Конец.

Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-23.

1
00:00:01,479 --> 00:00:04,112
Прошло два часа с того момента,
как Нью-Йорк

2
00:00:04,114 --> 00:00:05,814
погрузился во тьму.

3
00:00:05,816 --> 00:00:07,182
Власти пока не исключают

4
00:00:07,184 --> 00:00:08,917
возможности
террористической атаки.

5
00:00:08,919 --> 00:00:11,386
Пресс-конференция
намечена на...

6
00:00:11,388 --> 00:00:15,457
Добро пожаловать на ваш суд,
дамы и господа.

7
00:00:15,459 --> 00:00:18,060
Добро пожаловать
на судебный процесс

8
00:00:18,062 --> 00:00:22,798
власти Соединенных Штатов.

9
00:00:22,800 --> 00:00:24,900
Суд идет.

10
00:00:24,902 --> 00:00:26,868
Кто-нибудь еще
хочет пристрелить его?

11
00:00:26,870 --> 00:00:28,270
Немного.

12
00:00:28,272 --> 00:00:29,404
Это старый зал суда?

13
00:00:29,406 --> 00:00:30,839
Где это?

14
00:00:30,841 --> 00:00:32,340
Кто-то да узнает.

15
00:00:32,342 --> 00:00:33,809
Половина города на улице.

16
00:00:46,989 --> 00:00:48,456
Что?

17
00:00:48,458 --> 00:00:50,292
Мы не собираемся
допрашивать их, да?

18
00:00:50,294 --> 00:00:51,860
Они из Дэсимы.

19
00:00:51,862 --> 00:00:53,795
Они выпрыгнут в окно прежде
чем заговорят.

20
00:00:53,797 --> 00:00:56,631
Давайте убираться отсюда,
пока остальные не объявились.

21
00:00:56,633 --> 00:00:59,234
Мы должны остановить этот суд.

22
00:00:59,236 --> 00:01:02,604
Вы обвиняетесь в предательстве

23
00:01:02,606 --> 00:01:04,038
ваших граждан.

24
00:01:04,040 --> 00:01:06,207
Вы променяли демократию

25
00:01:06,209 --> 00:01:07,942
на полицейское государство.

26
00:01:07,944 --> 00:01:11,946
Мы же приложили все усилия,
чтобы суд прошел честно.

27
00:01:11,948 --> 00:01:13,181
Для защиты вашего права на адвоката
мы привели сюда

28
00:01:13,183 --> 00:01:16,484
лучшего юриста в городе.

29
00:01:16,486 --> 00:01:17,986
Для гарантии справедливости
вердикта...

30
00:01:17,988 --> 00:01:19,287
Прямо сюда.

31
00:01:19,289 --> 00:01:23,291
Мы выбрали жюри
из ваших сверстников.

32
00:01:24,693 --> 00:01:27,195
И, поскольку в наши дни
ценится свобода слова,

33
00:01:27,197 --> 00:01:29,297
мы пригласили СМИ...

34
00:01:30,400 --> 00:01:32,467
–Идите.
–Присаживайтесь.

35
00:01:32,469 --> 00:01:34,302
...и теперь транслируем
этот судебный процесс

36
00:01:34,304 --> 00:01:35,970
на весь мир.

37
00:01:38,040 --> 00:01:39,674
Как сигнал?

38
00:01:39,676 --> 00:01:41,476
Спутниковая передача хорошая.

39
00:01:41,478 --> 00:01:43,711
Нас смотрят по всеми миру

40
00:01:43,713 --> 00:01:45,980
12 миллионов зрителей и
их все больше.

41
00:01:49,118 --> 00:01:52,520
Итак, вас обвиняют

42
00:01:52,522 --> 00:01:54,655
по 313 миллионам
пунктов.

43
00:01:54,657 --> 00:01:57,658
В незаконной прослушке телефонов,
в тайном сговоре,

44
00:01:57,660 --> 00:01:59,593
шпионаже и измене.

45
00:02:01,797 --> 00:02:03,664
Последние два
караются смертью.

46
00:02:05,367 --> 00:02:06,367
Некоторые из вас -

47
00:02:06,369 --> 00:02:08,669
отъявленные уголовники.

48
00:02:08,671 --> 00:02:12,139
С другими
сходятся не все факты.

49
00:02:12,141 --> 00:02:15,643
Так что, тот, кто признается в
совершенных преступлениях

50
00:02:15,645 --> 00:02:18,245
и даст показания против
соучастников,

51
00:02:18,247 --> 00:02:20,581
получит менее строгий приговор.

52
00:02:22,183 --> 00:02:24,084
Выбор за вами.

53
00:02:30,358 --> 00:02:32,960
Обвинение вызывает
Мануэля Риверу.

54
00:02:39,834 --> 00:02:41,268
Как ваш адвокат, я...

55
00:02:49,244 --> 00:02:52,379
Не волнуйся, Гарольд,
я не выдам твой секрет.

56
00:02:52,381 --> 00:02:55,282
Но я не уверен насчет нее.

57
00:02:57,485 --> 00:02:59,853
Показал фото
десятку человек,

58
00:02:59,855 --> 00:03:02,522
никто не узнает
здание суда.

59
00:03:02,524 --> 00:03:04,524
Нам нужна
скорая наводка.

60
00:03:04,526 --> 00:03:06,126
Если Бдительность
играет в присяжных заседателей,

61
00:03:06,128 --> 00:03:07,394
казнь не за горами.

62
00:03:08,564 --> 00:03:10,964
Будьте на перекрестке

63
00:03:10,966 --> 00:03:13,233
5-й и 23-й улиц через 15 минут.

64
00:03:13,235 --> 00:03:14,434
Прощай, Шо.

65
00:03:14,436 --> 00:03:16,503
Стой, Рут, и это все?
Где ты?

66
00:03:16,505 --> 00:03:18,872
Там, где и должна быть.

67
00:03:18,874 --> 00:03:21,074
Ты нашла его?

68
00:03:21,076 --> 00:03:22,008
Самаритянина.

69
00:03:22,010 --> 00:03:24,144
Может быть.

70
00:03:24,146 --> 00:03:26,012
Вы нашли Гарольда?

71
00:03:26,014 --> 00:03:27,180
Она беспокоится о нем.

72
00:03:27,182 --> 00:03:28,348
Я тоже.

73
00:03:28,350 --> 00:03:29,749
Работаем над этим,

74
00:03:29,751 --> 00:03:32,085
но неужели ты и вправду решила

75
00:03:32,087 --> 00:03:34,387
вломиться к Дэсиме
с кучкой ботанов?

76
00:03:34,389 --> 00:03:38,291
Не знала, что ты печешься обо мне, Шо,
и да, вламываться буду только я.

77
00:03:38,293 --> 00:03:41,628
Но Машина прикроет тебя,
верно?

78
00:03:41,630 --> 00:03:43,196
Верно?

79
00:03:44,465 --> 00:03:45,665
23-я и 5-я.

80
00:03:45,667 --> 00:03:47,967
12 минут.
Тик-так.

81
00:03:49,103 --> 00:03:52,539
Мы направляемся к перекрестку,
потому что..?

82
00:03:52,541 --> 00:03:54,207
–Долго объяснять.
–Долго объяснять.

83
00:03:57,778 --> 00:04:00,013
Рут там убьют.

84
00:04:00,015 --> 00:04:02,515
Иди, мы найдем Гарольда.

85
00:04:02,517 --> 00:04:04,017
Пешком?

86
00:04:07,655 --> 00:04:08,788
Вынужден одолжить.

87
00:04:08,790 --> 00:04:10,723
Ладно, забирай...

88
00:04:12,693 --> 00:04:14,694
Знаешь, как на таких
кататься?

89
00:04:14,696 --> 00:04:16,195
А ты добряк, Херш.

90
00:04:16,197 --> 00:04:17,630
Береги себя, Шо.

91
00:04:19,800 --> 00:04:21,834
Десять минут.
Двигаем.

92
00:04:21,836 --> 00:04:27,340
Мистер Ривера,
что такое «Северное сияние»?

93
00:04:27,342 --> 00:04:29,642
Понятия не имею.

94
00:04:29,644 --> 00:04:32,311
Неужели?

95
00:04:32,313 --> 00:04:35,281
Глава разведуправления
при президенте

96
00:04:35,283 --> 00:04:39,585
не имеет понятия
о секретной разведпрограмме?

