Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 3-6.

1
00:00:02,015 --> 00:00:04,648
<i>Мы все под наблюдением.

2
00:00:04,751 --> 00:00:06,519
<i>У правительства есть
секретная разработка.

3
00:00:06,521 --> 00:00:10,990
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.

4
00:00:10,992 --> 00:00:13,359
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,

5
00:00:13,361 --> 00:00:14,994
<i>но она видит куда больше.

6
00:00:14,996 --> 00:00:18,631
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.

7
00:00:18,633 --> 00:00:21,634
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.

8
00:00:21,636 --> 00:00:23,736
<i>Но не мы.

9
00:00:23,738 --> 00:00:28,340
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.

10
00:00:28,342 --> 00:00:30,176
<i>Вы никогда не найдете нас.

11
00:00:30,178 --> 00:00:32,278
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,

12
00:00:32,280 --> 00:00:35,281
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.

13
00:00:49,095 --> 00:00:51,130
Скучала по мне?

14
00:00:52,433 --> 00:00:55,568
Нам будет
так весело вместе.

15
00:00:58,605 --> 00:01:01,073
<i>Он копает под нас,
подбирается слишком близко.

16
00:01:01,075 --> 00:01:02,841
<i>Может,
его лучше убрать?

17
00:01:02,843 --> 00:01:04,977
<i>Мы не можем рисковать
операцией.

18
00:01:04,979 --> 00:01:06,951
<i>Решим голосованием.

19
00:01:07,861 --> 00:01:13,245
[СЛЕЖУ ЗА ОРГАНИЗАЦИЕЙ:
62% ЗА, 38% ПРОТИВ]

20
00:01:18,692 --> 00:01:21,760
Я вошел, Финч.
Не скажешь, куда?

21
00:01:21,762 --> 00:01:24,263
В квартиру мисс Шо.

22
00:01:24,265 --> 00:01:26,332
Я обещал уважать ее
личное пространство,

23
00:01:26,334 --> 00:01:29,235
но от нее не было вестей

24
00:01:29,237 --> 00:01:31,971
на протяжении 8 часов.

25
00:01:31,973 --> 00:01:33,505
И ты выследил ее.

26
00:01:33,507 --> 00:01:35,975
Мисс Шо может быть
агрессивной и необщительной,

27
00:01:35,977 --> 00:01:37,643
но она никогда
не опаздывает.

28
00:01:37,645 --> 00:01:40,312
Что-то не так.
И тебе придется это выяснить.

29
00:01:40,314 --> 00:01:41,614
А ты где?

30
00:01:41,616 --> 00:01:43,749
По пояс в хламе.

31
00:01:45,318 --> 00:01:47,519
Не стесняйся,
Гарольд.

32
00:01:47,521 --> 00:01:51,056
Окунайся с головой.

33
00:01:51,058 --> 00:01:54,393
Видишь ли, люди кладут
кредитки в грязную одежду,

34
00:01:54,395 --> 00:01:57,496
пишут номера телефонов
на салфетках.

35
00:01:57,498 --> 00:02:00,532
Нам нужно
всего одно имя.

36
00:02:00,534 --> 00:02:02,935
И еще...

37
00:02:02,937 --> 00:02:05,571
Осторожно с крысами.

38
00:02:05,573 --> 00:02:06,772
Крысы?

39
00:02:06,774 --> 00:02:08,707
Как ты мог догадаться,

40
00:02:08,709 --> 00:02:11,543
у нас новый номер.
Тимоти Слоун.

41
00:02:11,545 --> 00:02:15,514
Следователь от государственных
чиновников.

42
00:02:15,516 --> 00:02:17,750
Если кто-то умирает,
не указав наследников,

43
00:02:17,752 --> 00:02:20,519
как барахольщица,
которая жила в этой квартире,

44
00:02:20,521 --> 00:02:22,755
то они посылают Слоуна.

45
00:02:22,757 --> 00:02:24,223
Когда кто-то умирает,

46
00:02:24,225 --> 00:02:26,058
Слоун находит людей,
которые получат наследство.

47
00:02:26,060 --> 00:02:27,693
Именно.

48
00:02:27,695 --> 00:02:29,261
Я под прикрытием,
как его напарник.

49
00:02:29,263 --> 00:02:30,896
Финч, ты же знаешь,
я не люблю,

50
00:02:30,898 --> 00:02:32,631
когда ты суешься
в неприятности в одиночку.

51
00:02:32,633 --> 00:02:35,267
Да я и сам не рад,

52
00:02:35,269 --> 00:02:36,835
но ты должен
оставаться на месте.

53
00:02:36,837 --> 00:02:40,539
Нашел что-нибудь
полезное?

54
00:02:40,541 --> 00:02:43,776
Ничего неожиданного.

55
00:02:43,778 --> 00:02:45,411
Рэймонд Чандлер.

56
00:02:45,413 --> 00:02:47,613
Я рос на его книгах.

57
00:02:47,615 --> 00:02:49,415
Всегда мечтал
стать детективом.

58
00:02:49,417 --> 00:02:50,783
Не пробовали пойти
в полицейскую академию?

59
00:02:50,785 --> 00:02:52,451
Они не горят желанием

60
00:02:52,453 --> 00:02:55,487
брать людей,
которые не попадают по мишеням.

61
00:02:55,489 --> 00:02:57,723
Холодильник проверил?

62
00:02:57,725 --> 00:02:59,358
Я там наследника
найти должен?

63
00:02:59,360 --> 00:03:01,126
Никогда не знаешь,

64
00:03:01,128 --> 00:03:03,862
что можно найти
в объедках.

65
00:03:05,533 --> 00:03:07,399
Тут только
старое молоко

66
00:03:07,401 --> 00:03:10,069
и нечто, что когда-то
было пастой.

67
00:03:10,071 --> 00:03:12,579
И еще...
Погодите.

68
00:03:17,377 --> 00:03:18,811
Что я говорил?

69
00:03:18,813 --> 00:03:22,214
Низкие температуры
не дают пленке блекнуть.

70
00:03:29,889 --> 00:03:32,891
В яблочко.
Смотри.

71
00:03:36,363 --> 00:03:38,030
Марша-барахольщица
и ее сестра.

72
00:03:38,032 --> 00:03:40,432
Значит, у нас есть
наследник.

73
00:03:40,434 --> 00:03:43,369
Хорошая работа,
Гарольд.

74
00:03:43,371 --> 00:03:44,603
Мистер Риз,
мне пора.

75
00:03:44,605 --> 00:03:45,804
Мы нашли,
что искали.

76
00:03:45,806 --> 00:03:48,040
Как и я.

77
00:03:48,042 --> 00:03:50,042
Конфетти
от электрошокера.

78
00:03:50,044 --> 00:03:52,378
Выбрасываются при каждом
использовании.

79
00:03:52,380 --> 00:03:54,546
Надежды на то, что она
сама себя вырубила - мало.

80
00:03:54,548 --> 00:03:56,215
Зная Шо,
я бы не удивился.

81
00:03:56,217 --> 00:04:00,152
Но это больше похоже
на неприятности.

82
00:04:08,094 --> 00:04:11,497
Прошу прощения.

83
00:04:11,499 --> 00:04:15,234
За что?
За шокер, наркотики

84
00:04:15,236 --> 00:04:16,502
или за это?

85
00:04:18,272 --> 00:04:21,774
Я должна была убедиться,
что ты выслушаешь меня.

86
00:04:21,776 --> 00:04:22,775
Ей нужна
наша помощь.

87
00:04:22,777 --> 00:04:24,743
А я сразу поняла,
что добровольно

88
00:04:24,745 --> 00:04:26,078
ты не пойдешь.

89
00:04:26,080 --> 00:04:27,379
Ей?

90
00:04:27,381 --> 00:04:28,947
Машина дала
мне задание.

91
00:04:28,949 --> 00:04:32,418
Первый шаг:
привлечь тебя.

92
00:04:32,420 --> 00:04:33,752
Вынуждена отказаться.

93
00:04:33,754 --> 00:04:35,921
Проблемы с доверием.

94
00:04:35,923 --> 00:04:38,090
К тому же, Машина дает
задания Гарольду

95
00:04:38,092 --> 00:04:41,059
и правительству...
Значимые и незначимые.

96
00:04:41,061 --> 00:04:43,295
С чего это ей
говорить с тобой?

97
00:04:43,297 --> 00:04:48,000
Теперь у нее есть
третья категория.

98
00:04:48,002 --> 00:04:50,102
Дела развиваются.

99
00:04:50,104 --> 00:04:53,439
И мои отношения
с Машиной

100
00:04:53,441 --> 00:04:57,643
стали немного...
другими.

101
00:04:57,645 --> 00:05:00,279
Если проблема только
с доверием,

102
00:05:00,281 --> 00:05:03,482
то я могу сделать
первый шаг.

103
00:05:03,484 --> 00:05:07,719
Твой пистолет лежит
в бардачке.

104
00:05:09,756 --> 00:05:12,891
Спасибо, но мне
хватит ножа.

105
00:05:12,893 --> 00:05:15,394
Это та часть нашей беседы,
где ты называешь мне причину,

106
00:05:15,396 --> 00:05:17,629
по которой я должна верить
твоим словам.

107
00:05:17,631 --> 00:05:20,999
Второе октября
1988 года.

108
00:05:21,001 --> 00:05:22,701
Ты отправилась
в поезду с отцом,

109
00:05:22,703 --> 00:05:26,138
посмотреть, как Хьюстонские нефтяники
играют против Орлов Филадельфии.

110
00:05:26,140 --> 00:05:29,708
–Он купил тебе толстовку...
–Не говори о моем отце.

111
00:05:31,711 --> 00:05:33,479
Она сказала
тебе это?

112
00:05:33,481 --> 00:05:35,380
Машина доверяет мне.

113
00:05:35,382 --> 00:05:38,283
Даже если
не доверяешь ты.

114
00:05:38,285 --> 00:05:42,221
Ты работала
на нее годами,

115
00:05:42,223 --> 00:05:44,690
она никогда
не ошибается.

116
00:05:44,692 --> 00:05:46,425
Если ты
не поможешь мне,

117
00:05:46,427 --> 00:05:49,461
ее могут уничтожить.

118
00:05:49,463 --> 00:05:51,964
Погибнут невинные люди.

119
00:05:51,966 --> 00:05:54,967
Забудь все, что ты думаешь
<i>обо мне</i>.

120
00:05:54,969 --> 00:05:58,904
Что ты думаешь тогда?

121
00:05:58,906 --> 00:06:00,572
Ладно.

122
00:06:00,574 --> 00:06:04,476
Я забуду все,
что думаю о тебе.

123
00:06:04,478 --> 00:06:06,578
Но когда мы закончим,

124
00:06:06,580 --> 00:06:10,516
тебе лучше надеяться,
что я не вспомню.

125
00:06:25,127 --> 00:06:26,360
Добрый вечер,
мистер Риз.

126
00:06:26,362 --> 00:06:27,895
Держишься подальше
от неприятностей, Финч?

127
00:06:27,897 --> 00:06:29,931
Стараюсь.
Однако, кажется,

128
00:06:29,933 --> 00:06:32,066
у мистера Слоуна
другие идеи.

129
00:06:32,068 --> 00:06:33,834
Я взломал
его рабочий компьютер,

130
00:06:33,836 --> 00:06:35,102
чтобы посмотреть,
чем он занимается.

131
00:06:35,104 --> 00:06:36,604
Похоже, что наш
следователь

132
00:06:36,606 --> 00:06:38,639
проявляет
нездоровый интерес

133
00:06:38,641 --> 00:06:40,274
к постороннему делу.

134
00:06:40,276 --> 00:06:43,411
Джейсон Гринфилд.
Умер две недели назад.

135
00:06:43,413 --> 00:06:45,846
Передозировка героином.
Родственников нет.

136
00:06:45,848 --> 00:06:48,616
И почему же интерес
нездоровый?

137
00:06:48,618 --> 00:06:50,618
Ночные вылазки

138
00:06:50,620 --> 00:06:53,721
в квартиру покойного
считаются?

139
00:06:53,723 --> 00:06:55,489
Как обстоят дела
с поисками мисс Шо?

140
00:06:55,491 --> 00:06:56,791
В ее здании
нет камер,

141
00:06:56,793 --> 00:06:58,192
в отличие
от здания напротив.

142
00:06:58,194 --> 00:06:59,894
И они согласились
показать запись?

143
00:06:59,896 --> 00:07:04,198
После небольшой беседы
и захвата вокруг шеи.

144
00:07:04,200 --> 00:07:06,234
Дело в том,
что я нашел похитителя Шо.

145
00:07:06,236 --> 00:07:08,135
И тебе это
не понравится.

146
00:07:12,542 --> 00:07:16,143
Найдите их, мистер Риз.
Сейчас же.

147
00:07:37,232 --> 00:07:39,066
Какого черта ты
плетешься за мной?

148
00:07:39,068 --> 00:07:41,469
Если сравнивать со слежкой,
его укусы намного опаснее.

149
00:07:41,471 --> 00:07:44,305
Поверь мне.
Медведь, спокойно.

150
00:07:44,307 --> 00:07:45,740
Теперь вы потрудитесь
объяснить, зачем вы проникли

151
00:07:45,742 --> 00:07:47,408
в дом Джейсона Гринфилда

152
00:07:47,410 --> 00:07:49,610
и забрали некоторые вещи,
в частности, эти часы.

153
00:07:49,612 --> 00:07:52,647
Я не вор.

154
00:07:52,649 --> 00:07:55,383
Прочтите гравировку.

155
00:07:56,652 --> 00:07:58,919
«Джейсону Гринфилду
от семьи Слоун».

156
00:07:58,921 --> 00:07:59,954
Вы знали его?

157
00:07:59,956 --> 00:08:04,258
Джейсон был моим
сводным братом.

158
00:08:04,260 --> 00:08:08,362
Я здесь, потому что
хочу разыскать убийц.

159
00:08:13,169 --> 00:08:15,870
Это мы с Джейсоном.

160
00:08:15,872 --> 00:08:19,006
Его родители были наркоманами.

161
00:08:19,008 --> 00:08:22,276
Они сожгли дом, когда готовили амфетамин,
брату тогда было 14.

162
00:08:22,278 --> 00:08:26,147
Мои родители хотели
взять приемного ребенка...

163
00:08:26,149 --> 00:08:29,550
Так у меня появился брат.

164
00:08:29,552 --> 00:08:33,954
Мои родители подарили ему
это на совершеннолетие,

165
00:08:33,956 --> 00:08:35,790
чтобы...
чтобы он помнил,

166
00:08:35,792 --> 00:08:38,092
что он всегда может
на нас рассчитывать.

167
00:08:38,094 --> 00:08:40,227
Как жаль,
<i>что он нам не поверил.

168
00:08:40,229 --> 00:08:43,030
А что случилось?

169
00:08:43,032 --> 00:08:45,666
Джейсона увлекали
все эти хакерские штучки.

170
00:08:45,668 --> 00:08:48,069
После переезда его
стало затягивать все сильнее,

171
00:08:48,071 --> 00:08:50,471
<i>он все больше времени проводил
со своими дружками-хакерами.

172
00:08:50,473 --> 00:08:53,307
Мы потеряли его из виду.

173
00:08:53,309 --> 00:08:55,142
Две недели назад

174
00:08:55,144 --> 00:08:58,179
я случайно заметил его имя

175
00:08:58,181 --> 00:08:59,347
в деле другого следователя.

176
00:08:59,349 --> 00:09:01,382
Я не мог поверить своим глазам.

177
00:09:01,384 --> 00:09:06,954
Он клялся, что никогда
не притронется к наркотикам.

178
00:09:06,956 --> 00:09:09,857
Но выходит, что он умер
от передозировки.

179
00:09:09,859 --> 00:09:12,393
–Люди меняются.
–Это не про Джейсона.

180
00:09:12,395 --> 00:09:15,096
Что угодно,
только не наркотики.

181
00:09:15,098 --> 00:09:17,565
Я убедился,
как только вошел сюда.

182
00:09:17,567 --> 00:09:18,733
Я видел много квартир,

183
00:09:18,735 --> 00:09:21,702
хозяева которых умерли
от передозировки героином.

184
00:09:21,704 --> 00:09:23,437
Знаете, чего нет
в таких квартирах?

185
00:09:23,439 --> 00:09:25,906
Плазменных телевизоров.

186
00:09:25,908 --> 00:09:27,775
Музыкальных центров.

187
00:09:27,777 --> 00:09:30,511
И золотых часов?

188
00:09:30,513 --> 00:09:32,146
Они все продают,
чтобы купить дозу.

189
00:09:32,148 --> 00:09:34,382
Вы думаете, что его убили,
а передозировка - это прикрытие?

190
00:09:34,384 --> 00:09:36,150
–Почему?
–Я не знаю.

191
00:09:36,152 --> 00:09:39,387
Но взгляните, чего-то не хватает.

192
00:09:39,389 --> 00:09:42,490
Где компьютер,
где планшет, телефон?

193
00:09:42,492 --> 00:09:45,192
<i>Какой хакер обходится
без компьютера?

194
00:09:45,194 --> 00:09:47,328
Это действительно странно.

195
00:09:47,330 --> 00:09:51,432
Вы не нашли никаких
носителей информации?

196
00:09:51,434 --> 00:09:52,700
Когда вы вошли,

197
00:09:52,702 --> 00:09:55,302
я нашел в микроволновке
флешку.

198
00:09:55,304 --> 00:09:58,406
Выглядит, как будто
он ее поджарил.

199
00:09:58,408 --> 00:09:59,507
Вы позволите?

200
00:09:59,509 --> 00:10:03,444
Я бы хотел помочь
в меру своих сил.

201
00:10:08,116 --> 00:10:09,917
Возможно, Джейсон
пытался уничтожить

202
00:10:09,919 --> 00:10:13,421
данные на флешке.

203
00:10:13,423 --> 00:10:16,957
Да, вся информация удалена.

204
00:10:16,959 --> 00:10:18,559
Подождите.

205
00:10:18,561 --> 00:10:22,163
Есть фрагмент побочных данных.

206
00:10:22,165 --> 00:10:24,165
<i>Это часть электронного письма.

207
00:10:24,167 --> 00:10:25,266
Что в нем говорится?

208
00:10:25,268 --> 00:10:27,835
Можно разобрать
лишь несколько слов.

209
00:10:27,837 --> 00:10:29,236
<i>«Ты не понимаешь.»

210
00:10:29,238 --> 00:10:31,439
«Если я попытаюсь сбежать,
они убьют меня».

211
00:10:31,441 --> 00:10:33,908
<i>Вопрос в том,
кто такие «они».

212
00:10:33,910 --> 00:10:36,277
Что это?

213
00:10:36,279 --> 00:10:40,414
Я нашел это в куртке Джейсона.

214
00:10:40,416 --> 00:10:43,484
Это адрес...

215
00:10:45,787 --> 00:10:47,421
адрес хранилища.

216
00:10:47,423 --> 00:10:49,690
Странно.

217
00:10:49,692 --> 00:10:53,294
Наши сотрудники проверяли,
у него не было хранилища.

218
00:11:08,944 --> 00:11:11,011
Да, конечно.

219
00:11:33,668 --> 00:11:37,037
Так вот значит как
можно следить за холестерином.

220
00:11:37,039 --> 00:11:38,906
<i>Плата HR за покровительство

221
00:11:38,908 --> 00:11:41,742
<i>Грязные деньги для грязных копов.

222
00:11:41,744 --> 00:11:43,077
Доставь их как обычно.

223
00:11:43,079 --> 00:11:44,178
А затем отследи
их дальнейшее передвижение.

224
00:11:44,180 --> 00:11:45,613
Я не могу.

225
00:11:45,615 --> 00:11:47,014
Не испытывай мое терпение.

226
00:11:47,016 --> 00:11:49,116
<i>У меня твой
новенький браунинг,

227
00:11:49,118 --> 00:11:50,684
<i>не забывай об этом.

228
00:11:50,686 --> 00:11:53,254
Что сказал тебе Морозов?

229
00:11:53,256 --> 00:11:55,523
Без понятия.
Я не говорю по-русски.

230
00:11:55,525 --> 00:11:56,957
Неужели?

231
00:11:56,959 --> 00:11:59,827
А выглядел ты так, как
будто понимал каждое слово.

232
00:11:59,829 --> 00:12:01,896
Послушай.

233
00:12:01,898 --> 00:12:04,632
Морозов управлял этим магазином
еще когда я был ребенком.

234
00:12:04,634 --> 00:12:07,701
HR знает это и уважает его труд.

235
00:12:07,703 --> 00:12:09,436
Эти деньги - благодарность
за благосклонность.

236
00:12:11,107 --> 00:12:12,740
Послушай, что я тебе скажу,
Ласки.

237
00:12:12,742 --> 00:12:15,009
Очень скоро
<i>ты узнаешь,

238
00:12:15,011 --> 00:12:16,744
чего тебе будет стоить

239
00:12:16,746 --> 00:12:18,946
благосклонность HR.

240
00:12:23,818 --> 00:12:26,820
–Вы хорошо ее разглядели?
<i>–Она появилась внезапно.

241
00:12:28,657 --> 00:12:29,924
Получил твое сообщение, Лайнел.

242
00:12:29,926 --> 00:12:31,792
Похоже, что ты нашел
<i>машину Рут.

243
00:12:31,794 --> 00:12:33,394
Ага, и свидетели рассказывают
невероятную историю.

244
00:12:33,396 --> 00:12:35,262
Те ребята говорят,
что две женщины

245
00:12:35,264 --> 00:12:37,731
приехали на этой машине
и украли фургон с медоборудованием.

246
00:12:37,733 --> 00:12:39,533
Одна остановила фургон,
попросила помочь с машиной.

247
00:12:39,535 --> 00:12:40,701
Парень пошел взглянуть,
в чем проблема,

248
00:12:40,703 --> 00:12:41,869
и она вырубила его

249
00:12:41,871 --> 00:12:43,671
с помощью каких-то приемчиков.

250
00:12:43,673 --> 00:12:45,406
Не хотел говорить тебе,
но похоже,

251
00:12:45,408 --> 00:12:47,174
что Рут и Шо работают вместе,

252
00:12:47,176 --> 00:12:49,810
жгучая смесь.

253
00:12:49,812 --> 00:12:51,745
Не стоит благодарности.

254
00:12:51,747 --> 00:12:54,348
Финч, я напал на след
Рут и Шо.

255
00:12:54,350 --> 00:12:56,016
Это все больше выглядит
не как похищение,

256
00:12:56,018 --> 00:12:58,085
а как сотрудничество.

257
00:12:58,087 --> 00:13:00,254
Сотрудничество?
Но зачем?

258
00:13:00,256 --> 00:13:01,922
Не знаю,
но в случае с Рут

259
00:13:01,924 --> 00:13:03,424
ожидать можно всего.

260
00:13:03,426 --> 00:13:05,659
Не лучшее развитие
событий, мистер Риз.

261
00:13:05,661 --> 00:13:07,494
И боюсь, что в моем
деле тоже.

262
00:13:07,496 --> 00:13:09,997
Похоже, сводный брат
мистера Слоуна Джейсон

263
00:13:09,999 --> 00:13:12,800
был убит
неизвестной организацией.

264
00:13:12,802 --> 00:13:15,436
Думаешь, они же могут
охотиться за Слоуном?

265
00:13:15,438 --> 00:13:17,271
Единственный способ узнать -
это найти убийц Джейсона

266
00:13:17,273 --> 00:13:19,039
и понять их мотив.

267
00:13:19,041 --> 00:13:20,741
Ты уверен,
что тебе не нужна моя помощь?

268
00:13:20,743 --> 00:13:22,776
Нет, мистер Риз,
ваша основная задача -

269
00:13:22,778 --> 00:13:24,311
найти мисс Шо.

270
00:13:24,313 --> 00:13:26,046
Хорошо.

271
00:13:26,048 --> 00:13:29,350
Но если понадоблюсь -
просто позвони.

272
00:13:31,086 --> 00:13:32,453
Я только что говорил по телефону

273
00:13:32,455 --> 00:13:34,555
с управляющим центра хранения.

274
00:13:34,557 --> 00:13:38,225
<i>Гараж 117 был арендован
неким Джоном Гловером.

275
00:13:38,227 --> 00:13:40,227
Он опознал Джейсона
по описанию,

276
00:13:40,229 --> 00:13:42,896
сказал, что брат был среди
тех людей,

277
00:13:42,898 --> 00:13:45,265
которые частенько
наведывались туда.

278
00:13:45,267 --> 00:13:46,700
После смерти Джейсона

279
00:13:46,702 --> 00:13:48,335
эти люди снова пришли,

280
00:13:48,337 --> 00:13:49,770
вынесли все вещи

281
00:13:49,772 --> 00:13:51,472
и продезинфицировали
помещение хлоркой.

282
00:13:51,474 --> 00:13:53,307
Есть фотография
с документов Джона Гловера?

283
00:13:53,309 --> 00:13:55,042
Нет.

284
00:13:55,044 --> 00:13:57,177
Гловер оплатил аренду
на год вперед наличными.

285
00:13:57,179 --> 00:14:00,648
<i>–Судя по этим данным...
–Гловера, возможно, не существует.

286
00:14:00,650 --> 00:14:02,149
Давайте посмотрим,
арендовал ли он

287
00:14:02,151 --> 00:14:04,785
другие помещения
в этом хранилище.

288
00:14:04,787 --> 00:14:07,755
Ни одного помещения
на имя Джона Гловера,

289
00:14:07,757 --> 00:14:10,557
но в Бруклине

290
00:14:10,559 --> 00:14:14,328
аренда с такими же условиями оплаты,

291
00:14:14,330 --> 00:14:16,230
оформленная в тот день,
когда вывезли вещи

292
00:14:16,232 --> 00:14:18,332
–из помещения Гловера.
–Имя арендатора?

293
00:14:18,334 --> 00:14:21,201
Сэмюэль Майлз.

294
00:14:21,203 --> 00:14:22,970
Подождите.

295
00:14:22,972 --> 00:14:25,139
Джон Гловер?
Сэмюэль Майлз?

296
00:14:25,141 --> 00:14:26,640
Вот и связь:
Гловер и Майлз

297
00:14:26,642 --> 00:14:28,909
были генералами
в Войне за независимость.

298
00:14:28,911 --> 00:14:32,513
Непохоже на совпадение.
Давайте проверим хранилище.

299
00:14:35,116 --> 00:14:38,085
Так что за миссию
мы выполняем?

300
00:14:38,087 --> 00:14:40,688
Скоро узнаем.

301
00:14:40,690 --> 00:14:42,956
Когда в следующий раз
увидишь эту статую,

302
00:14:42,958 --> 00:14:45,092
подумай о столкновении.

303
00:14:45,094 --> 00:14:47,294
Это тебе Машина сказала?

304
00:14:47,296 --> 00:14:49,563
Может быть,
я все это выдумала.

305
00:14:49,565 --> 00:14:53,033
Тогда я, может быть,
всыплю тебе так, что мало не покажется.

306
00:14:56,071 --> 00:14:58,706
На всякий случай.

307
00:15:01,009 --> 00:15:03,644
И куда теперь?

308
00:15:03,646 --> 00:15:06,413
Вниз.

309
00:15:11,853 --> 00:15:17,024
Шланг плюс кислородный балон -
равно кислородное копье.

310
00:15:17,026 --> 00:15:18,726
Что будем резать?

311
00:15:18,728 --> 00:15:20,728
Это.

312
00:15:20,730 --> 00:15:22,396
Знаешь, последний раз,
когда у меня в руках был паяльник,

313
00:15:22,398 --> 00:15:25,566
я вытягивала данные из человека,
который не хотел ими делиться.

314
00:15:25,568 --> 00:15:27,735
А теперь ты либо
скажешь мне, зачем мы здесь,

315
00:15:27,737 --> 00:15:30,237
или я ухожу.

316
00:15:30,239 --> 00:15:32,573
Честно?

317
00:15:32,575 --> 00:15:34,074
Чаще всего
я получаю указания

318
00:15:34,076 --> 00:15:36,276
за секунду до того,
как их нужно выполнить.

319
00:15:36,278 --> 00:15:39,480
Ответы на все вопросы
знает Машина.

320
00:15:39,482 --> 00:15:41,782
Единственное, что знаю я -

321
00:15:41,784 --> 00:15:45,119
мне нужна ты.

322
00:15:47,021 --> 00:15:50,124
Тогда тебе лучше
мне не мешать.

323
00:15:50,126 --> 00:15:52,426
Стой.

324
00:15:52,428 --> 00:15:55,429
Безопасность прежде всего.

325
00:16:04,439 --> 00:16:07,541
Чему только не научишься
на службе.

326
00:16:07,543 --> 00:16:09,777
У меня в багажнике
полно инструментов:

327
00:16:09,779 --> 00:16:12,246
лом, фреза, молоток.

328
00:16:12,248 --> 00:16:14,748
Никогда не знаешь,
что может понадобиться.

329
00:16:14,750 --> 00:16:16,517
Давай посмотрим,
зачем убийцам моего брата

330
00:16:16,519 --> 00:16:19,987
этот гараж.

331
00:16:22,390 --> 00:16:25,092
Отлично.
Здесь тоже пусто.

332
00:16:25,094 --> 00:16:26,860
Зачем заранее платить
годовую аренду

333
00:16:26,862 --> 00:16:29,830
и не использовать помещение?

334
00:16:29,832 --> 00:16:31,198
Взгляните на пыль около стены.

335
00:16:31,200 --> 00:16:33,500
К ней часто подходили.

336
00:16:33,502 --> 00:16:35,302
Они явно что-то хранят здесь.

337
00:16:35,304 --> 00:16:38,071
<i>Нам нужны лучи другого спектра.

338
00:16:38,073 --> 00:16:39,940
Например, те,
которые вы используете,

339
00:16:39,942 --> 00:16:41,775
чтобы обнаружить пятна
от жидкостей.

340
00:16:41,777 --> 00:16:43,944
<i>У вас есть что-то подобное
в багажнике?

341
00:16:43,946 --> 00:16:45,479
Конечно.

342
00:16:49,217 --> 00:16:51,819
<i>Значит, ты не знаешь,
что мы делаем.

343
00:16:51,821 --> 00:16:54,321
<i>Ты можешь хотя бы сказать,
каков наш следующий шаг?

344
00:16:54,323 --> 00:16:55,923
Открыть дверь и войти.

345
00:17:06,568 --> 00:17:09,069
Закрытая дверь.

346
00:17:09,071 --> 00:17:10,671
Телефон.

347
00:17:20,415 --> 00:17:21,748
Чего-то не хватает.

348
00:17:21,750 --> 00:17:24,051
Сзади.

349
00:17:43,505 --> 00:17:45,706
Оперативник с отличной подготовкой
и в плохом костюме.

350
00:17:45,708 --> 00:17:47,908
Это пункт передачи
посылок ЦРУ.

351
00:17:52,514 --> 00:17:57,651
<i>–Код агента?</i>
–947-0038 Альфа.

352
00:17:57,653 --> 00:18:01,455
<i>–Подтверждение?</i>
–Диего 241.

353
00:18:01,457 --> 00:18:03,557
<i>Забрать завтра, 0800.

354
00:18:03,559 --> 00:18:07,194
<i>Подготовь посылку.

355
00:18:07,196 --> 00:18:10,297
Что за посылка?

356
00:18:11,633 --> 00:18:14,735
Я.

357
00:18:18,239 --> 00:18:21,074
Вот.
Ультрафиолетовая лампа.

358
00:18:21,076 --> 00:18:23,410
Выключи свет.

359
00:18:26,381 --> 00:18:29,883
Вот черт.

360
00:18:29,885 --> 00:18:32,586
Что это?

361
00:18:32,588 --> 00:18:34,788
Точка связи

362
00:18:34,790 --> 00:18:36,456
<i>для тех,
кто хочет держать связь

363
00:18:36,458 --> 00:18:38,258
и избежать прослушивания.

364
00:18:39,261 --> 00:18:41,295
Вопрос в том...

365
00:18:41,297 --> 00:18:43,664
что говорится в этих посланиях.

366
00:18:45,801 --> 00:18:49,069
Не нравится мне здесь.
Взгляните на распылитель.

367
00:18:49,071 --> 00:18:51,672
Он соединен не
с общими трубами,

368
00:18:51,674 --> 00:18:54,207
к которым присоединена вся система.

369
00:18:56,277 --> 00:18:58,779
Вот, смотрите.

370
00:18:58,781 --> 00:19:01,281
Похоже на какой-то мотор.

371
00:19:03,352 --> 00:19:05,619
Камера. Нам нужно выбираться...

372
00:19:07,021 --> 00:19:09,623
Мы заперты!

373
00:19:11,859 --> 00:19:14,187
Это бензин!

374
00:19:16,432 --> 00:19:20,067
Они сожгут нас вместе
с посланием.

375
00:19:26,641 --> 00:19:28,709
Мистер Риз.

376
00:19:42,982 --> 00:19:45,750
Мне кажется, я знаю,
кто пытался нас сжечь.

377
00:19:45,752 --> 00:19:47,852
Последний раз я видел
подобный код

378
00:19:47,854 --> 00:19:49,621
в руках
этого человека.

379
00:19:49,623 --> 00:19:51,322
Питер Коллиер.

380
00:19:51,324 --> 00:19:53,324
Он является членом группы,
которая пытается

381
00:19:53,326 --> 00:19:55,460
показать свою позицию
относительно государственного надзора.

382
00:19:55,462 --> 00:19:57,428
Он убьет любого,
кто стоит на его пути.

383
00:19:57,430 --> 00:19:59,297
Коллиер - самый видный
представитель группы.

384
00:19:59,299 --> 00:20:00,832
А ваш
приемный брат,

385
00:20:00,834 --> 00:20:03,468
скорее всего,
был ее членом.

386
00:20:03,470 --> 00:20:05,470
Но Джейсон никогда
не стал бы причинять людям вред.

387
00:20:05,472 --> 00:20:07,839
Его ролью в команде
могло являться не это.

388
00:20:07,841 --> 00:20:10,241
Я скопировал письмо
с флешки Джейсона.

389
00:20:10,243 --> 00:20:12,644
Оно содержало идентификатор,

390
00:20:12,646 --> 00:20:14,479
который удалось сопоставить
с перепиской в даркнете.

391
00:20:14,481 --> 00:20:17,515
Это был разговор между
хакерами,

392
00:20:17,517 --> 00:20:19,751
одного из которых
прославляли

393
00:20:19,753 --> 00:20:21,419
за действительно
впечатляющие подвиги.

394
00:20:21,421 --> 00:20:23,688
Хакер писал под
ником Атлас7.

395
00:20:23,690 --> 00:20:25,990
Но мы знаем
его настоящее имя.

396
00:20:25,992 --> 00:20:27,959
–Это мой брат.
–Именно.

397
00:20:27,961 --> 00:20:30,028
Он выбирал только
правительственные мишени,

398
00:20:30,030 --> 00:20:32,964
военные объекты,
банки, собирающие данные.

399
00:20:32,966 --> 00:20:35,199
Возможно, как раз это
вывело его на Коллиера.

400
00:20:35,201 --> 00:20:36,568
Они стали
работать вместе.

401
00:20:36,570 --> 00:20:39,237
В какой-то момент
Гринфилд захотел уйти.

402
00:20:39,239 --> 00:20:40,438
И они убили его.

403
00:20:40,440 --> 00:20:42,106
Теперь они могут
охотиться за вами.

404
00:20:42,108 --> 00:20:45,476
–За мной?
–Они ценят конфиденциальность.

405
00:20:45,478 --> 00:20:48,046
Секретность операции,
мистер Слоун.

406
00:20:48,048 --> 00:20:50,682
–Наткнувшись на них...
–Ты разбудил осиное гнездо.

407
00:20:50,684 --> 00:20:52,617
Лучший
способ защиты

408
00:20:52,619 --> 00:20:54,052
– это выяснить
план Коллиера.

409
00:20:54,054 --> 00:20:55,753
И быть
на шаг впереди.

410
00:20:55,755 --> 00:20:57,722
На надписях из гаража
используется

411
00:20:57,724 --> 00:20:59,457
особый шифр

412
00:20:59,459 --> 00:21:01,225
с динамическим
ключом.

413
00:21:01,227 --> 00:21:02,961
Найдем ключ
– взломаем код.

414
00:21:02,963 --> 00:21:04,862
–Что может быть ключом?
–Текст.

415
00:21:04,864 --> 00:21:06,230
Письмо или книга.

416
00:21:06,232 --> 00:21:07,899
Ключ должен был
находиться у Джейсона.

417
00:21:07,901 --> 00:21:09,300
Значит, он в его
квартире.

418
00:21:09,302 --> 00:21:10,635
Я проверю.

419
00:21:10,637 --> 00:21:11,703
А я отправлюсь
куда-нибудь,

420
00:21:11,705 --> 00:21:13,538
где можно провести
детальное расследование.

421
00:21:13,540 --> 00:21:16,874
Я пойду с тобой.

422
00:21:16,876 --> 00:21:18,309
Тебе лучше
остаться здесь.

423
00:21:18,311 --> 00:21:20,378
Ты ищешь ключ
к коду, так?

424
00:21:20,380 --> 00:21:23,114
Я лучше остальных
справляюсь с такими заданиями.

425
00:21:23,116 --> 00:21:24,949
Я умею находить вещи,

426
00:21:24,951 --> 00:21:27,652
которые были спрятаны.

427
00:21:29,021 --> 00:21:31,422
Пожалуйста.

428
00:21:31,424 --> 00:21:33,458
Дай мне помочь.
Ради Джейсона.

429
00:21:33,460 --> 00:21:37,028
Пойдем.

430
00:21:43,403 --> 00:21:47,105
Сейчас за нами придут.

431
00:21:47,107 --> 00:21:48,106
Скажешь что-нибудь напоследок?

432
00:21:48,108 --> 00:21:49,974
24381.

433
00:21:49,976 --> 00:21:52,043
Как хочешь.

434
00:21:58,218 --> 00:22:01,486
Пароль?

435
00:22:01,488 --> 00:22:04,789
24381.

436
00:22:06,191 --> 00:22:07,759
Рад встрече,
агент Диаборн.

437
00:22:07,761 --> 00:22:10,862
Вы ее оглушили?

438
00:22:14,099 --> 00:22:15,299
Похоже, вам с ней
было непросто.

439
00:22:15,301 --> 00:22:18,002
Вы даже не представляете,
насколько.

440
00:22:21,340 --> 00:22:23,307
<i>Ласки, это Симмонс.

441
00:22:23,309 --> 00:22:26,411
<i>Приезжай, похоже твоему другу Морозову
нужна твоя помощь.

442
00:22:34,753 --> 00:22:37,889
Ты еще кто такой?
Где Морозов?

443
00:22:37,891 --> 00:22:42,293
Вот об этом я и хотел
с тобой поговорить.

444
00:22:42,295 --> 00:22:43,461
Когда ты последний раз
пересчитывал деньги,

445
00:22:43,463 --> 00:22:45,496
которые получал от него?

446
00:22:45,498 --> 00:22:47,131
Думаете, он воровал?

447
00:22:47,133 --> 00:22:48,933
Босс, я знаю Морозова
всю жизнь.

448
00:22:48,935 --> 00:22:50,935
–Он уважает HR.
–Ласки.

449
00:22:50,937 --> 00:22:53,371
Ты новичок,

450
00:22:53,373 --> 00:22:55,840
поэтому на первый раз
ты просто получишь урок.

451
00:22:55,842 --> 00:22:57,241
<i>Ты должен понять,
что знать человека

452
00:22:57,243 --> 00:22:59,243
и доверять ему -

453
00:22:59,245 --> 00:23:00,611
это разные вещи.

454
00:23:00,613 --> 00:23:02,480
Вот этому парню я доверяю.

455
00:23:02,482 --> 00:23:05,616
Потому, что он уважает HR?
Нет.

456
00:23:05,618 --> 00:23:09,020
Потому, что он нас боится.

457
00:23:09,022 --> 00:23:10,388
Усвоил?

458
00:23:10,390 --> 00:23:12,090
Да, я усвоил урок.

459
00:23:12,092 --> 00:23:15,993
Нет-нет, это еще не все.

460
00:23:15,995 --> 00:23:17,995
Старику хватило глупости
вытащить пистолет,

461
00:23:17,997 --> 00:23:21,065
когда я назвал его вором.

462
00:23:23,268 --> 00:23:27,705
Лопата на заднем сидении.

463
00:23:27,707 --> 00:23:29,974
Два метра, сынок.

464
00:23:29,976 --> 00:23:31,542
Не меньше.

465
00:23:51,396 --> 00:23:54,432
<i>Камеры 1-3 закрыты, сэр.

466
00:23:59,404 --> 00:24:01,472
Надеюсь, голос в твоей голове
знает, что делает.

467
00:24:01,474 --> 00:24:04,175
–Это надо убрать.
–Сандаун, Оттава.

468
00:24:04,177 --> 00:24:07,645
Лево, право, лево, право,
один, два, три.

469
00:24:09,448 --> 00:24:13,551
Ты говоришь прекрасные вещи.

470
00:24:13,553 --> 00:24:15,086
Агент Диаборн?
Ник Брекенридж.

471
00:24:15,088 --> 00:24:17,088
Главный по допросам.

472
00:24:17,090 --> 00:24:20,491
Вы чуть не опоздали
с новым заключенным.

473
00:24:20,493 --> 00:24:22,927
Мы готовим всех
к транспортировке.

474
00:24:22,929 --> 00:24:24,829
Транспортировке?
Мы же только что прибыли.

475
00:24:24,831 --> 00:24:26,697
Здесь сильная текучка.

476
00:24:26,699 --> 00:24:28,666
Мы переправляем заключенных
каждые 72 часа.

477
00:24:28,668 --> 00:24:30,301
Приходится постоянно
вести допросы.

478
00:24:30,303 --> 00:24:32,403
Теперь что касается тебя.

479
00:24:36,241 --> 00:24:38,943
Закодированные передатчики
всегда барахлят.

480
00:24:38,945 --> 00:24:42,580
–Название операции?
–Сандаун.

481
00:24:42,582 --> 00:24:44,448
–Заключенный задержан?
–В Оттаве.

482
00:24:44,450 --> 00:24:48,052
Идентификационный номер
транспортировки?

483
00:24:48,054 --> 00:24:49,587
Ты должна была получить его
от оперативника,

484
00:24:49,589 --> 00:24:50,688
который отвечал за пункт передачи.

485
00:24:50,690 --> 00:24:53,558
Много всякого навалилось.

486
00:24:53,560 --> 00:24:55,693
Должно быть, забыла.

487
00:24:55,695 --> 00:24:56,994
Свободные агенты,
думаете, что можете просто

488
00:24:56,996 --> 00:24:58,196
прийти сюда
и наплевать на протокол,

489
00:24:58,198 --> 00:24:59,463
да?

490
00:24:59,465 --> 00:25:03,734
Нет номера - нет доступа.

491
00:25:03,736 --> 00:25:06,537
–Кто-нибудь знает, как...
–Лево, право.

492
00:25:06,539 --> 00:25:08,773
Лево, право, один, два, три.

493
00:25:12,178 --> 00:25:16,848
Я часто такими пользуюсь.

494
00:25:23,622 --> 00:25:26,757
Отдашь другому
принимающему.

495
00:25:26,759 --> 00:25:31,195
И в следующий раз не забудь
идентификационный код.

496
00:25:39,271 --> 00:25:41,572
Все еще осматриваем
квартиру Гринфилда.

497
00:25:41,574 --> 00:25:43,374
Продолжайте искать,
мистер Риз.

498
00:25:43,376 --> 00:25:45,142
Ни одна из книг
пока не подходит к коду.

499
00:25:45,144 --> 00:25:48,980
–На кухне чисто.
–Здесь тоже.

500
00:25:50,783 --> 00:25:52,583
Где-то же она
должна быть.

501
00:25:55,588 --> 00:25:57,221
Охота на мусор.

502
00:25:57,223 --> 00:25:59,290
Что?

503
00:25:59,292 --> 00:26:01,559
Мы с Джейсоном
играли в такую игру,

504
00:26:01,561 --> 00:26:02,827
когда нам было скучно.

505
00:26:02,829 --> 00:26:04,462
Мы крали
друг у друга вещи,

506
00:26:04,464 --> 00:26:06,297
а потом прятали
где-то в доме.

507
00:26:06,299 --> 00:26:09,667
Но Джейсон всегда
проигрывал,

508
00:26:09,669 --> 00:26:12,837
потому что прятал все
в одном и том же месте.

509
00:26:12,839 --> 00:26:15,907
В вентиляционном
отверстии.

510
00:26:27,920 --> 00:26:29,954
Как у тебя
с историей, Финч?

511
00:26:29,956 --> 00:26:32,690
Война за независимость.
Краткий вариант.

512
00:26:32,692 --> 00:26:35,826
Почему я не удивлен?
Посмотрим.

513
00:26:37,729 --> 00:26:39,563
Я нашел
копию онлайн.

514
00:26:39,565 --> 00:26:41,332
Текст подходит
под алгоритм,

515
00:26:41,334 --> 00:26:42,867
на котором основан код.

516
00:26:42,869 --> 00:26:44,402
–Начинаю дешифровку.
–Отлично.

517
00:26:44,404 --> 00:26:46,671
Слоун и я...

518
00:26:48,941 --> 00:26:51,742
Где Слоун?

519
00:26:51,744 --> 00:26:53,077
Хватай его!

520
00:26:53,079 --> 00:26:56,247
Быстрее, у нас
время поджимает.

521
00:26:58,083 --> 00:26:58,983
Сваливаем!

522
00:26:58,985 --> 00:27:00,084
Мистер Риз?

523
00:27:02,522 --> 00:27:04,422
Мистер Риз?

524
00:27:04,424 --> 00:27:06,390
Мистер Риз,
вы в порядке?

525
00:27:06,392 --> 00:27:07,458
Поехали.

526
00:27:07,460 --> 00:27:08,693
Пришлось стрелять.

527
00:27:08,695 --> 00:27:11,062
Он был с парнем
в костюме.

528
00:27:11,064 --> 00:27:12,496
Мистер Риз.

529
00:27:12,498 --> 00:27:13,464
Коллиер.

530
00:27:15,368 --> 00:27:17,802
<i>Мистер Риз,
вы в порядке?

531
00:27:17,804 --> 00:27:19,937
Ты прав, Финч.

532
00:27:19,939 --> 00:27:22,039
Это Коллиер.
Они увезли Слоуна.

533
00:27:22,041 --> 00:27:24,775
И мы не сможем их отследить.

534
00:27:24,777 --> 00:27:26,177
Боюсь, что все еще хуже.

535
00:27:26,179 --> 00:27:27,578
Я расшифровал достаточно,

536
00:27:27,580 --> 00:27:29,113
чтобы понять суть послания.

537
00:27:29,115 --> 00:27:31,782
Сегодня они планируют убить
Джейсона Гринфилда.

538
00:27:31,784 --> 00:27:33,551
Гринфилда?

539
00:27:33,553 --> 00:27:35,286
Он что, еще жив?

540
00:27:35,288 --> 00:27:37,888
Вы не можете
так обращаться со мной.

541
00:27:37,890 --> 00:27:41,125
Я - американец!
У меня есть права.

542
00:27:43,195 --> 00:27:46,697
Вы хоть
имя мое знаете?

543
00:27:51,603 --> 00:27:56,374
Джейсон Гринфилд,
я полагаю?

544
00:28:08,246 --> 00:28:10,080
Откуда ты знаешь
мое имя?

545
00:28:10,082 --> 00:28:13,550
Я много чего
о тебе знаю.

546
00:28:13,552 --> 00:28:15,953
Я знаю, что ты взломал
государственные сайты

547
00:28:15,955 --> 00:28:17,888
для группы
активистов.

548
00:28:17,890 --> 00:28:20,123
Ты струсил, когда те
пустили в ход насилие,

549
00:28:20,125 --> 00:28:21,158
затем заключил
сделку с ФБР,

550
00:28:21,160 --> 00:28:23,293
чтобы начать
новую жизнь.

551
00:28:23,295 --> 00:28:24,895
Тебя обманули
и ты оказался здесь.

552
00:28:24,897 --> 00:28:28,065
А ты еще кто?

553
00:28:28,067 --> 00:28:30,300
Отвечай.

554
00:28:30,302 --> 00:28:31,835
У нас здесь
время поджимает,

555
00:28:31,837 --> 00:28:34,905
поэтому я предлагаю
пропустить часть с закатыванием истерик.

556
00:28:34,907 --> 00:28:37,407
Я – такая же,
как ты.

557
00:28:37,409 --> 00:28:39,977
Троян в ФБР
в 2009 году,

558
00:28:39,979 --> 00:28:42,212
–нулевой червь.
–Это была ты?

559
00:28:42,214 --> 00:28:45,382
Эта штука проникла
в 7 миллионов компьютеров

560
00:28:45,384 --> 00:28:47,584
за одну неделю.

561
00:28:47,586 --> 00:28:48,919
Если ты написала
этого червя,

562
00:28:48,921 --> 00:28:50,287
ты сможешь объяснить мне,
каким образом...

563
00:28:50,289 --> 00:28:53,423
Самоактивирующееся приложение
переписывает систему,

564
00:28:53,425 --> 00:28:55,525
чтобы заразить находящиеся поблизости
беспроводные гаджеты

565
00:28:55,527 --> 00:28:57,461
и затем распространяться
воздушным путем.

566
00:28:57,463 --> 00:29:00,831
Это было давно.

567
00:29:00,833 --> 00:29:04,801
Меня больше
интересуешь ты, Джейсон.

568
00:29:04,803 --> 00:29:08,205
Джейсона больше нет.

569
00:29:08,207 --> 00:29:11,675
ЦРУ разыграло
мою смерть.

570
00:29:11,677 --> 00:29:14,177
Это должно было
защитить меня.

571
00:29:14,179 --> 00:29:16,346
Взамен я отдал им данные

572
00:29:16,348 --> 00:29:18,248
на всю группу.

573
00:29:18,250 --> 00:29:20,951
Вместо защиты они запихали
меня в эту черную дыру.

574
00:29:20,953 --> 00:29:22,786
И теперь могут
допрашивать меня вечно.

575
00:29:22,788 --> 00:29:24,988
Видимо, происходило
что-то очень плохое,

576
00:29:24,990 --> 00:29:26,957
раз ты обратился
к людям, которым не доверяешь.

577
00:29:26,959 --> 00:29:30,761
Эта группа
убила человека.

578
00:29:32,563 --> 00:29:35,065
Брокера.

579
00:29:36,868 --> 00:29:40,303
Это была моя вина.

580
00:29:40,305 --> 00:29:43,707
Это я рассказал
о нем «Бдительности».

581
00:29:43,709 --> 00:29:46,443
–Бдительность?
–Так они себя называют.

582
00:29:46,445 --> 00:29:50,781
«Постоянная бдительность
– такова цена свободы».

583
00:29:50,783 --> 00:29:53,950
Я говорил, что гада
стоит только напугать.

584
00:29:53,952 --> 00:29:55,619
Но Коллиер
убедил группу,

585
00:29:55,621 --> 00:29:59,089
что пора действовать...

586
00:30:00,892 --> 00:30:03,727
более агрессивно.

587
00:30:06,664 --> 00:30:10,233
Я - не убийца.

588
00:30:10,235 --> 00:30:12,235
Транспорт прибыл.

589
00:30:12,237 --> 00:30:14,524
Готовьтесь
к отправлению.

590
00:30:16,375 --> 00:30:17,607
Ты так и не сказала,
почему оказалась тут.

591
00:30:17,609 --> 00:30:20,644
Все просто, Джейсон.

592
00:30:21,913 --> 00:30:23,705
Я пришла за тобой.

593
00:30:37,562 --> 00:30:38,962
Я поеду с вами.

594
00:30:38,964 --> 00:30:42,165
Не собираюсь
упускать ее из виду.

595
00:30:52,043 --> 00:30:54,411
Получается,
брат Слоуна жив?

596
00:30:54,413 --> 00:30:56,146
Да, Джейсон Гринфилд

597
00:30:56,148 --> 00:30:58,115
сдался ЦРУ.

598
00:30:58,117 --> 00:30:59,783
И теперь Коллиер хочет
убрать его за стукачество.

599
00:30:59,785 --> 00:31:01,184
Именно.

600
00:31:01,186 --> 00:31:03,653
Согласно плану,
убийство мистера Гринфилда

601
00:31:03,655 --> 00:31:05,589
должно состояться
в течение часа.

602
00:31:05,591 --> 00:31:07,390
Скорее всего,
они будут пытать Слоуна

603
00:31:07,392 --> 00:31:09,226
по пути к месту.

604
00:31:09,228 --> 00:31:10,927
Если мы найдем
запланированное место,

605
00:31:10,929 --> 00:31:12,829
то у нас есть шанс
спасти их обоих.

606
00:31:12,831 --> 00:31:15,699
Скажи мне, где это,
Финч.

607
00:31:15,701 --> 00:31:17,167
Это перекресток
в центре города.

608
00:31:17,169 --> 00:31:18,568
Высылаю координаты.

609
00:31:18,570 --> 00:31:21,271
Выезжаю.

610
00:31:24,575 --> 00:31:27,377
Значит, вы братья.

611
00:31:27,379 --> 00:31:28,945
А Джейсон говорил,
что у него нет семьи.

612
00:31:28,947 --> 00:31:31,681
Что заставило тебя
разыскивать его именно сейчас?

613
00:31:32,985 --> 00:31:34,184
Не твое дело.

614
00:31:34,186 --> 00:31:35,952
Знаешь что?

615
00:31:35,954 --> 00:31:37,220
Это верно.

616
00:31:37,222 --> 00:31:40,290
Члены «Бдительности»
ценят секретность.

617
00:31:40,292 --> 00:31:42,159
В отличие от
правительства.

618
00:31:42,161 --> 00:31:43,627
Однако, когда ты
начал изучать

619
00:31:43,629 --> 00:31:46,963
жизнь Джейсона,
ты наткнулся и на нас.

620
00:31:46,965 --> 00:31:50,000
На наши методы
и планы.

621
00:31:50,002 --> 00:31:51,668
Это плохие новости.

622
00:31:51,670 --> 00:31:53,270
Мы проголосовали,

623
00:31:53,272 --> 00:31:56,273
чтобы решить, можно ли
тебя отпустить.

624
00:31:56,275 --> 00:31:59,376
И, боюсь, результаты оказались
не в твою пользу.

625
00:31:59,378 --> 00:32:01,545
Варианты тут

626
00:32:01,547 --> 00:32:02,913
ограничены.

627
00:32:02,915 --> 00:32:04,614
Но я могу
предложить тебе

628
00:32:04,616 --> 00:32:06,449
быстрый обмен словами,

629
00:32:06,451 --> 00:32:09,719
за которым последует
быстрая смерть.

630
00:32:09,721 --> 00:32:12,088
Мне нужно понять,
как много ты знаешь о группе

631
00:32:12,090 --> 00:32:14,291
и кому ты
о ней рассказал.

632
00:32:14,293 --> 00:32:17,160
Начнем с двух мужчин,
которые были с тобой.

633
00:32:17,162 --> 00:32:19,129
Кто они?
ФБР? АНБ?

634
00:32:19,131 --> 00:32:22,365
Я не знаю,
понимаете?

635
00:32:22,367 --> 00:32:23,800
И понятия не имею,
почему они мне помогают.

636
00:32:23,802 --> 00:32:25,435
Почему им есть
до этого дело.

637
00:32:25,437 --> 00:32:29,272
Я знаю лишь то,
что Джейсон сделал ошибку,

638
00:32:29,274 --> 00:32:32,142
связавшись с вами.

639
00:32:32,144 --> 00:32:35,178
И когда он понял это
и хотел выбраться,

640
00:32:35,180 --> 00:32:37,747
вы убили его.

641
00:32:37,749 --> 00:32:40,217
Вы опережаете события,
мистер Слоун.

642
00:32:40,219 --> 00:32:43,453
Джейсон Гринфилд
очень даже жив.

643
00:32:45,790 --> 00:32:46,756
Вы не убили его?

644
00:32:46,758 --> 00:32:48,725
Нет.

645
00:32:48,727 --> 00:32:50,861
Но собираемся.

646
00:32:50,863 --> 00:32:53,530
И ты сможешь посмотреть
из первого ряда.

647
00:32:53,532 --> 00:32:55,465
Мы приехали.

648
00:32:58,536 --> 00:33:00,503
Будет немного
суматошно.

649
00:33:00,505 --> 00:33:04,074
Договорим позже.

650
00:33:04,076 --> 00:33:06,810
До скорого,
мистер Слоун.

651
00:33:25,830 --> 00:33:27,197
Финч, я на месте.

652
00:33:27,199 --> 00:33:29,032
Вижу машину
Коллиера.

653
00:33:29,034 --> 00:33:32,235
Будьте осторожны,
мистер Риз.

654
00:33:32,237 --> 00:33:33,270
Что ты вытворяешь?

655
00:33:33,272 --> 00:33:35,238
Через десять секунд...

656
00:33:35,240 --> 00:33:36,239
приготовься.

657
00:33:36,241 --> 00:33:38,074
К чему?

658
00:33:39,944 --> 00:33:42,512
<i>Столкновение.

659
00:33:46,984 --> 00:33:50,153
–Шо?
–Вперед.

660
00:34:00,832 --> 00:34:02,065
Мистер Риз,
что происходит?

661
00:34:02,067 --> 00:34:03,934
Вперед! Пошли!

662
00:34:06,270 --> 00:34:07,938
Я только что
нашел Шо.

663
00:34:07,940 --> 00:34:10,073
И не я один.

664
00:34:33,342 --> 00:34:39,342
Играет DJ Shadow - The Number Song)

665
00:34:48,342 --> 00:34:51,043
Рада слышать
твой голос.

666
00:34:58,920 --> 00:35:00,453
Пора выбираться,
Джейсон.

667
00:35:15,570 --> 00:35:17,001
Джейсон?

668
00:35:30,852 --> 00:35:32,251
–Шо.
–Риз.

669
00:35:32,253 --> 00:35:33,219
Нужно спасти кое-кого.

670
00:35:33,221 --> 00:35:36,188
Знаю это чувство.

671
00:35:44,519 --> 00:35:47,321
Слушай, я видел там
одного человека.

672
00:35:47,323 --> 00:35:49,390
Тим Слоун.
Знаешь, почему он тут?

673
00:35:49,392 --> 00:35:50,658
Он в порядке?

674
00:35:50,660 --> 00:35:52,793
Видел парня, который направлялся
в его сторону?

675
00:35:52,795 --> 00:35:55,629
Высокий,
одет в костюм?

676
00:35:55,631 --> 00:35:56,864
Да.

677
00:35:56,866 --> 00:35:58,499
С ним все
будет хорошо.

678
00:35:58,501 --> 00:36:00,134
Твоя новая жизнь.

679
00:36:00,136 --> 00:36:02,970
И пароль к аккаунту на
2 с половиной миллиона.

680
00:36:02,972 --> 00:36:04,405
Направляйся
в город Картахена.

681
00:36:04,407 --> 00:36:06,073
Найди бар «Сол Азул»
в Бока-Гранд.

682
00:36:06,075 --> 00:36:07,641
–Спросишь Руиза.
–Это еще кто?

683
00:36:07,643 --> 00:36:10,344
Понятия не имею.

684
00:36:10,346 --> 00:36:12,413
Иди.

685
00:36:12,415 --> 00:36:15,649
Почему ты
помогаешь мне?

686
00:36:15,651 --> 00:36:18,686
Я просто
исполняю приказы.

687
00:36:18,688 --> 00:36:22,356
Но я догадываюсь,
что ты имеешь какую-то ценность.

688
00:36:27,163 --> 00:36:28,128
Вот она.

689
00:36:31,634 --> 00:36:33,167
Кажется, безграничные знания
в области компьютеров

690
00:36:33,169 --> 00:36:35,703
мало чем помогут,
когда кончаются патроны.

691
00:36:35,705 --> 00:36:39,807
Где Гринфилд?

692
00:36:39,809 --> 00:36:43,877
Чего улыбаешься?

693
00:36:43,879 --> 00:36:45,746
Я не вам улыбаюсь.

694
00:36:52,487 --> 00:36:54,388
Я знала,
что ты меня не бросишь.

695
00:36:54,390 --> 00:36:55,656
Миссия выполнена?

696
00:36:55,658 --> 00:36:57,224
Так точно.

697
00:36:57,226 --> 00:36:58,759
Ну и хорошо.

698
00:37:06,034 --> 00:37:07,835
Ближе не нужно,

699
00:37:07,837 --> 00:37:11,705
если хочешь, чтобы мистер Слоун
ушел отсюда живым.

700
00:37:11,707 --> 00:37:13,774
Питер Коллиер.

701
00:37:13,776 --> 00:37:16,510
Ты знаешь мое имя.

702
00:37:16,512 --> 00:37:18,412
Одно из них.

703
00:37:18,414 --> 00:37:21,882
Но я не могу сказать
того же о тебе.

704
00:37:21,884 --> 00:37:23,517
Я – человек, которому ты
выстрелил в спину.

705
00:37:23,519 --> 00:37:26,186
И я пришел расплатиться.

706
00:37:26,188 --> 00:37:28,622
Не хочешь
рассказать,

707
00:37:28,624 --> 00:37:29,957
как ты умудряешься

708
00:37:29,959 --> 00:37:31,425
появляться
на каждой операции

709
00:37:31,427 --> 00:37:32,793
«Бдительности»?

710
00:37:32,795 --> 00:37:34,461
Я настойчив.

711
00:37:34,463 --> 00:37:36,897
Энергия и настойчивость
победят все.

712
00:37:36,899 --> 00:37:39,233
Бенджамин Франклин.

713
00:37:39,235 --> 00:37:41,402
У вас, ребята,
пунктик на революцию.

714
00:37:41,404 --> 00:37:42,369
Да?

715
00:37:42,371 --> 00:37:43,771
Верно.

716
00:37:43,773 --> 00:37:45,906
Скоро может случиться
еще одна.

717
00:37:45,908 --> 00:37:47,808
Перестань, Коллиер.
Все кончено.

718
00:37:47,810 --> 00:37:49,176
Но только
для одного из нас.

719
00:37:49,178 --> 00:37:50,878
Можешь поймать меня

720
00:37:50,880 --> 00:37:52,212
или спасти Слоуна.

721
00:38:01,489 --> 00:38:05,726
Финч, Коллиер прострелил Слоуну
бедренную артерию.

722
00:38:05,728 --> 00:38:07,127
Нам нужна помощь.

723
00:38:07,129 --> 00:38:08,929
Скорая в пути,
мистер Риз.

724
00:38:08,931 --> 00:38:11,465
Держись.
Все будет нормально.

725
00:38:16,639 --> 00:38:18,739
<i>Ты усвоил урок, Ласки?

726
00:38:18,741 --> 00:38:22,609
<i>2 метра. Не меньше.

727
00:38:30,185 --> 00:38:32,353
Как дела, Ласки?

728
00:38:32,355 --> 00:38:33,687
Как спалось?

729
00:38:39,127 --> 00:38:42,863
Меня зовут
Михаил Лесничий.

730
00:38:46,301 --> 00:38:50,938
В полиции кроме меня
еще 11 русских.

731
00:38:52,341 --> 00:38:54,942
Так, значит, HR
назначают в управление

732
00:38:54,944 --> 00:38:56,977
своих людей, в которых
они уверены,

733
00:38:56,979 --> 00:38:59,213
<i>и одновременно
укрепляют свои отношения

734
00:38:59,215 --> 00:39:02,549
с русскими.

735
00:39:02,551 --> 00:39:05,386
Что с деньгами,
которые тебе дал Морозов?

736
00:39:05,388 --> 00:39:07,654
HR откладывают эти деньги.

737
00:39:07,656 --> 00:39:09,022
Я не знаю, зачем,
но у них в руках

738
00:39:09,024 --> 00:39:12,192
миллионы.

739
00:39:16,465 --> 00:39:20,401
Похоже, эта ночь была
не самой страшной в твоей жизни.

740
00:39:20,403 --> 00:39:24,905
Что может быть страшнее,
чем похоронить друга?

741
00:39:31,980 --> 00:39:33,914
Хорошо видеть вас
вне больничных стен.

742
00:39:33,916 --> 00:39:35,516
Держитесь молодцом.

743
00:39:35,518 --> 00:39:37,484
Я не знаю, как вас
благодарить.

744
00:39:37,486 --> 00:39:38,685
И не только
за спасение моей жизни.

745
00:39:38,687 --> 00:39:40,788
Но и за то, что помогли мне
найти брата.

746
00:39:40,790 --> 00:39:42,689
Пускай даже
и на секунду.

747
00:39:42,691 --> 00:39:45,159
Вы тоже изрядно
нам посодействовали.

748
00:39:45,161 --> 00:39:47,728
Вы доказали, что из вас
вышел бы отличный детектив.

749
00:39:47,730 --> 00:39:49,897
Под стать героям
Рэймонда Чандлера.

750
00:39:49,899 --> 00:39:52,966
Они забирают вещи Джейсона
на аукцион.

751
00:39:52,968 --> 00:39:55,135
Я подумал,
что загляну,

752
00:39:55,137 --> 00:39:56,837
осмотрюсь еще разок.

753
00:39:56,839 --> 00:39:59,506
Найдете сувенир?

754
00:39:59,508 --> 00:40:01,041
Он у меня уже есть.

755
00:40:01,043 --> 00:40:02,476
Вам идет.

756
00:40:02,478 --> 00:40:03,444
Удачи, мистер Слоун.

757
00:40:05,581 --> 00:40:07,581
Простите.

758
00:40:08,784 --> 00:40:10,951
Тим. Тим Слоун?

759
00:40:10,953 --> 00:40:13,854
Джейсон?
Ты где?

760
00:40:13,856 --> 00:40:16,857
Ты бы мне
не поверил.

761
00:40:16,859 --> 00:40:19,259
Слушай, у меня получилось
вывести личную линию,

762
00:40:19,261 --> 00:40:20,494
чтобы мы могли
поддерживать связь.

763
00:40:20,496 --> 00:40:23,230
Но разговор должен быть
не больше 30 секунд.

764
00:40:23,232 --> 00:40:26,133
Я звоню, чтобы
поблагодарить тебя.

765
00:40:26,135 --> 00:40:28,802
Эти ребята,
с которыми я связался...

766
00:40:28,804 --> 00:40:31,605
Я думал, что найду новую семью.
Но это не так.

767
00:40:31,607 --> 00:40:32,739
Ты - моя семья.

768
00:40:32,741 --> 00:40:35,242
Джейсон,

769
00:40:35,244 --> 00:40:37,144
я хочу,
чтобы ты знал,

770
00:40:37,146 --> 00:40:40,013
что у меня есть
одна твоя вещь.

771
00:40:40,015 --> 00:40:42,382
И я сохраню ее
до следующей встречи.

772
00:40:42,384 --> 00:40:44,751
Договорились, Тим.

773
00:40:44,753 --> 00:40:45,986
Ты всегда будешь
моим братом.

774
00:41:00,435 --> 00:41:02,603
Нам придется
присматривать за ним.

775
00:41:02,605 --> 00:41:05,439
Коллиер может
попытаться снова.

776
00:41:05,441 --> 00:41:08,008
Если «Бдительность»
жаждет революции,

777
00:41:08,010 --> 00:41:10,511
это может быть
только началом.

778
00:41:10,513 --> 00:41:12,179
Меня волнует то,

779
00:41:12,181 --> 00:41:13,447
почему Машина послала
две команды на одно сражение,

780
00:41:13,449 --> 00:41:16,250
дав разные задания.

781
00:41:16,252 --> 00:41:18,252
Зачем скрывать
от нас миссию Рут и Шо?

782
00:41:18,254 --> 00:41:20,287
Кстати, об этом...

783
00:41:20,289 --> 00:41:24,324
Ты уже придумал,
что будешь делать с Рут?

784
00:41:35,904 --> 00:41:40,073
Здесь есть более удобные стулья,
если пожелаете...

785
00:41:43,811 --> 00:41:46,647
Не говоря уже
о мягкой скамейке,

786
00:41:46,649 --> 00:41:48,849
которая подменит
кровать.

787
00:41:48,851 --> 00:41:51,351
Хоть и маленькую.

788
00:41:51,353 --> 00:41:53,587
И все это в пределах
радиуса,

789
00:41:53,589 --> 00:41:57,691
запрограмированного
в мой замечатльный ножной браслет.

790
00:41:57,693 --> 00:41:59,526
Что случается,
если выйти за черту,

791
00:41:59,528 --> 00:42:02,095
я узнала
по горькому опыту.

792
00:42:02,097 --> 00:42:06,934
Я просто забочусь о том,
чтобы у вас было все необходимое.

793
00:42:06,936 --> 00:42:11,104
Книг у меня
в достатке.

794
00:42:11,106 --> 00:42:13,006
Это уж точно,
Гарольд.

795
00:42:13,008 --> 00:42:15,909
Займете голову.

796
00:42:15,911 --> 00:42:17,644
Ты прекрасно знаешь,

797
00:42:17,646 --> 00:42:19,513
кто должен
занимать мою голову.

798
00:42:19,515 --> 00:42:23,650
Боюсь,
это исключено.

799
00:42:23,652 --> 00:42:24,985
Даже если бы
я смогла

800
00:42:24,987 --> 00:42:27,120
получить доступ к
беспроводному гаджету,

801
00:42:27,122 --> 00:42:29,189
клетка Фарадея,
которую ты сконструировал,

802
00:42:29,191 --> 00:42:32,426
не дала бы мне возможности
связаться с ней.

803
00:42:32,428 --> 00:42:35,262
Ваше умение делать логические выводы,
как всегда, безупречно.

804
00:42:35,264 --> 00:42:38,465
А выбор местоимения...
красноречив.

805
00:42:43,871 --> 00:42:46,039
Если вам больше
ничего не нужно...

806
00:42:46,041 --> 00:42:48,675
Держа меня здесь,
ты идешь

807
00:42:48,677 --> 00:42:52,379
против Машины,
Гарольд.

808
00:42:52,381 --> 00:42:56,383
Ты только
разозлишь ее.

809
00:42:56,385 --> 00:43:00,587
Представляешь, что сделает
такой могущественный интеллект,

810
00:43:00,589 --> 00:43:02,789
если его разозлить?

811
00:43:05,560 --> 00:43:07,060
Как вы можете быть уверены,
мисс Гроувс,

812
00:43:07,062 --> 00:43:08,328
что вы не оказались
именно там,

813
00:43:08,330 --> 00:43:11,398
где желает
того Машина?

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru