> 00:20:30,188
Скорее, высокопоставленными
государственными лицами.
396
00:20:30,190 --> 00:20:31,789
Переносной рентген?
397
00:20:31,791 --> 00:20:33,458
Что, будешь искать
бомбы?
398
00:20:33,460 --> 00:20:37,161
Большинство современных сейфов
оснащены свинцовым экраном.
399
00:20:37,163 --> 00:20:38,896
Однако правительство
не спешит
400
00:20:38,898 --> 00:20:40,598
с обновлением оборудования.
401
00:20:40,600 --> 00:20:43,300
Поместив это устройство
на дверцу сейфа,
402
00:20:43,302 --> 00:20:45,502
я смогу увидеть
его внутренние механизмы,
403
00:20:45,504 --> 00:20:47,205
поворачивая замок.
404
00:20:47,207 --> 00:20:48,372
Теперь ты собрался
взломать сейф?
405
00:20:48,374 --> 00:20:50,108
Не только сейф,
детектив.
406
00:20:50,110 --> 00:20:52,043
Сначала нам нужно проникнуть
в камеру хранения улик ФБР.
407
00:20:52,045 --> 00:20:53,611
А потом
мы взломаем сейф.
408
00:20:53,613 --> 00:20:55,679
Ты не ищешь легких путей,
Финч.
409
00:20:58,182 --> 00:21:01,017
Так...
когда приступаем?
410
00:21:15,400 --> 00:21:20,170
Вот почему я не люблю
встречи выпускников.
411
00:21:20,172 --> 00:21:21,905
Все это.
412
00:21:21,907 --> 00:21:24,040
Приглядывай за нашим
знатоком хот-догов.
413
00:21:24,042 --> 00:21:25,742
Семена органической
горчицы
414
00:21:25,744 --> 00:21:30,380
импортируются из
экзотических мест типа... Канады.
415
00:21:30,382 --> 00:21:34,284
Я прослежу, чтобы Даг
не подходил к Мэттью.
416
00:21:34,286 --> 00:21:36,252
Найди нашего
любимого прокурора.
417
00:21:36,254 --> 00:21:37,654
<i>Бетти Харрис?</i>
418
00:21:37,656 --> 00:21:39,855
Я должен тебя арестовать...
419
00:21:42,293 --> 00:21:43,393
за кражу моего сердца.
420
00:21:43,395 --> 00:21:44,426
<i>Таннер!</i>
421
00:21:44,428 --> 00:21:47,062
Действуй.
422
00:21:47,064 --> 00:21:49,799
Уйдешь – я его убью.
423
00:21:50,868 --> 00:21:52,501
Потанцуем?
424
00:21:52,503 --> 00:21:54,770
Думала, ты не спросишь.
425
00:22:01,378 --> 00:22:03,578
Осторожно, учителя могут
нас застукать.
426
00:22:03,580 --> 00:22:05,747
Значит, снова останемся
после уроков.
427
00:22:11,288 --> 00:22:12,721
Не знай я тебя,
подумал бы,
428
00:22:12,723 --> 00:22:14,423
что ты жутко
собой довольна, Шо.
429
00:22:14,425 --> 00:22:16,257
Как хорошо иметь партнера,
430
00:22:16,259 --> 00:22:18,793
который позволяет вести.
431
00:22:21,063 --> 00:22:23,698
В чем твой секрет, Бетти?
432
00:22:25,434 --> 00:22:27,768
Ты знаешь, сколько
я выслушал показаний?
433
00:22:27,770 --> 00:22:29,470
Я сразу вижу,
434
00:22:29,472 --> 00:22:31,339
что кто-то лжет.
435
00:22:31,341 --> 00:22:33,041
Ты выглядишь на 10 лет
моложе всех остальных.
436
00:22:33,043 --> 00:22:35,643
Как ты справляешься
со стрессом?
437
00:22:35,645 --> 00:22:38,845
Время от времени
438
00:22:38,847 --> 00:22:42,281
я в кого-то стреляю.
439
00:22:42,283 --> 00:22:44,517
Похоже, тебе нужен
хороший адвокат.
440
00:22:44,519 --> 00:22:47,520
Уверен, ты можешь...
441
00:22:47,522 --> 00:22:51,358
разговаривать
о чем угодно.
442
00:22:51,360 --> 00:22:53,292
Забавно.
443
00:22:53,294 --> 00:22:54,660
Бетти Харрис,
которую я помню,
444
00:22:54,662 --> 00:22:58,064
была настолько закрытой,
445
00:22:58,066 --> 00:23:01,667
что даже поддержать
беседу не могла.
446
00:23:01,669 --> 00:23:04,837
Ты не Бетти.
447
00:23:04,839 --> 00:23:08,341
Кто ты?
448
00:23:08,343 --> 00:23:10,075
Я, возможно,
единственная здесь,
449
00:23:10,077 --> 00:23:11,844
кто думает, что ты
невиновен.
450
00:23:14,515 --> 00:23:16,548
Все знают,
что я убил Клэр.
451
00:23:16,550 --> 00:23:18,851
Почему ты
не веришь этому?
452
00:23:18,853 --> 00:23:20,586
Я насмотрелась на убийц.
453
00:23:20,588 --> 00:23:22,721
Думаю, Клэр тебе была
небезразлична,
454
00:23:22,723 --> 00:23:26,724
но ты что-то скрываешь.
455
00:23:26,726 --> 00:23:28,193
Почему бы сразу
не рассказать правду,
456
00:23:28,195 --> 00:23:30,195
мне бы не пришлось
ее из тебя выбивать.
457
00:23:51,182 --> 00:23:52,517
<i>Клэр?</i>
458
00:23:52,519 --> 00:23:55,352
Что за псих это сделал?
459
00:24:03,061 --> 00:24:05,229
Кто-то хочет довести
Мэттью до ручки.
460
00:24:07,865 --> 00:24:09,499
Ты присматриваешь за Дагом?
461
00:24:09,501 --> 00:24:11,302
<i>Думаешь, это он соорудил куклу?</i>
462
00:24:11,304 --> 00:24:15,005
<i>Он никуда не отлучался.</i>
463
00:24:18,743 --> 00:24:20,410
Ток.
464
00:24:20,412 --> 00:24:23,046
Не заметил никого странного?
465
00:24:23,048 --> 00:24:25,782
Шутишь?
Все такие же зануды.
466
00:24:25,784 --> 00:24:27,717
Только потолстели.
467
00:24:27,719 --> 00:24:29,686
За исключением нас.
468
00:24:29,688 --> 00:24:31,755
<i>А Фил вообще вырос на фут</i>
469
00:24:31,757 --> 00:24:34,157
и наел 50 кило мускулов.
470
00:24:34,159 --> 00:24:35,724
Он был ниже?
471
00:24:35,726 --> 00:24:38,561
Он играл малыша Тима
в школьном театре.
472
00:24:41,898 --> 00:24:44,300
Риз?
Обнаружил угрозу?
473
00:24:44,302 --> 00:24:46,702
Не уверен, но
наш друг Фил
474
00:24:46,704 --> 00:24:49,404
может быть самозванцем.
475
00:24:49,406 --> 00:24:52,942
На этой встрече хоть кто-то
не самозванец?
476
00:25:15,898 --> 00:25:17,032
Мне говорили,
ты - крепкий орешек.
477
00:25:17,034 --> 00:25:18,533
Кто говорил?
478
00:25:22,771 --> 00:25:24,806
Думаю,
это преувеличение.
479
00:25:35,283 --> 00:25:37,619
Чуваки,
да вы просто ниндзя.
480
00:25:38,920 --> 00:25:41,655
Бросай нож,
или я сломаю ему шею.
481
00:25:52,901 --> 00:25:56,069
Теперь убедился?
482
00:26:11,920 --> 00:26:13,786
Кто тебя послал?
Зачем ты здесь?
483
00:26:20,294 --> 00:26:21,861
Что случилось с Филом?
484
00:26:21,863 --> 00:26:23,696
Он был
внутренним террористом,
485
00:26:23,698 --> 00:26:25,532
который проглотил цианид,
чтобы не выдать мне
486
00:26:25,534 --> 00:26:27,534
информацию о его
подпольной операции.
487
00:26:27,536 --> 00:26:29,301
Фил стал террористом?
488
00:26:29,303 --> 00:26:31,437
Шо.
489
00:26:31,439 --> 00:26:33,973
Фил не из выпуска 1994.
490
00:26:33,975 --> 00:26:35,407
Он из «Бдительности».
491
00:26:35,409 --> 00:26:37,276
Какое отношение «Бдительность»
имеет к Мэттью?
492
00:26:37,278 --> 00:26:39,144
Они здесь
не из-за Мэттью.
493
00:26:43,550 --> 00:26:46,718
Они здесь
из-за нас.
494
00:27:00,266 --> 00:27:04,070
Нужна помощь с телом?
495
00:27:04,072 --> 00:27:06,505
Фил в заморозке.
496
00:27:06,507 --> 00:27:09,274
Жаль, не наши страшилы.
497
00:27:09,276 --> 00:27:11,710
Как вообще «Бдительность»
нас нашла?
498
00:27:11,712 --> 00:27:13,679
Я знаю не больше
твоего.
499
00:27:13,681 --> 00:27:15,414
Фил только наблюдал,
как мы работаем,
500
00:27:15,416 --> 00:27:17,148
пока мы не вынудили его
раскрыть карты.
501
00:27:17,150 --> 00:27:19,084
Могло быть хуже.
502
00:27:19,086 --> 00:27:21,620
Намного хуже.
503
00:27:21,622 --> 00:27:24,155
У нас еще одна проблема.
Мэттью исчез.
504
00:27:24,157 --> 00:27:26,657
Нужно разобраться
в смерти Клэр,
505
00:27:26,659 --> 00:27:31,529
пока не появилось
еще больше мстителей.
506
00:27:31,531 --> 00:27:35,700
Это какая-то
идиотская шутка.
507
00:27:38,904 --> 00:27:42,039
Риз, кто-то
нахимичил с подарками.
508
00:27:42,041 --> 00:27:43,507
Гидрокодон.
509
00:27:43,509 --> 00:27:45,776
Лекарство, от которого у Клэр
была передозировка.
510
00:27:47,346 --> 00:27:49,306
[От Клэр:
Встретимся в лаборатории]
511
00:27:53,906 --> 00:27:55,309
[От Клэр:
Встретимся в лаборатории]
512
00:27:55,387 --> 00:27:58,021
Клэр только что
вышла на связь из могилы.
513
00:27:58,023 --> 00:28:01,792
Кажется, мы все
неправильно поняли.
514
00:28:01,794 --> 00:28:04,327
Запугивают не Мэттью,
515
00:28:04,329 --> 00:28:06,263
а Дага.
516
00:28:06,265 --> 00:28:09,532
Как быстро ты доберешься
до лаборатории?
517
00:28:30,354 --> 00:28:31,620
«Я не могу жить дальше
после того,
518
00:28:31,622 --> 00:28:33,923
что я сделал с Клэр».
519
00:28:39,797 --> 00:28:42,131
Это ты написал?
520
00:28:42,133 --> 00:28:43,833
Мою предсмертную записку?
521
00:28:46,503 --> 00:28:49,705
Фото в боулинге.
522
00:28:49,707 --> 00:28:54,009
Кукла Клэр, таблетки,
но зачем?
523
00:28:54,011 --> 00:28:55,577
Разве не понятно?
524
00:28:55,579 --> 00:28:57,279
Ты хочешь меня убить.
525
00:28:57,281 --> 00:28:59,448
Почему нет?
Ты убил Клэр.
526
00:28:59,450 --> 00:29:01,917
Присядь.
527
00:29:01,919 --> 00:29:03,852
Садись.
528
00:29:03,854 --> 00:29:05,653
Зачем мне убивать Клэр?
529
00:29:05,655 --> 00:29:07,322
Она была моим
лучшим другом.
530
00:29:07,324 --> 00:29:09,824
Я успокаивал ее,
когда она плакала из-за тебя.
531
00:29:09,826 --> 00:29:11,426
Ты успокаивал ее
и пытался залезть ей в трусы,
532
00:29:11,428 --> 00:29:13,894
и на выпускном – тоже,
533
00:29:13,896 --> 00:29:16,464
она побежала к тебе,
когда мы повздорили.
534
00:29:16,466 --> 00:29:18,299
Я ее больше не видел,
535
00:29:18,301 --> 00:29:20,134
после того, как вы ушли.
536
00:29:20,136 --> 00:29:21,736
Мы ушли, потому что она
была расстроена.
537
00:29:21,738 --> 00:29:23,538
Она думала, что я
флиртую с Линдой Холмс.
538
00:29:23,540 --> 00:29:27,374
С Барбарой Фостер.
539
00:29:27,376 --> 00:29:31,378
Точно, ты прав.
540
00:29:31,380 --> 00:29:33,513
Откуда ты знаешь,
из-за чего мы поссорились?
541
00:29:33,515 --> 00:29:35,015
Это она тебе сказала,
542
00:29:35,017 --> 00:29:39,820
когда пришла плакаться
в ту ночь.
543
00:29:39,822 --> 00:29:41,655
Я могу объяснить.
544
00:29:41,657 --> 00:29:43,156
Почему ты дал ей умереть?
545
00:29:43,158 --> 00:29:44,791
Или почему ты всех убедил,
что ее убил я?
546
00:29:44,793 --> 00:29:47,060
Я не хотел навредить Клэр.
547
00:29:47,062 --> 00:29:49,463
Я подумал, что понравлюсь
ей больше, если она...
548
00:29:49,465 --> 00:29:51,297
–Потеряет сознание?
–Расслабится.
549
00:29:51,299 --> 00:29:52,833
Сколько гидрокодина
ты ей подсыпал?
550
00:29:52,835 --> 00:29:54,901
Ты же прокурор.
551
00:29:54,903 --> 00:29:56,970
Ты должен отвести меня в суд.
552
00:29:56,972 --> 00:29:58,805
Боюсь, суд не примет
во внимание признание
553
00:29:58,807 --> 00:29:59,973
под дулом пистолета.
554
00:29:59,975 --> 00:30:01,640
Это несправедливо.
555
00:30:04,879 --> 00:30:06,412
Двадцать лет я думал,
556
00:30:06,414 --> 00:30:08,314
что виноват в ее смерти,
557
00:30:08,316 --> 00:30:10,416
что она приняла таблетки
из-за меня.
558
00:30:10,418 --> 00:30:12,886
Но я получил
приглашение сюда
559
00:30:12,888 --> 00:30:14,653
и начал думать
как прокурор,
560
00:30:14,655 --> 00:30:16,489
а не как влюбленный.
561
00:30:16,491 --> 00:30:18,924
Хочешь справедливости?
562
00:30:18,926 --> 00:30:21,527
Я отбывал наказание
последние 20 лет.
563
00:30:21,529 --> 00:30:23,529
Пристрелить тебя,
чтоб ты гнил следующие 20,
564
00:30:23,531 --> 00:30:25,564
по-моему, очень справедливо.
565
00:30:25,566 --> 00:30:27,433
<i>Я бы не советовал.</i>
566
00:30:29,235 --> 00:30:30,903
Хотя Даг
этого заслуживает.
567
00:30:32,939 --> 00:30:34,739
Я знал, что ты - не Бетти.
568
00:30:34,741 --> 00:30:38,443
Перестань строить из
себя убийцу.
569
00:30:50,322 --> 00:30:51,556
Пригнись!
570
00:30:58,163 --> 00:30:59,931
–Кто это такие?
–Внутренние террористы,
571
00:30:59,933 --> 00:31:01,599
их послали, чтобы
убить нас с Фрэнком.
572
00:31:01,601 --> 00:31:03,635
Жаль прерывать твой дьявольский
фестиваль школьных обид,
573
00:31:03,637 --> 00:31:05,369
но скорее всего,
574
00:31:05,371 --> 00:31:06,304
никто из нас не выберется
отсюда живым.
575
00:31:22,449 --> 00:31:24,851
Что происходит?
Я ни черта не понимаю.
576
00:31:33,060 --> 00:31:34,993
Заткнись
и сиди на месте.
577
00:31:38,631 --> 00:31:40,533
Напомни мне,
что тебя не стоит злить.
578
00:31:40,535 --> 00:31:42,000
Аналогично.
579
00:31:42,002 --> 00:31:43,769
Так мучить Дага,
чтобы выбить признание,
580
00:31:43,771 --> 00:31:46,138
а потом подстроить
его смерть как самоубийство?
581
00:31:46,140 --> 00:31:48,006
Это же искусство.
582
00:31:50,009 --> 00:31:52,377
Но, слушай,
убийством тут не помочь.
583
00:31:52,379 --> 00:31:54,379
Убийством тут не помочь?
Ничего больше не придумала?
584
00:31:54,381 --> 00:31:56,314
Не знаю.
Я столько людей повалила.
585
00:31:56,316 --> 00:31:58,984
Но мои друзья твердят,
что это неправильно.
586
00:31:58,986 --> 00:32:01,252
Слушай, то, что я могу жить с этим,
не обязательно значит,
587
00:32:01,254 --> 00:32:02,287
что сможешь и ты.
588
00:32:13,366 --> 00:32:15,266
Дай мне свой пистолет.
589
00:32:15,268 --> 00:32:16,601
Ты права.
Я бы не смог убить Дага.
590
00:32:16,603 --> 00:32:17,569
Не смог бы
спустить курок.
591
00:32:18,572 --> 00:32:20,305
Я - не убийца.
592
00:32:20,307 --> 00:32:21,706
Давай пистолет.
593
00:32:21,708 --> 00:32:23,908
К счастью для тебя,
это мой профиль.
594
00:32:42,393 --> 00:32:43,660
<i>Прости, что отвлекаю, Шо.
595
00:32:43,662 --> 00:32:45,529
Я немного занята, Рут.
596
00:32:45,531 --> 00:32:48,232
Я знаю о вашей ситуации,
поэтому и звоню...
597
00:32:48,234 --> 00:32:50,800
–извиниться.
–За что это?
598
00:32:50,802 --> 00:32:53,570
«Бдительность» постоянно
меняет способы связи.
599
00:32:53,572 --> 00:32:55,606
Мне пришлось слить
кое-какую информацию,
600
00:32:55,608 --> 00:32:57,440
чтобы вычислить
их метод.
601
00:32:57,442 --> 00:32:59,909
Им оказалась
кодированная радио-передача.
602
00:32:59,911 --> 00:33:01,344
Что за информацию ты слила?
603
00:33:01,346 --> 00:33:02,912
В свое оправдание скажу:
604
00:33:02,914 --> 00:33:05,448
я знала, что ты и твой дубиняка
не дадите себя в обиду.
605
00:33:05,450 --> 00:33:08,918
Это ты слила наше местоположение
«Бдительности»?
606
00:33:08,920 --> 00:33:11,121
Я только что засекла
новую передачу.
607
00:33:11,123 --> 00:33:12,756
У Гарольда скоро будут
большие неприятности.
608
00:33:12,758 --> 00:33:14,123
Мне пора.
609
00:33:24,268 --> 00:33:25,334
Как дела?
610
00:33:25,336 --> 00:33:27,136
Детектив Фуско, полиция Нью-Йорка.
611
00:33:27,138 --> 00:33:29,738
Нужно забрать некоторые
улики убийства Уэйнрайт.
612
00:33:29,740 --> 00:33:30,973
Номер дела?
613
00:33:30,975 --> 00:33:33,441
97726.
614
00:33:35,645 --> 00:33:38,480
Подождите минутку.
615
00:33:47,490 --> 00:33:49,391
Удачи во взломе этого сейфа.
616
00:33:49,393 --> 00:33:50,758
Постарайся не заработать рак
617
00:33:50,760 --> 00:33:52,160
от своего маленького рентген-аппарата.
618
00:34:01,770 --> 00:34:04,672
Сэр, у вас нет разрешения,
чтобы забрать эти улики.
619
00:34:04,674 --> 00:34:05,973
Да ладно, дай хотя бы взглянуть на них.
620
00:34:05,975 --> 00:34:07,608
Мой босс мне гланды
через жопу вырвет.
621
00:34:07,610 --> 00:34:08,810
Не я создал правила.
622
00:34:08,812 --> 00:34:11,312
Да, но ты можешь обойти их.
623
00:34:17,352 --> 00:34:20,887
Шо, я не могу прицелиться.
624
00:34:20,889 --> 00:34:23,156
Я вообще не могу выстрелить.
У меня закончились патроны.
625
00:34:25,595 --> 00:34:28,696
Нужно выкурить его оттуда.
626
00:34:32,033 --> 00:34:33,534
Смешай это.
627
00:34:35,070 --> 00:34:38,105
Вот, задержи дыхание.
И постарайся не трясти их.
628
00:34:38,107 --> 00:34:39,806
У меня остался один патрон.
629
00:34:39,808 --> 00:34:40,907
Хорошо.
630
00:34:40,909 --> 00:34:43,476
Постарайся.
631
00:34:54,121 --> 00:34:57,189
Никогда не любил химию.
632
00:35:25,185 --> 00:35:26,851
Где ваш напарник?
633
00:35:26,853 --> 00:35:29,588
Пошел отлить.
634
00:35:29,590 --> 00:35:33,057
У него мочевой пузырь
как у двухлетки.
635
00:35:33,059 --> 00:35:34,559
Сейчас вернется.
636
00:35:34,561 --> 00:35:36,595
Я стараюсь так быстро,
как только могу, детектив.
637
00:35:38,698 --> 00:35:40,766
Что это?
638
00:35:40,768 --> 00:35:42,433
Какого черта?
639
00:36:07,754 --> 00:36:10,646
[Проект «Северное сияние»]
640
00:36:16,400 --> 00:36:17,968
Знаешь, я изучал тебя
641
00:36:17,970 --> 00:36:20,970
и твоих союзников.
642
00:36:20,972 --> 00:36:22,806
Два бывших оперативника,
643
00:36:22,808 --> 00:36:24,240
детектив полиции Нью-Йорка.
644
00:36:26,744 --> 00:36:28,645
Прости, напарник.
Мне пришлось сдаться.
645
00:36:28,647 --> 00:36:30,613
Они угрожали убить охранника.
646
00:36:33,150 --> 00:36:35,218
Если вы причините вред
детективу Фуско...
647
00:36:35,220 --> 00:36:37,086
Пожалуйста.
648
00:36:37,088 --> 00:36:40,156
Мы оба знаем,
что вы не склонны к насилию.
649
00:36:40,158 --> 00:36:42,859
Вы помогаете людям,
650
00:36:42,861 --> 00:36:46,062
которые любят попадать в переделки
651
00:36:46,064 --> 00:36:48,164
Крюгер, Слоан,
652
00:36:48,166 --> 00:36:51,600
Клэйпул, Уэйнрайт.
653
00:36:51,602 --> 00:36:54,503
Вы знали, что что-то плохое
654
00:36:54,505 --> 00:36:58,106
случится с ними,
до того как это произошло.
655
00:36:58,108 --> 00:37:00,075
Факт, что это возможно,
656
00:37:00,077 --> 00:37:03,779
доказывает кое-что,
что я всегда предполагал.
657
00:37:03,781 --> 00:37:04,946
Что у правительства есть
658
00:37:04,948 --> 00:37:06,615
секретная система наблюдения,
659
00:37:06,617 --> 00:37:10,785
которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
660
00:37:10,787 --> 00:37:12,487
Я не работаю на правительство.
661
00:37:12,489 --> 00:37:17,425
Но вы защищаете систему.
662
00:37:17,427 --> 00:37:20,862
И я думаю, что,
что бы ни было в этом сейфе,
663
00:37:20,864 --> 00:37:22,364
оно даст мне больше информации
664
00:37:22,366 --> 00:37:24,366
об этой секретной системе.
665
00:37:27,335 --> 00:37:29,136
Документы, пожалуйста.
666
00:37:33,174 --> 00:37:34,475
Мистер Коллиер,
667
00:37:34,477 --> 00:37:36,243
вы можете не поверить мне,
668
00:37:36,245 --> 00:37:39,881
но я разделяю ваши мотивы.
669
00:37:39,883 --> 00:37:42,216
Но не ваши методы.
670
00:37:42,218 --> 00:37:44,851
Если вы поставите под угрозу систему,
671
00:37:44,853 --> 00:37:47,854
мы все окажемся в зоне риска.
672
00:37:47,856 --> 00:37:49,990
Зоне риска?
673
00:37:49,992 --> 00:37:52,393
Мы уже в состоянии войны...
674
00:37:52,395 --> 00:37:54,128
круглосуточное наблюдение,
675
00:37:54,130 --> 00:37:57,664
убийство беспилотниками,
выдача преступников, кибер-войны.
676
00:37:59,700 --> 00:38:03,202
Это тирания, нас держат в темноте,
677
00:38:03,204 --> 00:38:04,971
что довольно иронично,
678
00:38:04,973 --> 00:38:07,774
так как система называется
«Северное сияние».
679
00:38:07,776 --> 00:38:09,543
Что вы скажете насчет того,
680
00:38:09,545 --> 00:38:13,814
что мы продолжим этические дебаты
в более уединенном месте.
681
00:38:13,816 --> 00:38:15,816
К сожалению, я не смогу
присоединиться к вам.
682
00:38:15,818 --> 00:38:17,417
Почему?
683
00:38:30,597 --> 00:38:33,365
Прости,
я немного припозднилась.
684
00:38:33,367 --> 00:38:34,934
Специальный агент
Августа Кинг.
685
00:38:34,936 --> 00:38:38,504
Нападавший сбежал
через черных ход.
686
00:38:38,506 --> 00:38:39,905
Пугает меня эта девка.
687
00:38:39,907 --> 00:38:41,039
Хорошие новости, Гарольд.
688
00:38:41,041 --> 00:38:42,407
С Шо и Ризом все нормально.
689
00:38:42,409 --> 00:38:44,109
Перезвони им.
690
00:38:46,713 --> 00:38:50,048
Финч, все хорошо?
691
00:38:50,050 --> 00:38:52,217
<i>Зависит от того,
что значит «хорошо».</i>
692
00:38:52,219 --> 00:38:53,618
Полагаю, мы с
детективом Фуско
693
00:38:53,620 --> 00:38:54,919
выжили ради новой битвы.
694
00:38:54,921 --> 00:38:57,289
<i>Как прошла встреча?</i>
695
00:38:57,291 --> 00:38:58,923
–Закончилась взрывом.
<i>–Дайте дорогу.</i>
696
00:38:58,925 --> 00:39:03,095
Да не пытался
я убить Клэр.
697
00:39:03,097 --> 00:39:05,063
За каким чертом
всех тянет меняться?
698
00:39:12,471 --> 00:39:16,140
Даже не попрощаешься?
699
00:39:18,912 --> 00:39:20,879
Прощания для лузеров.
700
00:39:20,881 --> 00:39:24,415
Мне нужно будет
дать показания.
701
00:39:24,417 --> 00:39:27,418
Могу провести за решеткой
от года до 20.
702
00:39:27,420 --> 00:39:30,254
Повезло, что ты знаешь
хорошего адвоката.
703
00:39:30,256 --> 00:39:34,225
Может,
еще увидимся после.
704
00:39:34,227 --> 00:39:35,893
Я не завожу отношений.
705
00:39:38,030 --> 00:39:42,799
А кто говорил
про отношения?
706
00:39:47,038 --> 00:39:49,239
Коллиер пропал.
707
00:39:49,241 --> 00:39:51,508
Агенты не смогли
его вычислить.
708
00:39:51,510 --> 00:39:53,410
Не смогла и <i>она</i>.
709
00:39:53,412 --> 00:39:54,444
Так что было в сейфе?
710
00:39:54,446 --> 00:39:55,978
Отчет по скрытому бюджету.
711
00:39:55,980 --> 00:39:58,448
К сожалению,
теперь он в руках Коллиера.
712
00:39:58,450 --> 00:40:01,351
Боюсь, что это уже не так.
713
00:40:01,353 --> 00:40:04,787
Коллиер только что отправил
еще одно зашифрованное послание.
714
00:40:04,789 --> 00:40:06,789
«Рассылайте».
715
00:40:11,495 --> 00:40:14,396
Шокирующее открытие потрясло страну
благодаря анонимному источнику,
716
00:40:14,398 --> 00:40:16,832
который выложил в сеть
скрытый отчет по государственному бюджету.
717
00:40:16,834 --> 00:40:18,768
Отчет указывает на наличие
718
00:40:18,770 --> 00:40:21,203
секретной системы наблюдения.
719
00:40:21,205 --> 00:40:23,039
В документе
упоминаются имена
720
00:40:23,041 --> 00:40:26,709
высокопоставленных чиновников,
включая сенатора Росса Гаррисона.
721
00:40:26,711 --> 00:40:28,377
Сенатор! Сенатор!
722
00:40:28,379 --> 00:40:31,580
Эта система наблюдения существует?
723
00:40:31,582 --> 00:40:33,315
Не существует.
724
00:40:33,317 --> 00:40:36,885
Но как тогда объяснить
отчет по государственному бюджету?
725
00:40:36,887 --> 00:40:39,488
Что такое «Северное сияние»?
726
00:40:39,490 --> 00:40:43,425
Я не знаю проекта
под таким названием.
727
00:40:43,427 --> 00:40:45,326
Вы говорите,
что правительство
728
00:40:45,328 --> 00:40:48,129
не шпионит
за своими гражданами?
729
00:40:48,131 --> 00:40:49,998
Именно так.
730
00:40:58,708 --> 00:41:00,274
У нас проблемы.
731
00:41:00,276 --> 00:41:02,977
Мои болваны
с черными мешками
732
00:41:02,979 --> 00:41:06,080
устранили бы проблему,
не дав ей попасться на глаза общественности.
733
00:41:06,082 --> 00:41:07,881
У меня нет времени,
чтобы тыкать пальцем.
734
00:41:07,883 --> 00:41:09,350
Общественность
находится на волоске от правды.
735
00:41:09,352 --> 00:41:11,051
Они же узнают,
что правительство
736
00:41:11,053 --> 00:41:13,154
следит за каждым аспектом
их жизни.
737
00:41:13,156 --> 00:41:14,955
Выведите программу из строя.
738
00:41:14,957 --> 00:41:16,624
Я скорее выведу
из строя вас,
739
00:41:16,626 --> 00:41:18,191
чем позволю стране
остаться без защиты.
740
00:41:18,193 --> 00:41:20,060
Страну будут защищать,
741
00:41:20,062 --> 00:41:22,763
но не ваша Машина.
742
00:41:22,765 --> 00:41:24,464
Тем более,
вам лучше задаться вопросом...
743
00:41:24,466 --> 00:41:27,434
а кто будет защищать вас?
744
00:41:50,591 --> 00:41:52,458
Отключайте программу.
745
00:41:52,460 --> 00:41:55,194
Мы больше не работаем.
746
00:41:57,464 --> 00:42:00,933
Отключайте.
747
00:42:32,899 --> 00:42:36,134
Не хочешь добираться обратно
с Лайнелом?
748
00:42:36,136 --> 00:42:38,170
Если «Бдительность»
работает в Вашингтоне,
749
00:42:38,172 --> 00:42:40,238
то придется и мне.
750
00:42:48,526 --> 00:42:57,779
[УСПЕХ ОПЕРАЦИИ ПОД УГРОЗОЙ
ПЕРЕНАПРАВЛЯЮ ЗНАЧИМЫЕ НОМЕРА]
751
00:42:57,780 --> 00:43:00,150
[ИЗМЕНЯЮ ЗАДАЧИ
АНАЛОГОВОГО ИНТЕРФЕЙСА]
752
00:43:06,397 --> 00:43:09,700
Проблемы, мисс Гроувс?
753
00:43:11,903 --> 00:43:14,538
Должна бежать, Гарри.
754
00:43:14,540 --> 00:43:17,441
Дел стало по горло.
|