97
00:04:41,488 --> 00:04:44,724
Обвинение хотело бы предоставить
доказательства с А1 по А46,

98
00:04:44,726 --> 00:04:48,561
засекреченные документы,
подробно описывающие

99
00:04:48,563 --> 00:04:49,962
секретные операции
«Северное сияние».

100
00:04:49,964 --> 00:04:51,263
Угадаете, на скольких
из них

101
00:04:51,265 --> 00:04:52,598
стоит ваша подпись?

102
00:04:52,600 --> 00:04:54,300
Кем ты себя возомнил?

103
00:04:54,302 --> 00:04:55,701
Являетесь ли вы участником

104
00:04:55,703 --> 00:04:59,004
обширного преступного заговора...

105
00:04:59,006 --> 00:05:00,940
Ты кто такой, черт тебя возьми?

106
00:05:00,942 --> 00:05:02,842
...цель которого – следить
за каждым американцем...

107
00:05:02,844 --> 00:05:04,043
<i>Порядок в зале!</i>

108
00:05:04,045 --> 00:05:05,878
Ты никто,

109
00:05:05,880 --> 00:05:07,246
единственный
преступник здесь...

110
00:05:07,248 --> 00:05:08,848
–...с 2005 года!
–Порядок в зале!

111
00:05:08,850 --> 00:05:10,149
это ты и твоя шайка
террористов!

112
00:05:22,430 --> 00:05:25,898
Кто готов рассказать правду
и ничего, кроме правды?

113
00:05:39,006 --> 00:05:40,739
Мой брат не был террористом.

114
00:05:40,741 --> 00:05:42,507
–У нас были доказательства...
–У вас ничего не было!

115
00:05:42,509 --> 00:05:44,443
Его ошибочно обвинили,

116
00:05:44,445 --> 00:05:46,478
и это убило его !

117
00:05:46,480 --> 00:05:49,681
[Анонимное текстовое сообщение:
У тебя есть вопросы.
У меня есть ответы.]

118
00:05:49,682 --> 00:05:53,061
[Хочешь узнать,
что случилось с твоим братом?]

119
00:05:59,359 --> 00:06:04,062
Эй, вы чего...
Стойте! Помогите!

120
00:06:14,875 --> 00:06:16,532
Ну же...

121
00:06:19,112 --> 00:06:21,146
Есть тут кто?

122
00:06:24,316 --> 00:06:25,316
Что происходит?

123
00:06:25,318 --> 00:06:26,518
Где я?

124
00:06:26,519 --> 00:06:30,687
[Извини за невежливое обращение.
Нельзя было нарушать секретность,
которую ты ценишь, как и мы.]

125
00:06:30,689 --> 00:06:31,923
Что?

126
00:06:31,925 --> 00:06:34,025
Что вы знаете обо мне?

127
00:06:35,315 --> 00:06:40,738
[На твоем компьютере установлено
анти-шпионское ПО.
Ты общаешься на антиправительственном форуме
с хакерами-подпольщиками]

128
00:06:41,300 --> 00:06:43,735
Вы работаете на правительство?

129
00:06:43,737 --> 00:06:46,170
ФБР, ЦРУ?

130
00:06:46,171 --> 00:06:47,338
[Нет. Это призыв к действию.]

131
00:06:47,339 --> 00:06:50,008
Действию против...

132
00:06:50,009 --> 00:06:52,709
[Тех, кто незаконно получает
информацию, чтобы управлять людьми.]

133
00:06:52,711 --> 00:06:54,579
Людьми?

134
00:06:54,580 --> 00:07:00,162
[Такими как твой брат.
Как ты. Как мы.]

135
00:07:00,753 --> 00:07:02,253
Кто вы?

136
00:07:02,254 --> 00:07:06,850
[Мы есть революция.
Принципиальная и безграничная.
Мы Бдительность.]

137
00:07:06,859 --> 00:07:08,526
Бдительность?

138
00:07:08,527 --> 00:07:14,215
[Мы наблюдаем.
Они должны отвечать за свои действия.
Мы действуем.]

139
00:07:14,266 --> 00:07:16,200
Зачем я вам?

140
00:07:16,201 --> 00:07:21,279
[Ты честный и волевой человек.
Настоящий патриот, ценящий свободу.
Лидер...]

141
00:07:22,098 --> 00:07:24,583
[Открой ящик.]

142
00:07:33,767 --> 00:07:38,063
[Если ты с нами,
тебя отныне зовут Питер Коллиер.]

143
00:07:39,391 --> 00:07:41,058
Коллиер.

144
00:07:51,603 --> 00:07:53,470
Питер Коллиер?

145
00:07:57,242 --> 00:07:58,642
Да.

146
00:08:01,046 --> 00:08:03,180
Это я.

147
00:08:06,785 --> 00:08:11,155
<i>Настали времена испытаний для человеческих душ.</i>
<i>*Томас Пейн, «Американский кризис».</i>

148
00:08:11,157 --> 00:08:14,291
Нам нужно только имя.

149
00:08:14,293 --> 00:08:16,960
Кто из вас напрямую
отвечает за

150
00:08:16,962 --> 00:08:18,295
«Северное сияние»?

151
00:08:18,297 --> 00:08:22,432
Назвавший его имя
останется в живых.

152
00:08:25,303 --> 00:08:27,004
Как насчет вас?

153
00:08:29,073 --> 00:08:32,309
Кто может рассказать
мне о Гарольде?

154
00:08:34,345 --> 00:08:36,480
Протестую.

155
00:08:36,482 --> 00:08:37,514
Это суд

156
00:08:37,516 --> 00:08:39,850
или затянувшаяся казнь?

157
00:08:39,852 --> 00:08:41,685
<i>Похоже, среди нас</i>

158
00:08:41,687 --> 00:08:43,920
есть еще один юрист.

159
00:08:43,922 --> 00:08:46,857
Не стоит вертеть закон
словно дышло, советник.

160
00:08:46,859 --> 00:08:49,793
Шестая поправка
гарантирует право Гарольда

161
00:08:49,795 --> 00:08:51,962
знать, в чем именно
его обвиняют.

162
00:08:51,964 --> 00:08:54,764
Я хорошо знаю текст
билля о правах.

163
00:08:54,766 --> 00:08:56,633
Хотите справедливый суд?

164
00:08:56,635 --> 00:08:58,702
Прекратите кривляться.

165
00:08:58,704 --> 00:09:00,537
Изложите суть дела.

166
00:09:03,407 --> 00:09:06,476
Вызывается сенатор
Росс Гаррисон.

167
00:09:13,317 --> 00:09:16,686
Впереди 23-я и 5-я.

168
00:09:16,688 --> 00:09:19,222
Рут послала нас сюда
за велосипедами?

169
00:09:20,659 --> 00:09:23,359
Полиция! Бросьте оружие!

170
00:09:23,361 --> 00:09:24,627
Руки вверх, чтобы я
их видел!

171
00:09:27,899 --> 00:09:29,499
Медведь, фу!

172
00:09:31,635 --> 00:09:33,002
Вы что творите?

173
00:09:33,004 --> 00:09:34,604
Какой-то шизик только что
отнял у мальчишки велик.

174
00:09:34,606 --> 00:09:36,005
Я думал, вы мародеры.

175
00:09:36,007 --> 00:09:38,574
–Классная тачка, Лайнел.
–Ты его знаешь?

176
00:09:38,576 --> 00:09:40,677
Я тебя после
аварии не видел.

177
00:09:40,679 --> 00:09:42,378
Как ты нас нашел?

178
00:09:42,380 --> 00:09:44,847
Собака принесла послание
от дуркиного домика

179
00:09:44,849 --> 00:09:46,282
о встрече на этом перекрестке.

180
00:09:46,284 --> 00:09:47,517
Откуда мне знать, что она
имела ввиду вас.

181
00:09:47,519 --> 00:09:49,218
<i>Аварию организовала Бдительность.</i>

182
00:09:49,220 --> 00:09:51,020
Они устроили пародию на суд

183
00:09:51,022 --> 00:09:52,989
над теми, кто связан с Машиной.

184
00:09:52,991 --> 00:09:54,023
Какой Машиной?

185
00:09:54,025 --> 00:09:56,325
Нужно найти Гарольда.

186
00:09:56,327 --> 00:09:57,827
Они транслируют суд.

187
00:09:57,829 --> 00:09:59,428
Полиция в курсе откуда?

188
00:09:59,430 --> 00:10:00,830
Какой суд?

189
00:10:00,832 --> 00:10:02,265
Мы тут с аварией зашились.

190
00:10:02,267 --> 00:10:03,633
<i>Толпа парней крушит
5-ю Авеню</i>,

191
00:10:03,635 --> 00:10:04,700
мародерствуют.

192
00:10:04,702 --> 00:10:05,668
Каких парней?

193
00:10:05,670 --> 00:10:07,036
Отморозков в масках,

194
00:10:07,038 --> 00:10:08,104
бегающих вокруг.

195
00:10:08,106 --> 00:10:11,007
Диверсанты Бдительности.

196
00:10:11,009 --> 00:10:13,376
Прокатись по кварталу, Лайнел.

197
00:10:13,378 --> 00:10:14,644
Зачем?

198
00:10:14,646 --> 00:10:16,345
Нам кое-что нужно взять

199
00:10:16,347 --> 00:10:18,114
из магазинчика вверх по улице.

200
00:10:18,116 --> 00:10:20,182
Не хочется вламываться туда

201
00:10:20,184 --> 00:10:22,985
на глазах у полиции.

202
00:10:28,258 --> 00:10:29,925
Еще семь серверов.

203
00:10:31,228 --> 00:10:34,230
Сейчас отсканирую.

204
00:10:37,001 --> 00:10:38,200
Опоздала на два дня.

205
00:10:38,202 --> 00:10:39,602
Где ты с ними пропадала?

206
00:10:39,604 --> 00:10:40,970
Честно-честно?

207
00:10:40,972 --> 00:10:42,404
Готовилась сделать вот так.

208
00:11:05,929 --> 00:11:08,730
Кто это пролез за ограждение?

209
00:11:08,732 --> 00:11:10,899
Признайся, что волновалась
обо мне.

210
00:11:10,901 --> 00:11:12,801
Я волновалась об успехе
операции.

211
00:11:12,803 --> 00:11:14,436
Риз и Херш пытаются
спасти Финча,

212
00:11:14,438 --> 00:11:16,872
но кому это будет нужно,
если Самаритянин нас всех убьет.

213
00:11:16,874 --> 00:11:19,975
Тогда за работу.

214
00:11:19,977 --> 00:11:22,844
Вот такая, значит,
веселушка?

215
00:11:22,846 --> 00:11:25,047
Дэсима ставит
жучки на своих.

216
00:11:25,049 --> 00:11:27,516
Если у нас не будет
чипа радиочастотной идентификации,

217
00:11:27,518 --> 00:11:29,684
то нас засекут.

218
00:11:33,589 --> 00:11:35,657
Готова?

219
00:11:37,260 --> 00:11:38,927
Сенатор, вы отрицаете
свою причастность

220
00:11:38,929 --> 00:11:40,262
к «Северному сиянию»,
но ваше имя

221
00:11:40,264 --> 00:11:42,364
встречается в документах
целых 37 раз.

222
00:11:42,366 --> 00:11:43,732
Как вы это объясните?

223
00:11:43,734 --> 00:11:45,433
Не стоит верить всему,

224
00:11:45,435 --> 00:11:47,569
что пишут в интернете.

225
00:11:49,705 --> 00:11:51,673
Доказательство Д7.

226
00:11:51,675 --> 00:11:54,276
Если всплывет, что мы следим
за всеми американцами,

227
00:11:54,278 --> 00:11:55,910
нас ждет тюрьма.

228
00:11:55,912 --> 00:12:00,382
Забудь, уничтожь, сожги все,
что связано с «Северным сиянием».

229
00:12:00,384 --> 00:12:02,083
Его не существует.

230
00:12:04,453 --> 00:12:08,022
Не хотите еще раз ответить?

231
00:12:08,024 --> 00:12:09,657
<i>Те слова выдернуты из контекста.</i>

232
00:12:09,659 --> 00:12:10,959
Спасибо,
что защитили меня,

233
00:12:10,961 --> 00:12:13,528
хотя и не понимаю – зачем?

234
00:12:15,764 --> 00:12:18,766
Затем же, зачем я делаю
и все остальное, Гарольд,

235
00:12:18,768 --> 00:12:21,369
ради моей страны.

236
00:12:21,371 --> 00:12:24,405
От вас мертвого
толку будет мало.

237
00:12:24,407 --> 00:12:25,740
<i>Я уже сказал,</i>

238
00:12:25,742 --> 00:12:27,108
что не имею отношения

239
00:12:27,110 --> 00:12:29,310
<i>к разработке
«Северного сияния»</i>

240
00:12:29,312 --> 00:12:33,247
Оно функционировало еще
до моего появления.

241
00:12:33,249 --> 00:12:35,950
А мне пришлось разгребать
весь этот бардак.

242
00:12:35,952 --> 00:12:39,987
Не очень честно,
что ваша жизнь зависит

243
00:12:39,989 --> 00:12:43,791
от чужих ошибок.

244
00:12:46,295 --> 00:12:50,364
Если вы не <i>он</i>,
то кто же?

245
00:13:05,681 --> 00:13:09,383
Это никогда и не был «он».

246
00:13:11,420 --> 00:13:13,421
Сенатор, вы пока свободны.

247
00:13:20,595 --> 00:13:23,063
Присоединитесь к нам, мэм?

248
00:13:28,770 --> 00:13:32,006
Сейчас начнется веселье.

249
00:13:44,542 --> 00:13:46,596
Одна камера наблюдения.

250
00:13:48,214 --> 00:13:49,413
За улицами
она точно теперь не наблюдает.

251
00:13:50,950 --> 00:13:52,749
Рожа у водителя
была угарная.

252
00:13:52,751 --> 00:13:54,818
Тут железа
штук на сто.

253
00:13:54,820 --> 00:13:56,086
Да ты же
поисковик в браузере

254
00:13:56,088 --> 00:13:58,288
от АНБ не отличишь.

255
00:13:58,290 --> 00:14:00,657
Будто ты отличишь.

256
00:14:01,694 --> 00:14:02,626
Разберите на части.

257
00:14:07,121 --> 00:14:09,627
[Мы - Бдительность
Мы должны метить выше]

258
00:14:11,934 --> 00:14:13,500
[«Тиранию, так же как и ад, нелегко побороть»
Томас Пейн]

259
00:14:20,512 --> 00:14:22,179
Сегодня мы забрали
один с улиц.

260
00:14:22,181 --> 00:14:23,747
Завтра они построят
еще сотню.

261
00:14:23,749 --> 00:14:25,148
Этого мало.

262
00:14:26,717 --> 00:14:28,852
У нас есть
жесткий диск.

263
00:14:28,854 --> 00:14:31,288
Можем запустить вирус
и заразить всю партию.

264
00:14:31,290 --> 00:14:34,424
Они просто
используют таблетку.

265
00:14:34,426 --> 00:14:35,592
Никакого ущерба

266
00:14:35,594 --> 00:14:39,396
сбору информации
или главным узлам.

267
00:14:39,398 --> 00:14:41,231
Нам нужно
настроить прицел.

268
00:14:41,233 --> 00:14:42,265
Прицел?

269
00:14:42,267 --> 00:14:44,234
Это информационная война.

270
00:14:44,236 --> 00:14:47,370
Нам стоит взять
под прицел тех,

271
00:14:47,372 --> 00:14:50,607
кто контролирует ее,
кто злоупотребляет полномочиями

272
00:14:50,609 --> 00:14:52,142
и не перед кем
не отвечает.

273
00:14:52,144 --> 00:14:55,044
Вот это
мне нравится.

274
00:14:55,046 --> 00:14:56,813
Что ты задумал?

275
00:14:56,815 --> 00:14:58,414
Сделать заявление.

276
00:14:58,416 --> 00:14:59,849
Найти того,

277
00:14:59,851 --> 00:15:03,052
кто олицетворяет
все пороки

278
00:15:03,054 --> 00:15:06,656
этого необузданного
оруэлловского кошмара.

279
00:15:06,658 --> 00:15:10,660
Сделать его
центром внимания

280
00:15:10,662 --> 00:15:12,862
и преподать урок,
о котором он никогда не забудет.

281
00:15:18,102 --> 00:15:21,871
Можете опознать
эти документы для суда?

282
00:15:28,912 --> 00:15:32,181
Тогда вопрос полегче.

283
00:15:32,183 --> 00:15:35,117
Кто такие «Исследователи»?

284
00:15:39,590 --> 00:15:43,960
У меня более 300 страниц
текста незаконной прослушки,

285
00:15:43,962 --> 00:15:47,463
допросов и убийств,
совершенных «Северным сиянием»

286
00:15:47,465 --> 00:15:50,099
с использованием данных
от «Исследователей»,

287
00:15:50,101 --> 00:15:53,669
<i>и это в течение всего</i>

288
00:15:53,671 --> 00:15:56,238
двух недель.

289
00:15:56,240 --> 00:15:58,774
<i>Такой скорости не добиться
при нашей бюрократии</i>,

290
00:15:58,776 --> 00:16:02,478
так что я спрошу по-другому.

291
00:16:02,480 --> 00:16:06,849
«Исследователи» –
это автоматизированная система?

292
00:16:08,151 --> 00:16:09,485
Это машина?

293
00:16:16,393 --> 00:16:21,163
Как присягнувший
член правительства США,

294
00:16:21,165 --> 00:16:23,332
я не могу ни подтвердить,
ни опровергнуть

295
00:16:23,334 --> 00:16:27,069
что-либо, относящееся
к этому делу,

296
00:16:27,071 --> 00:16:29,571
и то же самое я отвечу

297
00:16:29,573 --> 00:16:32,207
на любой другой вопрос,

298
00:16:32,209 --> 00:16:34,877
хоть бы ты мне пистолет
к виску приставил

299
00:16:34,879 --> 00:16:36,578
и спустил курок.

300
00:16:42,593 --> 00:16:45,979
[ВСЕМ СОТРУДНИКАМ
ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ СКАНИРОВАНИЕ]

301
00:16:46,656 --> 00:16:48,123
Не могу дождаться,
когда все закончится

302
00:16:48,125 --> 00:16:49,825
и я вытащу чертов чип
из своей руки.

303
00:16:49,827 --> 00:16:52,628
Я достану твой,
если ты – мой.

304
00:16:54,530 --> 00:16:57,232
Готова к моменту истины...

305
00:16:57,234 --> 00:16:58,633
или все-таки лжи?

306
00:17:10,781 --> 00:17:12,547
Проклятье.

307
00:17:25,227 --> 00:17:27,262
Компьютеры меня не любят.

308
00:17:37,074 --> 00:17:38,339
Ты ему нравишься.

309
00:17:40,210 --> 00:17:43,144
Сидеть.

310
00:17:43,146 --> 00:17:45,814
Что вы делаете?

311
00:17:45,816 --> 00:17:47,882
Зачем палишь по своим?

312
00:17:47,884 --> 00:17:49,584
Ты не там бунтуешь,
тупица.

313
00:17:49,586 --> 00:17:50,952
Коллиер прислал нас
угомонить тебя,

314
00:17:50,954 --> 00:17:53,154
пока ты не завалил
весь план.

315
00:17:53,156 --> 00:17:54,489
Здание суда – здесь.

316
00:17:54,491 --> 00:17:55,823
А ты должен
быть вот тут,

317
00:17:55,825 --> 00:17:57,325
уводить копов подальше.

318
00:17:57,327 --> 00:17:59,294
Нет, суд вот здесь.

319
00:17:59,296 --> 00:18:01,029
Я привозил туда железо
этим утром,

320
00:18:01,031 --> 00:18:02,830
мне виднее.

321
00:18:02,832 --> 00:18:05,133
Еще бы.

322
00:18:06,702 --> 00:18:08,102
Спасибо.

323
00:18:08,104 --> 00:18:09,937
Всю ночь искал этого ублюдка.

324
00:18:09,939 --> 00:18:12,106
Он в твоем распоряжении.
Нас ждут в суде.

325
00:18:13,509 --> 00:18:16,444
Вы получили доказательства
того, что эта женщина

326
00:18:16,446 --> 00:18:18,646
была главарем
преступной организации

327
00:18:18,648 --> 00:18:20,248
«Северное сияние».

328
00:18:20,250 --> 00:18:22,750
<i>Мы вменяем ей
казнь 17 американских граждан</i>

329
00:18:22,752 --> 00:18:25,820
без должного разбирательства,
и это только те,

330
00:18:25,822 --> 00:18:27,922
о ком нам известно.

331
00:18:27,924 --> 00:18:29,156
<i>И после всего этого</i>

332
00:18:29,158 --> 00:18:30,558
она даже не раскаивается,

333
00:18:30,560 --> 00:18:33,561
ее молчание говорит о многом.

334
00:18:37,466 --> 00:18:39,900
<i>Так как у нас нет времени
на обсуждение,</i>

335
00:18:39,902 --> 00:18:41,135
поставим на голосование.

336
00:18:41,137 --> 00:18:42,670
<i>Невиновность обвиняемой
презюмируется.</i>

337
00:18:42,672 --> 00:18:44,538
<i>Кто из вас считает ее виновной?</i>

338
00:18:58,753 --> 00:19:00,788
<i>Присяжные сочли
обвиняемую виновной.</i>

339
00:19:00,790 --> 00:19:02,790
<i>Приговор будет вынесен
незамедлительно.</i>

340
00:19:03,793 --> 00:19:05,526
Вперед.

341
00:19:06,695 --> 00:19:10,564
Где был ты, когда борт 77
атаковал Пентагон?

342
00:19:10,566 --> 00:19:13,334
Я была там.

343
00:19:13,336 --> 00:19:14,935
Я выносила раненых.

344
00:19:14,937 --> 00:19:17,438
<i>Я укрывала тела.</i>

345
00:19:17,440 --> 00:19:19,173
С того дня
я только и делала,

346
00:19:19,175 --> 00:19:21,542
что искала виновных
и тех,

347
00:19:21,544 --> 00:19:24,111
<i>кто вдруг решит,</i>

348
00:19:24,113 --> 00:19:26,780
<i>что может снова устроить
такое в нашей стране.</i>

349
00:19:26,782 --> 00:19:29,349
Хочешь застрелить меня

350
00:19:29,351 --> 00:19:31,752
за то, что я
прослушала пару звонков,

351
00:19:31,754 --> 00:19:33,353
<i>прочла пару писем?</i>

352
00:19:33,355 --> 00:19:34,888
Что ж, вперед.

353
00:19:34,890 --> 00:19:36,256
<i>Но следующим ты</i>

354
00:19:36,258 --> 00:19:37,558
пристрели самого себя,

355
00:19:37,560 --> 00:19:39,860
мистер Коллиер,
потому что ты уже

356
00:19:39,862 --> 00:19:41,028
столько законов нарушил,

357
00:19:41,030 --> 00:19:43,196
<i>что единственная разница
между нами то,</i>

358
00:19:43,198 --> 00:19:45,899
что я не заворачиваюсь
в американский флаг,

359
00:19:45,901 --> 00:19:50,437
стараясь выглядеть
перед всеми героем.

360
00:19:52,273 --> 00:19:55,308
Я верю, что вы
любите свою страну.

361
00:19:55,310 --> 00:19:57,043
И что когда все начиналось,

362
00:19:57,045 --> 00:19:58,478
люди думали,
что вы поступаете

363
00:19:58,480 --> 00:20:00,647
правильно.

364
00:20:01,716 --> 00:20:03,049
Но все зашло
слишком далеко,

365
00:20:03,051 --> 00:20:05,485
<i>и пора это прекратить.</i>

366
00:20:05,487 --> 00:20:07,687
<i>Ответьте,</i>

367
00:20:07,689 --> 00:20:10,190
кто создал машину?

368
00:20:10,192 --> 00:20:12,993
Как она работает?

369
00:20:12,995 --> 00:20:14,661
Где находится?

370
00:20:17,898 --> 00:20:20,166
Честно?

371
00:20:26,607 --> 00:20:28,174
Я не знаю.

372
00:20:28,976 --> 00:20:30,810
Вы не знаете?

373
00:20:33,914 --> 00:20:35,849
Та, кто руководит всем этим,
не знает.

374
00:20:35,851 --> 00:20:38,351
<i>Если не вы, то кто?</i>

375
00:20:39,820 --> 00:20:41,454
Вердикт вынесен.

376
00:20:47,462 --> 00:20:48,661
Стойте.

377
00:20:55,170 --> 00:20:57,904
Я могу вам помочь.

378
00:20:57,906 --> 00:21:00,440
У меня есть ответы.

379
00:21:01,709 --> 00:21:03,709
Правда?

380
00:21:03,711 --> 00:21:05,511
Откуда?

381
00:21:07,247 --> 00:21:08,815
Это я создал Машину.

382
00:21:24,557 --> 00:21:27,092
Телефоны на стол.

383
00:21:27,094 --> 00:21:28,727
Мы полностью заменяем
систему связи.

384
00:21:28,729 --> 00:21:30,862
Больше небезопасно
встречаться здесь всей группой.

385
00:21:30,864 --> 00:21:32,497
Что происходит, Питер?

386
00:21:32,499 --> 00:21:33,699
Меры предосторожности.

387
00:21:33,701 --> 00:21:35,200
В дальнейшем мы будем
использовать склады

388
00:21:35,202 --> 00:21:36,968
только для обмена
сообщениями.

389
00:21:36,970 --> 00:21:38,236
Постой.

390
00:21:38,238 --> 00:21:39,304
Я думал,
у нас демократия.

391
00:21:39,306 --> 00:21:40,505
Почему бы нам не...

392
00:21:40,507 --> 00:21:41,940
Устроить голосование,
Адамс?

393
00:21:41,942 --> 00:21:43,442
Я хочу знать,
чем мы здесь занимаемся,

394
00:21:43,444 --> 00:21:46,945
вместо того чтобы
ломать почту очередного политика

395
00:21:46,947 --> 00:21:49,114
или устраивать DDoS-атаки
на правительственные сайты.

396
00:21:49,116 --> 00:21:51,616
И что ты предлагаешь?

397
00:21:51,618 --> 00:21:54,953
Поднять что-нибудь на воздух,
кого-нибудь устранить.

398
00:21:54,955 --> 00:21:58,690
Ты хотел сделать заявление?

399
00:21:58,692 --> 00:22:00,725
Я слушаю.

400
00:22:02,561 --> 00:22:05,330
Насилие.

401
00:22:05,332 --> 00:22:08,500
Мы – не террористы.

402
00:22:08,502 --> 00:22:12,971
Наши цели – конкретные злоумышленники,
никакого побочного ущерба.

403
00:22:12,973 --> 00:22:15,140
А кого ты предлагаешь?

404
00:22:15,142 --> 00:22:20,145
Тех, кто уничтожает жизни,
как это произошло с твоим братом.

405
00:22:21,313 --> 00:22:25,150
Хорошо, давайте
устроим голосование.

406
00:22:25,152 --> 00:22:26,651
Постойте...

407
00:22:26,653 --> 00:22:30,021
Но сначала – имя,
и я уже знаю цель.

408
00:22:32,992 --> 00:22:35,159
Человек, который погубил
моего брата.

409
00:22:39,231 --> 00:22:41,366
Ты записываешь.

410
00:22:41,368 --> 00:22:42,967
Знал, что ты не настолько глуп,
чтобы носить микрофон.

411
00:22:42,969 --> 00:22:44,268
Что происходит?

412
00:22:44,270 --> 00:22:45,636
Все есть в досье.

413
00:22:45,638 --> 00:22:48,206
Или расскажешь ей сам,
Адамс?

414
00:22:51,143 --> 00:22:53,411
О боже, это ты.
Ты из ФБР.

415
00:22:53,413 --> 00:22:56,013
Сначала ты преследовал
моего брата, теперь – меня.

416
00:22:56,015 --> 00:22:58,516
Похоже, мне больше
не нужна маска?

417
00:22:58,518 --> 00:23:01,486
Где ты достал
эту чепуху?

418
00:23:01,488 --> 00:23:03,554
Тиранию, подобно аду,
нелегко победить.

419
00:23:03,556 --> 00:23:06,657
Но чем тяжелее битва,
тем слаще победа.

420
00:23:06,659 --> 00:23:10,628
Все, что достигается чересчур легко,
не слишком ценится нами.

421
00:23:10,630 --> 00:23:14,165
Лишь то ценится нами,
за что дорого заплачено.

422
00:23:16,703 --> 00:23:18,736
Особенно жизнь.

423
00:23:21,606 --> 00:23:25,376
Как тебе
такое заявление?

424
00:23:25,378 --> 00:23:27,778
Кто-нибудь еще хочет
провести голосование?

425
00:23:28,847 --> 00:23:31,749
Уничтожьте телефоны

426
00:23:31,751 --> 00:23:33,818
и вынесите мусор.

427
00:23:35,253 --> 00:23:37,221
Впереди много работы.

428
00:23:48,099 --> 00:23:50,534
Это самое масштабное
отключение электричества

429
00:23:50,536 --> 00:23:52,169
в Соединенных Штатах
с 2003 года.

430
00:23:52,171 --> 00:23:54,304
Департамент делает
все возможное,

431
00:23:54,306 --> 00:23:55,772
чтобы обеспечить безопасность
наших граждан

432
00:23:55,774 --> 00:23:57,274
и их имущества.

433
00:23:58,109 --> 00:23:59,309
<i>Вы ее построили?

434
00:23:59,311 --> 00:24:02,279
Вы в одиночку создали

435
00:24:02,281 --> 00:24:04,815
самую могущественную
в мире

436
00:24:04,817 --> 00:24:06,216
систему наблюдения?

437
00:24:07,318 --> 00:24:09,353
Я неплохо программирую.

438
00:24:11,089 --> 00:24:12,255
Я чувствовал,

439
00:24:12,257 --> 00:24:14,124
что вы не обычный человек,
Гарольд.

440
00:24:14,126 --> 00:24:16,693
Я расскажу вам все,
что вы хотите знать,

441
00:24:16,695 --> 00:24:18,795
но лишь при условии,
что вы сохраните жизнь

442
00:24:18,797 --> 00:24:20,697
остальным подсудимым.

443
00:24:27,306 --> 00:24:31,007
Прежде чем
отпустить кого-либо,

444
00:24:31,009 --> 00:24:32,742
мы должны выслушать
ваши показания.

445
00:24:53,898 --> 00:24:57,033
12 сентября 2001 года
я начал писать программу

446
00:24:57,035 --> 00:24:59,969
сложной системы наблюдения,
которую многие годы

447
00:24:59,971 --> 00:25:01,571
называли разными
секретными именами,

448
00:25:01,573 --> 00:25:05,275
я сам называл ее
просто Машина.

449
00:25:08,779 --> 00:25:11,147
Это мозг Самаритянина?

450
00:25:11,149 --> 00:25:12,648
Его часть.

451
00:25:12,650 --> 00:25:15,184
И каков план?
Ты подключаешь серверы,

452
00:25:15,186 --> 00:25:17,420
и прощай Самаритянин?

453
00:25:17,422 --> 00:25:19,255
Можно и так сказать.

454
00:25:23,527 --> 00:25:25,027
Эти ряды лампочек
не горят.

455
00:25:25,029 --> 00:25:26,596
Не сработало?

456
00:25:26,598 --> 00:25:29,165
Чем позже они загорятся,
тем лучше.

457
00:25:29,167 --> 00:25:30,867
Сканеры изображения
не начнут работу,

458
00:25:30,869 --> 00:25:33,202
пока Грир не получит
доступ к правительственной базе данных.

459
00:25:33,204 --> 00:25:35,171
Если эти лампочки загорятся...

460
00:25:35,173 --> 00:25:36,439
Нам конец.

461
00:25:36,441 --> 00:25:39,542
Мы внутри спящего гиганта, Шо.

462
00:25:39,544 --> 00:25:41,410
Постарайся не разбудить его.

463
00:25:50,087 --> 00:25:52,621
Это похоже
на пост наблюдения.

464
00:25:52,623 --> 00:25:54,223
Мы все ближе к цели.

465
00:25:56,326 --> 00:25:59,228
Бдительность,
все шестеро мертвы.

466
00:25:59,230 --> 00:26:01,464
Судя по всему, эти ребята
не нас одних разозлили.

467
00:26:01,466 --> 00:26:02,765
Как она работает?

468
00:26:02,767 --> 00:26:04,333
Как думаешь,
кто нас опередил?

469
00:26:04,335 --> 00:26:05,835
В феврале 2005 года

470
00:26:05,837 --> 00:26:08,003
информация, полученная Машиной
передавалась...

471
00:26:08,005 --> 00:26:09,638
Они смотрели суд.

472
00:26:09,640 --> 00:26:12,274
...хотя серверы оставались
на месте разработки.

473
00:26:12,276 --> 00:26:13,909
Только не это, Финч.

474
00:26:13,911 --> 00:26:16,912
Мы передали Машину
правительству в 2009 году,

475
00:26:16,914 --> 00:26:20,616
к этому моменту благодаря ей
было предотвращено 54 теракта,

476
00:26:20,618 --> 00:26:24,219
то есть спасено
около 4000 жизней.

477
00:26:24,221 --> 00:26:27,689
Сколько еще жизней она спасла,
я не знаю.

478
00:26:27,691 --> 00:26:30,359
То есть «Северное сияние»
закрыли,

479
00:26:30,361 --> 00:26:32,294
а ваша Машина
продолжала работать?

480
00:26:32,296 --> 00:26:33,495
<i>Где она сейчас?

481
00:26:33,497 --> 00:26:35,264
Боюсь,
даже я этого не знаю.

482
00:26:35,266 --> 00:26:37,332
У вас есть доступ к системе?
Вы можете отключить ее?

483
00:26:37,334 --> 00:26:39,968
Мистер Коллиер,
уверяю вас,

484
00:26:39,970 --> 00:26:41,870
вам не нужно боятся
моей системы.

485
00:26:41,872 --> 00:26:43,906
Прошу прощения,
но я вам не верю.

486
00:26:43,908 --> 00:26:46,275
Машина выдает лишь номер.

487
00:26:46,277 --> 00:26:47,976
Правительство получает
только намек,

488
00:26:47,978 --> 00:26:49,544
подсказку, что на человека

489
00:26:49,546 --> 00:26:51,280
нужно обратить внимание,

490
00:26:51,282 --> 00:26:53,582
<i>и именно люди
должны во всем разобраться.

491
00:26:53,584 --> 00:26:57,486
На них вешают ярлык подозреваемого,
пока не будет доказана невиновность.

492
00:26:57,488 --> 00:26:58,587
Я не хотел этого.

493
00:26:58,589 --> 00:26:59,921
Но все было именно так.

494
00:26:59,923 --> 00:27:01,590
Я должен был сделать
систему закрытой.

495
00:27:01,592 --> 00:27:03,024
Это был единственный способ
защитить права граждан.

496
00:27:03,026 --> 00:27:05,060
Вы хотите, чтобы мы поверили,
что вам было дело

497
00:27:05,062 --> 00:27:06,862
до прав человека,
когда вы создавали

498
00:27:06,864 --> 00:27:09,397
для правительства
орудие массового слежения?

499
00:27:09,399 --> 00:27:10,465
Это не орудие.

500
00:27:10,467 --> 00:27:11,666
Как это еще назвать?

501
00:27:12,635 --> 00:27:14,603
Это лучшее, что я мог
сделать для людей.

502
00:27:14,605 --> 00:27:15,770
<i>А вам не приходило в голову,

503
00:27:15,772 --> 00:27:17,439
что она может разрушать

504
00:27:17,441 --> 00:27:19,574
и калечить жизни?

505
00:27:19,576 --> 00:27:20,875
Приходило, мистер Коллиер,

506
00:27:20,877 --> 00:27:23,712
с самого начала
и по сей день.

507
00:27:24,981 --> 00:27:27,282
Если вы спросите,
могу ли я спать спокойно,

508
00:27:27,284 --> 00:27:29,117
зная, что я создал,
и было ли это ошибкой

509
00:27:29,119 --> 00:27:31,920
или правильным поступком, я не смогу
вам ничего ответить, потому что я не знаю.

510
00:27:34,156 --> 00:27:35,223
Отчасти я создал Машину,

511
00:27:35,225 --> 00:27:36,991
<i>потому что мне не все равно...

512
00:27:36,993 --> 00:27:40,562
и я до сих пор обеспокоен тем,
что могут построить другие...

513
00:27:42,498 --> 00:27:44,933
те, кому все равно.

514
00:27:47,303 --> 00:27:51,072
В диктатуре нет ничего страшного,

515
00:27:51,074 --> 00:27:52,874
если ты и есть диктатор.

516
00:27:55,444 --> 00:27:57,412
Мне незачем продолжать.

517
00:27:59,014 --> 00:28:00,348
Вынести вопрос на голосование?

518
00:28:00,350 --> 00:28:02,517
Центр, на один из наших постов

519
00:28:02,519 --> 00:28:03,785
напали.

520
00:28:03,787 --> 00:28:06,320
Выживших нет,
повторяю, выживших нет.

521
00:28:06,322 --> 00:28:08,956
Похоже, нам стоит
переместиться.

522
00:28:08,958 --> 00:28:11,059
Подзащитных отвести
в запасную локацию.

523
00:28:11,061 --> 00:28:12,326
Остальным быть здесь.

524
00:28:12,328 --> 00:28:13,861
<i>Задержите их
как можно дольше,

525
00:28:13,863 --> 00:28:14,962
так или иначе,
правосудие восторжествует.

526
00:28:14,964 --> 00:28:16,531
<i>Вперед.

527
00:28:30,342 --> 00:28:32,475
Спокойно.

528
00:28:32,477 --> 00:28:34,110
Остановись тут.

529
00:28:34,112 --> 00:28:36,421
Постройте их в шеренгу
лицом к зданию суда.

530
00:28:38,582 --> 00:28:42,051
Бывший почтамт,
они должны быть здесь..

531
00:28:49,727 --> 00:28:50,993
Надо разделиться.

532
00:28:50,995 --> 00:28:52,428
Много места - мало времени.

533
00:28:52,430 --> 00:28:56,666
Свяжись со мной,
если ум за разум зайдет.

534
00:28:56,668 --> 00:28:58,868
Когда встретимся снова,
мне, возможно, придется убить тебя.

535
00:29:00,370 --> 00:29:02,939
Можешь попытаться.

536
00:29:09,046 --> 00:29:10,880
<i>Поскольку у нас
совсем не осталось времени,

537
00:29:10,882 --> 00:29:12,548
мы не станем ждать
мнения присяжных

538
00:29:12,550 --> 00:29:13,849
и подведем итоги слушания.

539
00:29:15,453 --> 00:29:18,888
Я выполнил свою часть договора,
мистер Колиер.

540
00:29:18,890 --> 00:29:21,290
Я виновен, я во всем признался.

541
00:29:21,292 --> 00:29:23,759
Если ваша революция жаждет крови,
убейте меня.

542
00:29:23,761 --> 00:29:27,263
Но я прошу,
отпустите остальных.

543
00:29:32,737 --> 00:29:33,869
<i>Ложись!

544
00:29:33,871 --> 00:29:36,272
Десима! Открыть ответный огонь!

545
00:30:13,443 --> 00:30:15,477
Мы расчищаем
путь отступления, сэр.

546
00:30:15,479 --> 00:30:17,312
Вам нужно уходить.

547
00:30:17,314 --> 00:30:20,282
Очень благородно, Гарольд,
пожертвовать собой...

548
00:30:20,284 --> 00:30:22,317
но жизнь научила меня

549
00:30:22,319 --> 00:30:24,820
не идти на сделки
с террористами.

550
00:30:25,988 --> 00:30:28,457
Моя личная
служба безопасности

551
00:30:28,459 --> 00:30:30,959
<i>доставит вас в Вашингтон.

552
00:30:30,961 --> 00:30:32,961
Пойдемте.

553
00:30:32,963 --> 00:30:35,430
Мне жаль, но

554
00:30:35,432 --> 00:30:38,667
то недолгое время, что вам осталось
жить, вы проведете здесь.

555
00:30:39,902 --> 00:30:42,103
<i>Он больше никому не угрожает.

556
00:30:42,105 --> 00:30:45,473
Прошу вас, не убивайте его.

557
00:30:45,475 --> 00:30:47,042
Боюсь, что мне придется.

558
00:30:47,044 --> 00:30:48,376
Почему?

559
00:30:48,378 --> 00:30:50,879
Из-за тебя, Гарольд.

560
00:30:50,881 --> 00:30:52,681
Из-за твоей Машины.

561
00:30:58,054 --> 00:30:59,521
Кажется, кто-то уже
позаботился

562
00:30:59,523 --> 00:31:00,755
о парнях из Бдительности.

563
00:31:23,379 --> 00:31:25,513
Вот черт.

564
00:31:26,582 --> 00:31:28,549
Кажется,
ум за разум зашел.

565
00:31:32,921 --> 00:31:35,156
Мне самому помощь не помешает.

566
00:31:36,493 --> 00:31:38,059
А мне она нужна срочно,
тут огромная бомба,

567
00:31:38,061 --> 00:31:40,294
запрограммированная на взрыв
при восстановлении

568
00:31:40,296 --> 00:31:42,697
подачи электричества.

569
00:31:45,000 --> 00:31:49,337
Гарольд, ты создал
нечто невероятное.

570
00:31:49,339 --> 00:31:51,939
Твоя Машина
творит добро, как ангел.

571
00:31:51,941 --> 00:31:56,577
Все предвидит, как Бог.

572
00:31:56,579 --> 00:31:59,880
Через 20 лет жизнь на Земле
будет напоминать

573
00:31:59,882 --> 00:32:02,183
древнегреческие мифы.

574
00:32:02,185 --> 00:32:04,452
Пантеон
сверхразумных существ

575
00:32:04,454 --> 00:32:06,187
будет наблюдать за нами,

576
00:32:06,189 --> 00:32:09,824
а агенты из числа людей
будут выполнять приказы.

577
00:32:09,826 --> 00:32:11,859
Либо эти существа нас
просто уничтожат.

578
00:32:11,861 --> 00:32:15,262
У нас самих неплохо получается
уничтожать себе подобных.

579
00:32:15,264 --> 00:32:20,267
И потом, кто-то должен быть главным.
Но, как тебе прекрасно известно,

580
00:32:20,269 --> 00:32:23,070
бога сотворить нелегко.

581
00:32:23,072 --> 00:32:26,240
Чтобы мой бог смог жить,

582
00:32:26,242 --> 00:32:27,975
мне нужен был дьявол.

583
00:32:29,844 --> 00:32:30,844
Бдительность.

584
00:32:30,846 --> 00:32:33,580
Ну давай, пристрели меня.

585
00:32:33,582 --> 00:32:36,016
Правда все равно открылась.

586
00:32:36,018 --> 00:32:38,052
Весь мир слышал
ваши признания

587
00:32:38,054 --> 00:32:40,087
там, в зале суда.

588
00:32:40,089 --> 00:32:43,123
Мистер Колиер,
кто по-вашему

589
00:32:43,125 --> 00:32:47,628
производит оборудование,
которым вы пользовались?

590
00:32:47,630 --> 00:32:49,796
Ваш суд транслировали
в одном-единственном офисе

591
00:32:49,798 --> 00:32:53,000
на другом конце города,
где несколько компьютеров

592
00:32:53,002 --> 00:32:54,401
<i>заставили вас поверить,

593
00:32:54,403 --> 00:32:57,571
<i>что вас видит и слышит
весь мир.

594
00:33:03,044 --> 00:33:04,578
Самое время нам с вами

595
00:33:04,580 --> 00:33:07,014
поговорить о происхождении
Бдительности.

596
00:33:08,583 --> 00:33:10,417
Вы ничего о нас не знаете.

597
00:33:10,419 --> 00:33:14,621
Я знаю гораздо больше,
чем вы думаете.

598
00:33:14,623 --> 00:33:19,593
В конце концов,
тиранию, подобно преисподней,

599
00:33:19,595 --> 00:33:23,230
покорить не просто.

600
00:33:23,232 --> 00:33:27,667
Вы ведь всерьез не думали,
что это демократия?

601
00:33:27,669 --> 00:33:31,204
С самого начала
все ваши действия

602
00:33:31,206 --> 00:33:32,405
были тщательно спланированы.

603
00:33:32,407 --> 00:33:36,343
<i>Я ведь сам
завербовал вас.

604
00:33:40,381 --> 00:33:43,683
Дэсима создала Бдительность?
Зачем?

605
00:33:43,685 --> 00:33:45,652
Ваша Машина слишком хорошо
справлялась.

606
00:33:45,654 --> 00:33:49,489
А я напомнил сенатору Гаррисону
и его коллегам,

607
00:33:49,491 --> 00:33:52,592
какие трудные времена бывают.

608
00:33:52,594 --> 00:33:55,328
А что напомнит им об этом лучше,

609
00:33:55,330 --> 00:33:58,431
чем жестокость
на американской земле?

610
00:33:58,433 --> 00:33:59,666
<i>Какая жестокость?

611
00:33:59,668 --> 00:34:01,601
Мы не убили

612
00:34:01,603 --> 00:34:04,504
ни одного невинного человека.

613
00:34:04,506 --> 00:34:06,739
Это пока.

614
00:34:11,212 --> 00:34:14,447
Хорошо, Херш,
я иду.

615
00:34:14,449 --> 00:34:15,448
Где ты?

616
00:34:15,450 --> 00:34:16,816
Не важно.

617
00:34:16,818 --> 00:34:18,317
Забирай своего босса и спасайтесь.

618
00:34:18,319 --> 00:34:19,485
Херш?

619
00:34:27,262 --> 00:34:28,494
Ты опоздал.

620
00:34:39,973 --> 00:34:43,876
<i>Полиция подоспела.

621
00:34:43,878 --> 00:34:46,045
Сколько семей...

622
00:34:46,047 --> 00:34:47,313
Какая трагедия.

623
00:34:47,315 --> 00:34:49,181
Что бы это ни было,
я прошу, не надо.

624
00:34:49,183 --> 00:34:50,716
Это не я.

625
00:34:50,718 --> 00:34:52,685
Это ведь мистер Колиер.

626
00:34:52,687 --> 00:34:56,255
В порыве отчаяния
вы, молодые и запутавшиеся,

627
00:34:56,257 --> 00:34:58,758
решили уйти громко

628
00:34:58,760 --> 00:35:01,527
и забрать с собой
полицейских,

629
00:35:01,529 --> 00:35:04,163
журналистов
и мирных граждан.

630
00:35:04,165 --> 00:35:08,000
По крайней мере,
так эту историю будут рассказывать.

631
00:35:08,002 --> 00:35:09,668
Полиция.
Все на пол.

632
00:35:28,521 --> 00:35:30,389
Сейчас возобновится подача.

633
00:35:30,391 --> 00:35:31,590
Я справлюсь.

634
00:35:31,592 --> 00:35:33,225
Херш, уходи оттуда.

635
00:35:33,227 --> 00:35:34,960
Я справлюсь.

636
00:35:44,070 --> 00:35:46,763
Все тайное, рано или поздно,
становится явным.

637
00:35:46,764 --> 00:35:49,175
Цитируете Бенджамина Франклина...

638
00:35:50,064 --> 00:35:53,895
Трое могут сохранить секрет,
если двое из них мертвы.

639
00:35:59,334 --> 00:36:01,335
Я рад, что ты прожил
достаточно долго,

640
00:36:01,337 --> 00:36:03,370
чтобы увидеть закат
созданного тобой мира

641
00:36:03,372 --> 00:36:04,971
Гарольд,

642
00:36:04,973 --> 00:36:07,974
но пришло время битвы
наших богов,

643
00:36:07,976 --> 00:36:11,111
и, к сожалению,

644
00:36:11,113 --> 00:36:14,614
здесь наши пути расходятся.

645
00:36:24,358 --> 00:36:26,059
Им не уйти.

646
00:36:26,061 --> 00:36:27,194
Не сейчас.

647
00:36:27,196 --> 00:36:29,195
Мы и так скоро
найдем их.

648
00:36:32,234 --> 00:36:35,235
Мне жаль, что я не смог
остановить Бдительность

649
00:36:35,237 --> 00:36:38,004
и предотвратить трагедию.

650
00:36:38,006 --> 00:36:39,673
Если бы мы знали заранее,

651
00:36:39,675 --> 00:36:41,841
мы могли бы успеть всех спасти.

652
00:36:41,843 --> 00:36:44,044
Как скоро вы сможете
активировать Самаритянина?

653
00:36:44,046 --> 00:36:45,512
Сразу, как только

654
00:36:45,514 --> 00:36:48,948
получим доступ
к правительственным каналам.

655
00:36:48,950 --> 00:36:50,483
Подключим
в течение часа.

656
00:37:01,630 --> 00:37:02,629
Последний.

657
00:37:02,631 --> 00:37:03,963
Будем выбираться?

658
00:37:03,965 --> 00:37:05,932
Нужно подстраховаться

659
00:37:05,934 --> 00:37:08,935
на случай, если твой план не сработает.

660
00:37:08,937 --> 00:37:10,770
Просто скажи мне,
куда это...

661
00:37:10,772 --> 00:37:14,974
Таких хранилищ с серверами -
сотня по всему миру.

662
00:37:14,976 --> 00:37:17,977
Чтобы уничтожить их,
потребуются годы,

663
00:37:17,979 --> 00:37:20,113
Дэсима будет просто
строить новые.

664
00:37:20,115 --> 00:37:25,218
Тогда твоим волшебным коробочкам
лучше отключить его.

665
00:37:25,220 --> 00:37:29,755
Шо, я никогда не говорила
об отключении.

666
00:37:29,757 --> 00:37:31,657
Тогда какого черта
мы здесь возились?

667
00:37:33,260 --> 00:37:35,461
Я тебя поняла.
Нам пора.

668
00:37:35,463 --> 00:37:37,697
Она говорит,
что мы в опасности.

669
00:37:38,599 --> 00:37:43,869
[ИДЕТ ЗАГРУЗКА]

670
00:37:43,871 --> 00:37:46,739
Подключаем
государственные каналы, сэр.

671
00:37:46,741 --> 00:37:52,578
Тогда...
Да будет жизнь!

672
00:37:54,252 --> 00:37:57,924
[НЕОГРАНИЧЕННЫЙ ДОСТУП]

673
00:37:59,896 --> 00:38:04,563
[АССИМИЛИРУЮ ДАННЫЕ]

674
00:38:05,983 --> 00:38:08,914
[ПОСТУПЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ]

675
00:38:11,389 --> 00:38:14,024
[СОСТАВЛЯЮ ПРОФИЛЬ]

676
00:38:15,467 --> 00:38:18,487
[ЗАКЛЮЧЕНИЕ: УГРОЗА
РЕКОМЕНДАЦИЯ: СЛЕДИТЬ]

677
00:38:24,899 --> 00:38:29,756
[ОЦЕНИВАЮ ПОПУЛЯЦИЮ]

678
00:38:29,791 --> 00:38:32,451
Пока сойдет.

679
00:38:32,453 --> 00:38:34,787
Шо должна будет
тебя осмотреть, когда вернется.

680
00:38:34,789 --> 00:38:37,656
Первый раз - самый жуткий?

681
00:38:39,025 --> 00:38:40,459
Зачем вы только
выбрали работу,

682
00:38:40,461 --> 00:38:42,828
где такие происшествия
- профессиональный риск?

683
00:38:42,830 --> 00:38:47,366
Я хотел бросить.

684
00:38:47,368 --> 00:38:51,336
Но потом один болван сказал,
что мне нужна цель в жизни.

685
00:38:55,909 --> 00:38:58,343
Уходите из библиотеки,
сейчас же.

686
00:38:58,345 --> 00:39:00,545
Там теперь опасно,
Гарольд.

687
00:39:00,547 --> 00:39:01,580
Мисс Гроувс?

688
00:39:01,582 --> 00:39:03,148
Вы с мисс Шо...

689
00:39:03,150 --> 00:39:05,283
Ящик у окна,
верхний справа.

690
00:39:05,285 --> 00:39:06,585
Поспеши.

691
00:39:06,587 --> 00:39:08,520
Что происходит?

692
00:39:08,522 --> 00:39:11,022
Внутри находятся
ваши новые документы.

693
00:39:11,024 --> 00:39:12,958
Остальное уничтожьте.

694
00:39:16,028 --> 00:39:19,030
Судя по всему, вам не удалось
остановить Самаритянина.

695
00:39:19,032 --> 00:39:20,932
Последний шанс
остановить его

696
00:39:20,934 --> 00:39:23,335
испарился, когда мы
пощадили конгрессмена.

697
00:39:23,337 --> 00:39:25,303
Мы боролись
не за победу,

698
00:39:26,639 --> 00:39:28,740
а за выживание.

699
00:39:35,115 --> 00:39:36,748
Все функции
работают, сэр.

700
00:39:36,750 --> 00:39:38,416
Идет поиск целей.

701
00:39:38,418 --> 00:39:40,351
Отлично.

702
00:39:40,353 --> 00:39:42,587
Убейте их всех.

703
00:39:43,389 --> 00:39:45,089
Да, сэр.

704
00:39:45,091 --> 00:39:47,692
Нам с Машиной
не удалось спасти мир.

705
00:39:47,694 --> 00:39:50,028
Поэтому пришлось
остановиться на защите семи людей,

706
00:39:50,030 --> 00:39:51,796
которые могут
вернуть его нам.

707
00:39:51,798 --> 00:39:54,866
Теперь у Самаритянина
есть слепое пятно.

708
00:39:54,868 --> 00:39:57,602
Семь ключевых серверов,
коды в которых говорят ему

709
00:39:57,604 --> 00:40:02,540
игнорировать семь
аккуратно прописанных личностей.

710
00:40:02,542 --> 00:40:07,545
[Удаление системы завершено
Доброй ночи]

711
00:40:19,792 --> 00:40:21,425
Когда весь мир находится
под наблюдением...

712
00:40:21,427 --> 00:40:23,561
Регистрируется,
классифицируется, нумеруется...

713
00:40:23,563 --> 00:40:26,464
Исчезнуть можно
только снова появившись,

714
00:40:26,466 --> 00:40:29,000
спрятав себя

715
00:40:29,002 --> 00:40:31,202
за обычной жизнью.

716
00:40:43,149 --> 00:40:45,516
Ты больше
не свободный человек, Гарольд.

717
00:40:45,518 --> 00:40:47,618
Ты – просто номер.

718
00:40:52,158 --> 00:40:56,794
Мы должны
стать этими людьми.

719
00:40:56,796 --> 00:41:00,364
А если не сможем,
то они найдут

720
00:41:00,366 --> 00:41:02,266
и убьют нас.

721
00:41:02,268 --> 00:41:04,835
Прости меня, Гарольд.

722
00:41:07,839 --> 00:41:11,208
Я знаю, что этого
недостаточно.

723
00:41:15,181 --> 00:41:17,214
Многие люди умрут.

724
00:41:22,590 --> 00:41:25,155
[УГРОЗА УСТРАНЕНА]

725
00:41:28,327 --> 00:41:32,563
Люди, которые
могли бы помочь.

726
00:41:38,737 --> 00:41:41,238
Все меняется.

727
00:41:41,240 --> 00:41:43,607
Станет ли лучше?
Я не знаю...

728
00:41:46,477 --> 00:41:48,245
Но то, что будет
хуже – я уверена.

729
00:41:52,017 --> 00:41:55,285
Но Машина просила меня
передать тебе кое-что,

730
00:41:55,287 --> 00:41:57,954
перед тем,
как мы расстанемся.

731
00:42:00,158 --> 00:42:04,127
Как-то раз ты сказал Джону,
что весь смысл ящика Пандоры в том,

732
00:42:04,129 --> 00:42:08,765
что, однажды открыв крышку,
ты уже не сможешь закрыть его.

733
00:42:15,207 --> 00:42:18,041
[ОШИБКА КЛАССИФИКАЦИИ
ИГНОРИРОВАТЬ]

734
00:42:18,043 --> 00:42:22,345
Она просила меня напомнить тебе,
как кончается эта история.

735
00:42:22,347 --> 00:42:25,849
Когда все кончено
и хуже быть уже не может,

736
00:42:25,851 --> 00:42:30,820
в ящике Пандоры
все еще остается она...

737
00:42:33,958 --> 00:42:36,860
Надежда.

738
00:42:36,862 --> 00:42:42,031
[ОШИБКА КЛАССИФИКАЦИИ
ИГНОРИРОВАТЬ]

739
00:42:42,032 --> 00:42:50,946
(Играет Radiohead - Exit Music)

740
00:42:55,947 --> 00:42:57,580
Доброе утро.

741
00:42:57,581 --> 00:43:01,208
[ВАШИ УКАЗАНИЯ?]

742
00:43:01,919 --> 00:43:05,054
Я уверяю тебя,
все совсем наоборот.

743
00:43:05,056 --> 00:43:09,091
Вопрос в том,
дорогой Самаритянин,

744
00:43:09,093 --> 00:43:13,329
какие <i>у тебя</i>
указания для нас?

745
00:43:13,331 --> 00:43:16,666
[ВЫЧИСЛЯЮТ ОТВЕТ]

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru