1
00:00:02,292 --> 00:00:04,994
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:04,996 --> 00:00:07,029
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:07,031 --> 00:00:11,167
<i>Система, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.</i>
4
00:00:11,169 --> 00:00:13,435
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>
5
00:00:13,437 --> 00:00:15,103
<i>но она видит куда больше.</i>
6
00:00:15,405 --> 00:00:18,607
<i>Обычных людей,
ставших участниками актов насилия.</i>
7
00:00:18,909 --> 00:00:21,542
<i>Эти преступления правительство
сочло незначительными.</i>
8
00:00:21,544 --> 00:00:23,911
<i>Но не мы.</i>
9
00:00:23,913 --> 00:00:28,483
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
10
00:00:28,485 --> 00:00:30,318
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,420
<i>Но если вы жертва
или злоумышленник,</i>
12
00:00:32,422 --> 00:00:35,657
<i>и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.</i>
13
00:00:38,961 --> 00:00:41,462
Я пойду один.
14
00:01:06,254 --> 00:01:08,354
Академические занятия закончены.
15
00:01:16,997 --> 00:01:19,665
Извини, инструктор.
16
00:01:19,667 --> 00:01:21,834
Ты не говорил, что нельзя
пользоваться пожарной лестницей.
17
00:01:21,836 --> 00:01:24,437
Предполагаю, что я не могу обвинить тебя
в стрельбе из-за линии.
18
00:01:24,439 --> 00:01:25,904
<i>Похоже, что вы наслаждаетесь</i>
19
00:01:25,906 --> 00:01:27,373
своим временным назначением
20
00:01:27,375 --> 00:01:29,908
инструктора по оружию и тактике, мистер Риз.
21
00:01:29,910 --> 00:01:32,577
Мне повезло, что академия
была в малом составе.
22
00:01:32,579 --> 00:01:35,347
<i>А наш номер?</i>
23
00:01:35,349 --> 00:01:37,349
Ей особо и не нужна помощь.
24
00:01:37,351 --> 00:01:39,518
Это вполне естественно для нее,
исходя из того, что я прочел в деле,
25
00:01:39,520 --> 00:01:42,387
которое прислал
детектив Фуско...
26
00:01:42,389 --> 00:01:45,257
Сильвия родом из семьи
среднего класса из Рочестера.
27
00:01:45,259 --> 00:01:48,527
Имеет степень бакалавра в области уголовного правосудия.
<i>Со средним баллом 3.0.</i>
28
00:01:48,529 --> 00:01:51,863
Все говорит о том, что она
довольно средненькая.
29
00:01:51,865 --> 00:01:53,765
Я бы назвал
ее неординарной.
30
00:01:53,767 --> 00:01:56,901
<i>Похоже на кого-то, кого я знаю.</i>
31
00:01:56,903 --> 00:01:59,070
Хорошая работа, рекруты.
32
00:01:59,072 --> 00:02:01,239
Давайте все почистим,
свернем и сложим на место.
33
00:02:05,277 --> 00:02:07,545
Сильвия. В чьей ты будешь команде,
когда мы выйдем отсюда?
34
00:02:07,547 --> 00:02:08,780
Что?
35
00:02:08,782 --> 00:02:10,581
Ты нарушила границы и правила.
36
00:02:10,583 --> 00:02:11,883
Тебе пора начать
контролировать себя,
37
00:02:11,885 --> 00:02:13,718
пока твои выходки
не подставили всех нас.
38
00:02:13,720 --> 00:02:16,788
Почему ты не следишь
за собой, немец?
39
00:02:16,790 --> 00:02:19,790
Полиция обеспечивает исполнение правил,
а не ломает их.
40
00:02:19,792 --> 00:02:22,959
Может, я еще не все сломала.
41
00:02:22,961 --> 00:02:25,128
Полегче, снеговичок.
42
00:02:25,130 --> 00:02:26,897
Не надо завидовать
друг другу.
43
00:02:26,899 --> 00:02:28,999
Полиции Нью-Йорка
всегда нужны диспетчеры.
44
00:02:29,001 --> 00:02:31,335
В следующий раз мы будем
с настоящим оружием.
45
00:02:31,337 --> 00:02:33,804
Будет обидно, если
что-то случится на тренировке.
46
00:02:33,806 --> 00:02:36,339
Ага, берегись.
Погнали.
47
00:02:36,341 --> 00:02:38,909
У нашей новенькой
недоброжелатель в группе.
48
00:02:38,911 --> 00:02:41,945
Как будто осуществление законов
не опасно само по себе.
49
00:02:41,947 --> 00:02:43,646
Если новобранец Кейн
осуществит задуманное,
50
00:02:43,648 --> 00:02:45,682
Сильвии не удастся
проверить это на себе.
51
00:02:45,684 --> 00:02:47,751
Пока что угроза -
это наш одногруппник.
52
00:02:47,753 --> 00:02:49,285
Забудь, что сказал этот коротышка.
53
00:02:49,287 --> 00:02:51,088
Научи меня тактике.
54
00:02:51,090 --> 00:02:52,455
Что я за это получу?
55
00:02:52,457 --> 00:02:54,490
Я все уберу.
56
00:02:54,492 --> 00:02:56,626
Договорились, Ортиз.
57
00:03:06,203 --> 00:03:08,503
Очевидно, что даже
у такого отличного стрелка, как вы,
58
00:03:08,505 --> 00:03:11,140
есть пробелы в тактике.
59
00:03:11,142 --> 00:03:12,441
Айрис, вы что, преследуете меня?
60
00:03:12,443 --> 00:03:14,676
Не глупите.
61
00:03:14,678 --> 00:03:16,278
У меня только что
закончился урок
62
00:03:16,280 --> 00:03:17,646
о важности
ментального здоровья
63
00:03:17,648 --> 00:03:19,548
для некоторых наших новобранцев.
64
00:03:19,550 --> 00:03:22,118
Вам надо иногда присутствовать
в роли наблюдателя.
65
00:03:22,120 --> 00:03:23,352
Напомните мне об этом.
66
00:03:23,354 --> 00:03:24,653
Спасибо за утверждение меня
67
00:03:24,655 --> 00:03:26,722
на должность инструктора.
68
00:03:26,724 --> 00:03:28,690
Учитывая расследование
ОВР
69
00:03:28,692 --> 00:03:30,292
и стрельбу
в полицейском участке,
70
00:03:30,294 --> 00:03:32,994
я подумала,
что вам не повредит
71
00:03:32,996 --> 00:03:35,397
снова ознакомиться с правилами.
72
00:03:35,399 --> 00:03:39,301
Мы делаем успехи
с вашим чрезмерным насилием?
73
00:03:39,303 --> 00:03:41,335
Да.
74
00:03:41,337 --> 00:03:43,537
Увидимся завтра
по поводу вашего назначения?
75
00:03:43,539 --> 00:03:45,039
С утра пораньше, док.
76
00:03:50,913 --> 00:03:53,148
Вы все еще следите
за нашим номером, мистер Риз?
77
00:03:53,150 --> 00:03:55,650
Да, и у нас почти есть звук.
78
00:04:00,322 --> 00:04:03,056
Сильвия, привет.
79
00:04:03,058 --> 00:04:05,058
Пойдешь с нами
выпить пивка?
80
00:04:05,060 --> 00:04:07,227
Сегодня не могу.
У меня свидание.
81
00:04:07,229 --> 00:04:09,096
Не вопрос. В другой раз.
82
00:04:09,098 --> 00:04:12,266
Вам стоит проследить
за этим свиданием.
83
00:04:12,268 --> 00:04:13,534
Я собирался, Гарольд,
84
00:04:13,536 --> 00:04:14,768
вот только ты - не единственный,
85
00:04:14,770 --> 00:04:16,569
у кого есть задание.
86
00:04:16,571 --> 00:04:18,906
Передай это
ночной смене.
87
00:04:18,908 --> 00:04:20,507
Такое чувство,
что сегодня детектив Фуско
88
00:04:20,509 --> 00:04:22,709
будет работать
дополнительные часы.
89
00:04:30,657 --> 00:04:33,373
[Восстанавливаю данные]
90
00:04:33,895 --> 00:04:35,306
[Опознаю черты лица]
91
00:04:35,891 --> 00:04:37,745
[Выявлена
дополнительная цель]
92
00:04:50,305 --> 00:04:54,740
Самаритянин обнаружил,
что правительственный агент
93
00:04:54,742 --> 00:04:56,275
позволил членам
из криминального объединения
94
00:04:56,277 --> 00:04:57,910
сбежать с нашим вирусом.
95
00:04:57,912 --> 00:05:02,048
Сбежать от камер?
96
00:05:02,050 --> 00:05:06,284
Один из них уже зарекоммендовал
себя неуловимым,
97
00:05:06,286 --> 00:05:09,054
избегая камер и детекторов.
98
00:05:09,056 --> 00:05:11,056
Не удивлюсь,
если они имеют отношение
99
00:05:11,058 --> 00:05:13,892
к нашим подпольным друзьям.
100
00:05:17,296 --> 00:05:19,931
Вы хотите, чтобы я ее выследила.
101
00:05:19,933 --> 00:05:22,600
Идеальное задание
для бывшего следователя Гааги,
102
00:05:22,602 --> 00:05:26,738
не находишь?
103
00:05:26,740 --> 00:05:29,975
Эта команда наглая,
но предсказуемая.
104
00:05:29,977 --> 00:05:31,243
Они прячутся на виду,
105
00:05:31,245 --> 00:05:33,111
на ежедневной
восьмичасовой работе,
106
00:05:33,113 --> 00:05:35,580
дарующей им
ложное ощущение защиты.
107
00:05:35,582 --> 00:05:37,181
О чем они всегда забывают?
108
00:05:37,183 --> 00:05:39,617
Об отношениях.
109
00:05:39,619 --> 00:05:42,687
Не важно, кем они стали
или где прячутся.
110
00:05:42,689 --> 00:05:45,122
Всегда будут люди,
с которыми они встречаются,
111
00:05:45,124 --> 00:05:48,092
которых они любят,
с которыми они ошиблись.
112
00:05:48,094 --> 00:05:50,160
Каждого из которых
можно использовать.
113
00:05:50,162 --> 00:05:54,798
Хорошая старомодная
агентурная разведка.
114
00:05:54,800 --> 00:05:56,867
Нужно только найти ниточку.
115
00:05:56,869 --> 00:05:59,803
Начинай искать.
116
00:05:59,805 --> 00:06:03,774
А Самаритянин продолжит
его часть работы.
117
00:06:08,713 --> 00:06:11,214
Наша новенькая
все еще ждет свидания.
118
00:06:12,684 --> 00:06:15,018
Из всех моих
тайных осведомителей
119
00:06:15,020 --> 00:06:16,686
у тебя самая крутая тачка.
120
00:06:16,688 --> 00:06:20,624
Твое счастье, что я не заставляю
тебя платить мне как осведомителю.
121
00:06:20,626 --> 00:06:23,059
А то работка мисс Эсте Лаудер
хреново оплачивается.
122
00:06:23,061 --> 00:06:24,327
Если бы не навар...
123
00:06:24,329 --> 00:06:25,562
Навар?
124
00:06:25,564 --> 00:06:27,830
Да, бесплатная подводка.
125
00:06:27,832 --> 00:06:30,133
Ну, если ее стырить.
126
00:06:30,135 --> 00:06:31,901
На тебе макияж?
127
00:06:38,643 --> 00:06:41,244
Слушай, мэйбилин.
Смотри лучше сюда.
128
00:06:41,246 --> 00:06:43,145
Мне казалось, Сильвия сказала,
что слишком занята,
129
00:06:43,147 --> 00:06:44,580
чтобы ходить по барам
с одногруппниками.
130
00:06:50,254 --> 00:06:53,088
Зато не занята,
чтобы следить за ними.
131
00:07:03,032 --> 00:07:07,602
Вот и ее бойфренд
подкатил.
132
00:07:09,606 --> 00:07:10,905
Это они?
133
00:07:10,907 --> 00:07:14,609
Наши цели.
134
00:07:14,611 --> 00:07:16,410
Ты готова
действовать?
135
00:07:19,882 --> 00:07:21,883
Только скажи.
136
00:07:29,191 --> 00:07:30,925
Давай тихо.
137
00:07:30,927 --> 00:07:32,693
Придерживаемся плана.
138
00:07:34,696 --> 00:07:37,198
Не знаю, кто такой этот
мистер анонимный источник,
139
00:07:37,200 --> 00:07:40,468
но наша девочка не просто
антисоциальная.
140
00:07:42,204 --> 00:07:43,437
Думаешь?
141
00:07:43,439 --> 00:07:44,705
Похоже, что она решила
142
00:07:44,707 --> 00:07:46,374
устранить конкурентов.
143
00:08:03,249 --> 00:08:06,118
Есть новости
о жертвах Сильвии?
144
00:08:06,120 --> 00:08:08,353
Нет, она развивает
свои навыки следопыта,
145
00:08:08,355 --> 00:08:11,390
копаясь в мусоре.
146
00:08:13,252 --> 00:08:15,794
[ОТ АЙРИС:
Вы пропустили прием.
Перезвоните, чтобы назначить другой день]
147
00:08:15,795 --> 00:08:18,029
Есть что-то
на телефоне Сильвии?
148
00:08:18,031 --> 00:08:19,598
Я покопался в данных.
149
00:08:19,600 --> 00:08:21,233
Она собирает
личную информацию
150
00:08:21,235 --> 00:08:22,867
на всех одногруппников.
151
00:08:22,869 --> 00:08:26,037
Номера телефонов,
адреса эл. почты, адреса прописок.
152
00:08:26,039 --> 00:08:27,772
Даже комбинации
от шкафчиков.
153
00:08:27,774 --> 00:08:29,608
Крот в академии.
154
00:08:29,610 --> 00:08:32,143
Мы ведь только
избавилиcь от HR.
155
00:08:32,145 --> 00:08:34,813
Может, она ищет подходящих
кандидатов для вымогательства.
156
00:08:34,815 --> 00:08:37,816
Вопрос только в том,
на кого она работает?
157
00:08:37,818 --> 00:08:39,584
Роешься в урнах?
158
00:08:39,586 --> 00:08:42,653
Случайно выкинула чек.
159
00:08:42,655 --> 00:08:44,422
Жаль, ты вчера пропустила
все веселье.
160
00:08:44,424 --> 00:08:46,157
Прости, не сложилось.
161
00:08:46,159 --> 00:08:47,425
Не переживай.
162
00:08:47,427 --> 00:08:49,059
Мы могли бы
сходить перекусить
163
00:08:49,061 --> 00:08:50,428
после занятий.
164
00:08:50,430 --> 00:08:51,762
Прости, хотела бы я.
165
00:08:51,764 --> 00:08:53,231
Но у меня
важная встреча.
166
00:08:55,235 --> 00:08:56,934
–В следующий раз?
–Ладно.
167
00:08:56,936 --> 00:08:58,636
Нет проблем.
168
00:09:01,006 --> 00:09:03,173
У Сильвии
появился поклонник.
169
00:09:03,175 --> 00:09:05,142
Кажется,
чувства не взаимны.
170
00:09:05,144 --> 00:09:07,410
Есть что-то на бойфренда
с прошлого вечера?
171
00:09:07,412 --> 00:09:10,180
Шо и Фуско ехали за ним
до пригорода.
172
00:09:10,182 --> 00:09:12,149
Так что
расследование пока в процессе.
173
00:09:37,275 --> 00:09:39,008
Анонимный источник - сова, да?
174
00:09:39,010 --> 00:09:40,342
Если не выйдет
сию же минуту,
175
00:09:40,344 --> 00:09:43,146
мне придется испортить
эту кожаную обшивку.
176
00:09:45,316 --> 00:09:46,782
Взбодрись.
Вон наш парень.
177
00:09:54,391 --> 00:09:55,658
Разве мы не едем за ним?
178
00:09:55,660 --> 00:09:57,726
Я установила маячок
на драндулет.
179
00:09:57,728 --> 00:09:59,695
Плюс, готова поспорить,
что больше секретов
180
00:09:59,697 --> 00:10:02,564
внутри дома.
181
00:10:02,566 --> 00:10:03,565
Пошли.
182
00:10:03,567 --> 00:10:04,966
Эй, подожди меня.
183
00:10:11,007 --> 00:10:13,176
[Поиск цели]
184
00:10:13,293 --> 00:10:14,676
[Поиск сообщников]
185
00:10:15,235 --> 00:10:16,289
[Местоположение: Неизвестно]
186
00:10:16,381 --> 00:10:17,283
[Статус: Мертв]
187
00:10:17,369 --> 00:10:18,446
[Статус: Мертв]
188
00:10:18,516 --> 00:10:21,474
[Статус: арестована]
[Местоположение: Райкерс]
189
00:10:26,188 --> 00:10:28,823
<i>1258, проходи.</i>
190
00:10:34,029 --> 00:10:36,363
У вас десять минут.
191
00:10:40,368 --> 00:10:41,769
Где мой обычный адвокат?
192
00:10:41,771 --> 00:10:43,738
У нас была договоренность.
193
00:10:43,740 --> 00:10:45,439
Его перевели.
194
00:10:45,441 --> 00:10:48,375
Но беспокоиться не о чем.
Тебя оправдают.
195
00:10:48,377 --> 00:10:52,112
Но нам нужно
перепроверить кое-что.
196
00:10:52,114 --> 00:10:54,514
Как ты попала
в команду Томаса?
197
00:10:57,051 --> 00:10:59,586
Адвокатская тайна.
И я проверила
198
00:10:59,588 --> 00:11:01,588
обзорную комнату
на всякий случай.
199
00:11:01,590 --> 00:11:04,090
Будь уверена,
никто не наблюдает.
200
00:11:07,228 --> 00:11:09,863
Сначала выполняешь
пару мелкий заданий,
201
00:11:09,865 --> 00:11:11,364
работаешь на репутацию.
202
00:11:11,366 --> 00:11:13,466
И если делаешь успехи,
тебя рекомендуют.
203
00:11:13,468 --> 00:11:17,574
В конечном итоге,
все решают связи.
204
00:11:17,575 --> 00:11:20,178
Ты вверяешь свою жизнь
другим людям.
205
00:11:20,633 --> 00:11:23,211
Так кто порекомендовал тебя?
206
00:11:24,426 --> 00:11:25,704
Никаких имен,
207
00:11:25,705 --> 00:11:27,649
даже адвокатам.
208
00:11:28,440 --> 00:11:31,913
И как это относится
к моему обвинению?
209
00:11:31,914 --> 00:11:33,911
Если не хочешь
загреметь за решетку,
210
00:11:33,912 --> 00:11:34,774
нужно учитывать
все детали.
211
00:11:35,276 --> 00:11:38,344
Я спрошу еще раз.
212
00:11:38,346 --> 00:11:40,546
Кто рекомендовал тебя Томасу
213
00:11:40,548 --> 00:11:43,416
и кто нашел тебе замену?
214
00:11:49,889 --> 00:11:51,190
Ты уволена.
215
00:12:01,868 --> 00:12:03,769
Разговор еще не окончен.
216
00:12:03,771 --> 00:12:06,605
Как ты заметила,
Катя,
217
00:12:06,607 --> 00:12:08,607
в конечном итоге...
218
00:12:12,045 --> 00:12:14,078
все решают связи.
219
00:12:24,156 --> 00:12:26,090
Есть один парень.
220
00:12:28,628 --> 00:12:30,228
Зовут Ромео.
221
00:12:39,838 --> 00:12:41,172
Спасибо за помощь.
222
00:12:41,174 --> 00:12:43,941
У тебя начинает
получаться.
223
00:12:46,912 --> 00:12:48,579
-
224
00:12:48,606 --> 00:12:50,673
–Пока, Ортиз.
–Не унывай.
225
00:12:53,177 --> 00:12:55,978
Постойте.
Не торопитесь, детектив.
226
00:12:55,980 --> 00:12:58,514
Вы пропустили
сегодняшнюю сессию.
227
00:12:58,516 --> 00:12:59,782
Вы нелоувимы.
228
00:12:59,784 --> 00:13:01,050
Извините.
Что, если мы...
229
00:13:01,052 --> 00:13:02,484
продолжим работать
над вашими успехами?
230
00:13:02,486 --> 00:13:03,719
Отличная идея.
231
00:13:03,721 --> 00:13:05,621
К сожалению, сейчас не самое
подходящее время.
232
00:13:05,623 --> 00:13:07,156
Хотите, чтобы я отозвала
свою рекомендацию
233
00:13:07,158 --> 00:13:08,323
о вашей пригодности
как инструктора?
234
00:13:08,325 --> 00:13:09,992
Тогда поговорим на ходу?
235
00:13:09,994 --> 00:13:11,226
Что?
236
00:13:11,228 --> 00:13:13,495
Конечно.
237
00:13:13,497 --> 00:13:15,030
Хорошо.
238
00:13:15,032 --> 00:13:16,831
Начнем с того,
на чем остановились.
239
00:13:16,833 --> 00:13:19,134
Ваш комплекс героя,
240
00:13:19,136 --> 00:13:20,669
который часто развивается
у мужчин
241
00:13:20,671 --> 00:13:22,504
как реакция на обиды сверстников.
242
00:13:22,506 --> 00:13:24,339
Айрис, в моей школе
не было обидчиков.
243
00:13:24,341 --> 00:13:26,075
Они у меня строем ходили.
244
00:13:26,077 --> 00:13:28,210
Запугивание обидчиков
вполне вписывается в понятие
245
00:13:28,212 --> 00:13:30,045
комплекса героя.
246
00:13:30,047 --> 00:13:31,813
Риз, у нас проблема.
247
00:13:31,815 --> 00:13:34,148
Сильвия – не рекрут.
248
00:13:34,150 --> 00:13:36,751
Она уже коп.
249
00:13:36,753 --> 00:13:38,553
Выслеживает крота в академии.
250
00:13:38,555 --> 00:13:43,024
И, судя по ее последней записи,
она уже знает, кто он.
251
00:13:43,026 --> 00:13:44,659
Вы отвлечены.
252
00:13:47,097 --> 00:13:48,662
Вы озабочены чем-то другим?
253
00:13:48,664 --> 00:13:50,064
Вроде того.
254
00:13:51,766 --> 00:13:53,501
Послушайте, я не знаю,
от чего вы бежите...
255
00:13:53,503 --> 00:13:54,935
Я ни от чего не бегу.
256
00:13:54,937 --> 00:13:56,537
Я пытаюсь кое-кого
спасти.
257
00:13:57,773 --> 00:13:59,574
Ложись!
258
00:14:10,218 --> 00:14:13,020
Все в порядке.
Вставайте.
259
00:14:16,024 --> 00:14:17,557
Что только что произошло?
260
00:14:17,559 --> 00:14:21,628
Вы говорили
о моем комплексе героя?
261
00:14:21,630 --> 00:14:23,530
Мы все неправильно поняли.
262
00:14:23,532 --> 00:14:26,199
Сильвия – не злоумышленник,
она жертва.
263
00:14:26,201 --> 00:14:28,935
И нашего копа под прикрытием
только что разоблачили.
264
00:14:40,493 --> 00:14:42,061
Что это было?
265
00:14:42,063 --> 00:14:43,796
Почему в нас стреляли?
266
00:14:43,798 --> 00:14:45,798
Позже объясню.
267
00:14:48,501 --> 00:14:51,069
–Ты следил за мной.
–Ты первая.
268
00:14:51,071 --> 00:14:52,837
Зачем ты следишь
за одногруппниками?
269
00:14:52,839 --> 00:14:54,139
У меня нет времени на разговоры.
270
00:14:54,141 --> 00:14:55,807
Я знаю, что ты коп.
271
00:14:55,809 --> 00:14:57,041
Тактический курс,
272
00:14:57,043 --> 00:14:58,477
то, как ты ведешь себя...
273
00:14:58,479 --> 00:14:59,978
это у тебя не в первый раз.
274
00:14:59,980 --> 00:15:02,314
Ты уже закончила академию.
275
00:15:02,316 --> 00:15:06,084
Да, я коп.
276
00:15:06,086 --> 00:15:07,351
Отдел внутренних расследований?
277
00:15:07,353 --> 00:15:08,853
Я уже и так много сказала.
278
00:15:08,855 --> 00:15:10,688
Почему ОВР интересуется академией?
279
00:15:10,690 --> 00:15:12,023
Там есть крот?
280
00:15:12,025 --> 00:15:13,724
Сейчас мне нужно
встретиться с куратором.
281
00:15:13,726 --> 00:15:15,260
Если меня раскрыли,
то и его тоже.
282
00:15:15,262 --> 00:15:16,995
Так давай позвоним ему.
283
00:15:16,997 --> 00:15:18,930
Нет.
Никакой электроники.
284
00:15:18,932 --> 00:15:20,665
Я все объясню позже,
но прямо сейчас
285
00:15:20,667 --> 00:15:22,400
мне нужно предупредить его лично.
286
00:15:22,402 --> 00:15:25,102
Я пойду,
как твое подкрепление.
287
00:15:25,104 --> 00:15:27,505
Только давай без стрельбы по коленям,
как это было на тренировке.
288
00:15:27,507 --> 00:15:28,839
Осторожней, Джон.
289
00:15:28,841 --> 00:15:30,708
Если Силвия из ОВР,
290
00:15:30,710 --> 00:15:32,276
она не просто наш номер.
291
00:15:32,278 --> 00:15:35,680
Она угроза твоему прикрытию.
292
00:15:39,718 --> 00:15:41,218
[Сигнал потерян]
[Требуется поддержка]
293
00:15:41,219 --> 00:15:43,287
Центр информации отследил
внедорожник стрелка
294
00:15:43,289 --> 00:15:44,288
до этого района.
295
00:15:44,290 --> 00:15:45,789
Приготовились.
296
00:15:45,791 --> 00:15:47,791
Он направился
в общественный центр.
297
00:15:50,129 --> 00:15:52,362
Раньше это место было помойкой.
298
00:15:52,364 --> 00:15:54,964
Кто-то подлатал его.
299
00:16:04,475 --> 00:16:06,142
Смотри.
300
00:16:06,144 --> 00:16:08,144
Тот парень похож
на описание нашего стрелка.
301
00:16:16,553 --> 00:16:18,253
[У меня проблема.]
302
00:16:18,254 --> 00:16:19,941
[Я могу объяснить.]
303
00:16:20,557 --> 00:16:22,325
[Сообщение удалено]
Безопасная переписка.
304
00:16:22,327 --> 00:16:23,625
Умно.
305
00:16:28,421 --> 00:16:30,252
[Пошли.]
306
00:16:30,253 --> 00:16:31,870
[Сообщение удалено]
307
00:16:35,171 --> 00:16:36,905
Слушайте сюда.
308
00:16:36,907 --> 00:16:39,742
Скажите маме,
чтобы платила за обучение.
309
00:16:39,744 --> 00:16:42,677
И держите ухо востро.
310
00:16:42,679 --> 00:16:45,847
Скоро приедут
чинить камеры.
311
00:16:48,251 --> 00:16:50,518
Эй, подожди.
312
00:16:50,520 --> 00:16:52,320
Купи новый мяч.
313
00:16:52,322 --> 00:16:56,091
Этот выглядит как яйцо буйвола.
314
00:16:56,093 --> 00:16:58,526
Порядок, Митч.
Он сейчас встретится с тобой.
315
00:17:14,209 --> 00:17:16,343
Достал?
Хорошо.
316
00:17:16,345 --> 00:17:18,545
Встретимся через час.
317
00:17:18,547 --> 00:17:19,813
Мини?
318
00:17:19,815 --> 00:17:20,814
Знаешь этого парня?
319
00:17:20,816 --> 00:17:22,682
Вышибала Доминика.
320
00:17:22,684 --> 00:17:24,618
Мы старые знакомые.
321
00:17:24,620 --> 00:17:26,387
Доминик?
322
00:17:26,389 --> 00:17:28,522
Так это Братство пытается
убить копа из ОВР?
323
00:17:28,524 --> 00:17:29,523
Зачем им это?
324
00:17:29,525 --> 00:17:31,125
Чтобы защитить их крота.
325
00:17:31,127 --> 00:17:32,893
Финч, ты слышишь?
326
00:17:32,895 --> 00:17:36,195
Преступные деньги владеют
местными сердцами и умами.
327
00:17:36,197 --> 00:17:39,833
Да, но зная Доминика,
это версия Пабло Эскобара.
328
00:17:39,835 --> 00:17:41,234
Если он не выиграет первый,
329
00:17:41,236 --> 00:17:43,169
он удвоит потом.
330
00:17:43,171 --> 00:17:45,171
Как все прошло?
331
00:17:45,173 --> 00:17:47,707
Парни видят свет.
332
00:17:47,709 --> 00:17:49,475
Собираются со всех других банд,
333
00:17:49,477 --> 00:17:51,144
как и Тринитарии.
334
00:17:51,146 --> 00:17:53,846
Они все становятся на колени,
когда показываешь им бабки.
335
00:17:53,848 --> 00:17:55,681
Домино падают.
336
00:17:55,683 --> 00:17:57,317
Кроме одного.
337
00:17:57,319 --> 00:17:59,319
Элаис.
338
00:17:59,321 --> 00:18:02,255
Некоторые все еще защищают
своего старого льва.
339
00:18:02,257 --> 00:18:04,523
Как-то он удерживает
свой прайд нетронутым.
340
00:18:04,525 --> 00:18:06,525
У него должен быть кто-то где-то,
341
00:18:06,527 --> 00:18:08,360
кто помогает ему
сохранять контроль.
342
00:18:08,362 --> 00:18:10,329
Потребуется время,
чтобы нарыть что-то
343
00:18:10,331 --> 00:18:11,564
на его итальянских парней.
344
00:18:11,566 --> 00:18:13,231
Омерта и все такое.
345
00:18:13,233 --> 00:18:15,000
Кто сказал, что мы должны копать?
346
00:18:15,002 --> 00:18:17,402
Это стратегическая война.
347
00:18:17,404 --> 00:18:19,071
Мы должны сыграть умнее.
348
00:18:19,073 --> 00:18:22,407
Мини чертовски хорошо говорит
для рядового бойца.
349
00:18:22,409 --> 00:18:23,408
Что у тебя?
350
00:18:23,410 --> 00:18:25,077
Сильвия ускользнула от нас.
351
00:18:25,079 --> 00:18:27,179
Ей помог какой-то
чертов коп в костюме.
352
00:18:27,181 --> 00:18:31,182
Ты только что поставил под угрозу
шесть месяцев тяжелой работы.
353
00:18:31,184 --> 00:18:33,384
Смотреть, как ты
не можешь выполнять свою работу...
354
00:18:33,386 --> 00:18:34,685
Нет.
355
00:18:34,687 --> 00:18:36,020
Я все исправлю.
356
00:18:36,022 --> 00:18:37,254
Я обещаю.
Пожалуйста.
357
00:18:37,256 --> 00:18:38,522
-
358
00:18:41,393 --> 00:18:43,461
Как я говорю всем вам,
359
00:18:43,463 --> 00:18:45,696
в конце мы все умрем.
360
00:18:45,698 --> 00:18:49,065
Закончите, скажите,
чтобы уборщик подтер тут.
361
00:18:49,067 --> 00:18:50,934
Он должен мне.
362
00:18:50,936 --> 00:18:53,236
Финч, думаю, мы недооценили Мини.
363
00:18:53,238 --> 00:18:54,905
Он только что
отдал приказ убить.
364
00:18:54,907 --> 00:18:57,107
Нет.
365
00:18:57,109 --> 00:19:01,111
Мисс Шо, мы все неправильно поняли.
366
00:19:01,113 --> 00:19:05,081
Мини не принимает приказы.
367
00:19:05,083 --> 00:19:06,316
Он отдает их.
368
00:19:06,318 --> 00:19:07,317
Я умоляю тебя!
369
00:19:07,319 --> 00:19:09,919
Пожалуйста, Доминик!
370
00:19:09,921 --> 00:19:11,488
Доминик.
371
00:19:11,490 --> 00:19:12,755
Это Доминик?
372
00:19:12,757 --> 00:19:14,157
Сукин с...
373
00:19:14,159 --> 00:19:15,925
У нас незаконченное дело.
374
00:19:15,927 --> 00:19:17,293
–Пошли!
–Да!
375
00:19:20,899 --> 00:19:23,232
Уведите его.
Уберем где-нибудь в другом месте.
376
00:19:23,234 --> 00:19:24,734
Не надо, пожалуйста!
377
00:19:24,736 --> 00:19:26,836
Подожди.
Здесь нельзя.
378
00:19:26,838 --> 00:19:28,504
Кто-то из ребят может получить пулю.
379
00:19:28,506 --> 00:19:29,772
Доминик, это же я, Митч!
380
00:19:29,774 --> 00:19:32,909
Оставьте, мисс Шо.
381
00:19:32,911 --> 00:19:36,311
Думаю, мы еще увидимся
с Домиником.
382
00:19:40,177 --> 00:19:42,734
[Сигнал потерян]
[Требуется поддержка]
383
00:19:49,859 --> 00:19:51,826
Митч?
384
00:19:51,828 --> 00:19:54,195
Все прибрано.
385
00:19:54,197 --> 00:19:56,965
А что насчет высокого копа,
который вечно сует свой нос?
386
00:19:56,967 --> 00:19:58,667
Копы будут всегда.
387
00:19:58,669 --> 00:20:02,003
Как и гангстеры.
388
00:20:02,005 --> 00:20:04,673
И всегда будут
пешки...
389
00:20:04,675 --> 00:20:06,507
легковерные люди,
застрявшие меж двух огней.
390
00:20:12,614 --> 00:20:14,482
Держи.
391
00:20:14,484 --> 00:20:16,717
–Миссия выполнена.
–Это как?
392
00:20:16,719 --> 00:20:18,052
Как мы и договорились.
393
00:20:18,054 --> 00:20:20,188
Ты поможешь моему дяде
с откатом обвинений
394
00:20:20,190 --> 00:20:22,490
и с работой.
395
00:20:22,492 --> 00:20:24,658
А я украду
для тебя файлы.
396
00:20:24,660 --> 00:20:25,960
Работа на один раз.
397
00:20:25,962 --> 00:20:29,463
Да, на один раз.
398
00:20:29,465 --> 00:20:31,498
Что с девчонкой под прикрытием,
которая меня запалила?
399
00:20:31,500 --> 00:20:33,400
Не переживай за нее.
400
00:20:33,402 --> 00:20:35,569
Если она все еще на улицах,
то я не могу вернуться в академию.
401
00:20:35,571 --> 00:20:38,538
Просто не высовывайся,
пока мы с ней не разберемся.
402
00:20:38,540 --> 00:20:40,908
Есть идеальное место,
где ты можешь переждать.
403
00:20:40,910 --> 00:20:43,910
У Тринитариев есть убежище
в Спэниш Харлем.
404
00:20:43,912 --> 00:20:45,979
Никто не станет
искать его там.
405
00:20:45,981 --> 00:20:50,850
Пора заболеть
на пару дней.
406
00:20:50,852 --> 00:20:52,385
Договорились.
407
00:20:52,387 --> 00:20:55,222
Приятно иметь
с тобой дело.
408
00:20:58,526 --> 00:21:01,060
И все это ради
каких-то файлов?
409
00:21:01,062 --> 00:21:03,896
Мальчишка стал
моим Сноуденом.
410
00:21:03,898 --> 00:21:05,665
Сноуденом?
411
00:21:05,667 --> 00:21:09,068
Эдвард Сноуден
подчистил сервер АНБ.
412
00:21:09,070 --> 00:21:10,837
Да, и теперь
живет в России.
413
00:21:10,839 --> 00:21:14,673
Только дело в том,
что Сноуден не работал в АНБ.
414
00:21:14,675 --> 00:21:16,842
Он работал во
вспомогательном офисе.
415
00:21:16,844 --> 00:21:18,910
Вот тебе и бюрократия.
416
00:21:18,912 --> 00:21:21,547
Они так разрослись,
что перестали следить за вещами.
417
00:21:21,549 --> 00:21:22,681
Поняла.
418
00:21:22,683 --> 00:21:24,883
Академия
– это дополнительный офис
419
00:21:24,885 --> 00:21:26,752
для полиции.
420
00:21:26,754 --> 00:21:29,421
Оттуда можно получить
доступ к компьютерам.
421
00:21:29,423 --> 00:21:31,523
Если мы хотим
убрать Элаиса,
422
00:21:31,525 --> 00:21:33,759
который избавился
от Пяти Донов,
423
00:21:33,761 --> 00:21:36,061
то нам нужно быть умнее.
424
00:21:36,063 --> 00:21:37,629
Зачем искать информацию,
425
00:21:37,631 --> 00:21:39,230
если полиция
уже ею располагает?
426
00:21:39,232 --> 00:21:41,199
И что ты украл?
427
00:21:41,201 --> 00:21:44,803
Ключи к замку.
428
00:21:56,148 --> 00:21:58,782
Мы закрыты.
429
00:21:58,784 --> 00:22:01,585
Не нальешь девушке
выпить после работы?
430
00:22:01,587 --> 00:22:04,154
-
431
00:22:04,156 --> 00:22:07,791
-
432
00:22:07,793 --> 00:22:11,895
А я думала, что это город,
который никогда не спит.
433
00:22:11,897 --> 00:22:14,130
Могу сделать исключение.
434
00:22:14,132 --> 00:22:16,733
Боссу не обязательно
знать.
435
00:22:16,735 --> 00:22:20,170
Камер я тоже не вижу.
436
00:22:20,172 --> 00:22:22,438
Я и есть босс.
437
00:22:22,440 --> 00:22:25,107
Правда?
438
00:22:25,109 --> 00:22:27,643
-
439
00:22:27,645 --> 00:22:30,112
-
440
00:22:30,114 --> 00:22:31,514
Это твой мотоцикл
на улице?
441
00:22:31,516 --> 00:22:33,516
Недавно приобрел.
442
00:22:33,518 --> 00:22:37,353
Катаешься?
443
00:22:37,355 --> 00:22:39,454
Первое правило
любой работы
444
00:22:39,456 --> 00:22:40,923
– не растрачивать деньги.
445
00:22:43,160 --> 00:22:46,995
Дружки ушли по магазинам?
446
00:22:52,036 --> 00:22:56,471
Ты слишком симпатичная
для местной.
447
00:22:56,473 --> 00:22:58,840
Кто ты?
ФБР?
448
00:23:00,310 --> 00:23:01,843
Не знаю,
как ты меня нашла,
449
00:23:01,845 --> 00:23:03,811
но если ты считаешь,
что я выдам своих парней..
450
00:23:03,813 --> 00:23:05,614
Мне нет дела
до твоих грошовых друзей.
451
00:23:05,616 --> 00:23:07,148
Кроме одного.
452
00:23:07,150 --> 00:23:10,352
Вашего бывшего водителя.
453
00:23:10,354 --> 00:23:12,820
Понятно.
454
00:23:12,822 --> 00:23:16,858
У тебя есть работа,
где требуется крутить баранку.
455
00:23:16,860 --> 00:23:18,126
Вроде того.
456
00:23:18,128 --> 00:23:20,327
Плохие новости, милашка.
457
00:23:20,329 --> 00:23:21,629
Я понятия не имею,
где она.
458
00:23:21,631 --> 00:23:24,331
Тогда скажи мне,
Ромео,
459
00:23:24,333 --> 00:23:26,067
а кого ты сейчас пытаешься
предупредить?
460
00:23:27,370 --> 00:23:29,303
Блокировка мобильной связи.
461
00:23:29,305 --> 00:23:31,538
А твой друг,
стоящий позади меня?
462
00:23:31,540 --> 00:23:34,642
Он забыл
зарядить ружье.
463
00:23:34,644 --> 00:23:36,076
Так что король рока
не повлияет на то,
464
00:23:36,078 --> 00:23:38,044
как закончится наша
с тобой беседа.
465
00:23:46,989 --> 00:23:50,056
Картечь.
Кто бы подумал.
466
00:23:55,163 --> 00:23:57,164
Прости, что изображала
Дика Чейни.
467
00:23:57,166 --> 00:23:59,232
Ты бы остался без руки,
будь там подобающие пули.
468
00:23:59,234 --> 00:24:00,500
Сумасшедшая сучка!
469
00:24:00,502 --> 00:24:04,537
Давай ближе к делу.
470
00:24:04,539 --> 00:24:06,872
Ты порекомендовал водителя...
то есть, водительницу...
471
00:24:06,874 --> 00:24:09,375
для налета
около недели назад.
472
00:24:09,377 --> 00:24:11,177
–Где она?
–Не знаю я.
473
00:24:11,179 --> 00:24:13,879
Есть причина, по которой мы
не делимся такой информацией.
474
00:24:13,881 --> 00:24:16,015
И так будет сложно
наливать виски одной рукой.
475
00:24:16,017 --> 00:24:18,450
Хочешь и вторую потерять?
476
00:24:18,452 --> 00:24:23,422
Где водитель?
477
00:24:23,424 --> 00:24:25,457
Есть сайт знакомств,
называется Рыболов.
478
00:24:25,459 --> 00:24:26,792
Там я с ней и связывался.
479
00:24:26,794 --> 00:24:29,594
Через приложение?
Для знакомств?
480
00:24:29,596 --> 00:24:33,098
Как подходяще.
481
00:24:33,100 --> 00:24:34,966
Телефон.
482
00:24:43,309 --> 00:24:45,544
Твой куратор
привлек к себе внимание.
483
00:24:45,546 --> 00:24:46,878
Говард.
484
00:24:46,880 --> 00:24:49,280
Нет, оставайся тут.
Я сам выясню, в чем дело.
485
00:24:49,282 --> 00:24:50,915
Но это наша конспиративная квартира,
я должна...
486
00:24:50,917 --> 00:24:53,251
Ты должна поддерживать
свое прикрытие.
487
00:24:53,253 --> 00:24:54,819
Я скоро вернусь.
488
00:25:04,163 --> 00:25:06,397
Райли, убойный отдел.
489
00:25:06,399 --> 00:25:08,466
Один из наших.
490
00:25:08,468 --> 00:25:10,801
Жертва – детектив Говард,
ОВР.
491
00:25:10,803 --> 00:25:14,071
Две пули в спину
из этой детки.
492
00:25:14,073 --> 00:25:16,006
Нашел на заднем дворе.
493
00:25:16,008 --> 00:25:18,342
Точь-в-точь как тренировочное
оружие.
494
00:25:18,344 --> 00:25:20,244
Выглядит знакомо.
495
00:25:20,246 --> 00:25:22,246
Есть мотив?
496
00:25:22,248 --> 00:25:24,814
Возможно, кража.
497
00:25:24,816 --> 00:25:26,917
Похоже, жертва встречалась
с информаторами,
498
00:25:26,919 --> 00:25:28,185
никаких следов взлома.
499
00:25:28,187 --> 00:25:29,753
И один из них убил его.
500
00:25:29,755 --> 00:25:32,589
Похоже на то.
501
00:25:39,530 --> 00:25:40,663
Пойдем.
502
00:25:40,665 --> 00:25:41,931
Что, черт возьми,
происходит?
503
00:25:41,933 --> 00:25:43,366
Иди вперед
и не оборачивайся.
504
00:25:43,368 --> 00:25:47,136
Почему?
Куда мы идем?
505
00:25:47,138 --> 00:25:49,506
Если Говард мертв,
то файл в сейфе этого дома –
506
00:25:49,508 --> 00:25:50,874
единственное доказательство того,
507
00:25:50,876 --> 00:25:52,809
что я коп.
508
00:25:52,811 --> 00:25:54,377
–Файлы исчезли.
–Что?
509
00:25:54,379 --> 00:25:55,945
Тогда мне нужно вернуться
и объяснить, кто я.
510
00:25:55,947 --> 00:25:58,814
Нельзя.
511
00:25:58,816 --> 00:26:00,383
Почему?
512
00:26:00,385 --> 00:26:02,985
Потому что Говарда застрелили
из твоего тренировочного оружия.
513
00:26:02,987 --> 00:26:06,789
Исчезла твоя единственная
связь с полицией,
514
00:26:06,791 --> 00:26:08,190
а тебя подставили.
515
00:26:22,138 --> 00:26:24,739
Кому-нибудь еще известно,
что ты из ОВР?
516
00:26:24,741 --> 00:26:27,109
Говард был единственным,
кто знал про меня и
517
00:26:27,111 --> 00:26:28,811
мое прошлое.
518
00:26:28,813 --> 00:26:30,612
Твое прошлое?
519
00:26:30,614 --> 00:26:33,381
В старшей школе
я попала в банду.
520
00:26:33,383 --> 00:26:35,784
Там, откуда я родом,
выбирать не дают.
521
00:26:35,786 --> 00:26:38,921
Тебя либо поимеют,
либо засадят за решетку.
522
00:26:38,923 --> 00:26:40,087
Но ты выбралась.
523
00:26:40,089 --> 00:26:42,490
Меня арестовали.
524
00:26:42,492 --> 00:26:43,958
Судья сказал,
что если я поступлю
525
00:26:43,960 --> 00:26:46,394
в муниципальный колледж,
то он закроет дело.
526
00:26:46,396 --> 00:26:48,630
Редко встретишь судью,
который дает второй шанс.
527
00:26:51,500 --> 00:26:53,501
Я сдала
уголовное право
528
00:26:53,503 --> 00:26:55,303
и поступила в академию.
529
00:26:55,305 --> 00:26:57,671
За неделю до выпуска
530
00:26:57,673 --> 00:27:00,407
меня выдернул Говард.
531
00:27:00,409 --> 00:27:02,609
Подстроил все так,
словно мне пришлось уйти.
532
00:27:02,611 --> 00:27:06,413
Он увидел мое дело
и понял, что это идеальный шанс
533
00:27:06,415 --> 00:27:09,183
на случай, когда кто-нибудь
снова попытается засадить крота в академию.
534
00:27:09,185 --> 00:27:11,752
Как было с Ласки,
русским стукачом из HR.
535
00:27:11,754 --> 00:27:12,986
Именно.
536
00:27:12,988 --> 00:27:14,788
Потом Говард получил
наводку от осведомителя,
537
00:27:14,790 --> 00:27:17,424
что банда замышляет
внедрить своего в курсанты.
538
00:27:17,426 --> 00:27:19,426
И кому по силам
вычислить гангстера...
539
00:27:19,428 --> 00:27:21,795
как не бывшей
бандитке.
540
00:27:21,797 --> 00:27:23,930
Почему нет
электронных записей?
541
00:27:23,932 --> 00:27:26,533
Говард думал, что они делают
наши прикрытия уязвимыми.
542
00:27:26,535 --> 00:27:28,869
Все нынче работает
через интернет.
543
00:27:28,871 --> 00:27:32,305
После скандала про HR
и хакеров,
544
00:27:32,307 --> 00:27:34,174
он перестал доверять
даже айтишникам.
545
00:27:36,678 --> 00:27:38,011
Не хочется быть гонцом
с плохими вестями.
546
00:27:38,013 --> 00:27:39,612
А ты еще кто?
547
00:27:39,614 --> 00:27:41,481
Детектив Фуско,
восьмой участок.
548
00:27:41,483 --> 00:27:43,984
Фуско?
Знакомое имя.
549
00:27:43,986 --> 00:27:46,819
Он мой напарник,
ему можно доверять.
550
00:27:49,823 --> 00:27:51,624
На твой банковский счет
вчера перевели
551
00:27:51,626 --> 00:27:54,560
приличную сумму денег.
552
00:27:54,562 --> 00:27:56,161
10 кусков?
553
00:27:56,163 --> 00:27:57,563
И это еще не все.
554
00:27:57,565 --> 00:27:59,331
Оружие, найденное на месте
преступления,
555
00:27:59,333 --> 00:28:00,833
оказалось твоим.
556
00:28:00,835 --> 00:28:02,567
Тебя разыскивают
за убийство.
557
00:28:02,569 --> 00:28:04,069
Конечно.
558
00:28:04,071 --> 00:28:06,038
Они подставили меня,
как их лакея.
559
00:28:06,040 --> 00:28:08,007
Больше всего расстраивает то,
что я почти взяла его.
560
00:28:08,009 --> 00:28:09,241
Кого?
561
00:28:09,243 --> 00:28:10,709
Ортиза,
моего одногруппника.
562
00:28:10,711 --> 00:28:11,977
Он и есть крот.
563
00:28:11,979 --> 00:28:13,145
Ты уверена,
что это Ортиз?
564
00:28:13,147 --> 00:28:14,746
Мой пистолет оказался
на месте преступления?
565
00:28:14,748 --> 00:28:17,383
Это не совпадение.
Он предложил его почистить.
566
00:28:17,385 --> 00:28:21,586
И еще я нашла это...
567
00:28:21,588 --> 00:28:23,388
Чек из бакалеи
напротив лавочки,
568
00:28:23,390 --> 00:28:25,390
где ошивается Братство.
569
00:28:25,392 --> 00:28:28,493
Ортиз использовал
банковскую карточку.
570
00:28:28,495 --> 00:28:31,696
Я найду Ортиза и притащу
его задницу в участок,
571
00:28:31,698 --> 00:28:33,665
потому что он – единственное
доказательство моей невиновности.
572
00:28:33,667 --> 00:28:35,400
Минуточку.
573
00:28:35,402 --> 00:28:37,435
Я свяжусь с центром информации
о преступлениях в режиме реального времени.
574
00:28:37,437 --> 00:28:39,003
Посмотрим,
есть ли у них новости.
575
00:28:41,241 --> 00:28:44,775
Полагаю,
центр информации – это я.
576
00:28:44,777 --> 00:28:47,045
И понтов меньше.
577
00:28:47,047 --> 00:28:50,181
Я извлек номер Ортиза
из ее телефона.
578
00:28:50,183 --> 00:28:51,715
Согласно геодате,
579
00:28:51,717 --> 00:28:54,217
вчера он вернулся в академию
после занятий.
580
00:28:54,219 --> 00:28:55,453
Чтобы забрать
пистолет Сильвии.
581
00:28:55,455 --> 00:28:57,054
Не совсем.
582
00:28:57,056 --> 00:28:58,789
Я смог проследить
за его перемещениями
583
00:28:58,791 --> 00:29:00,925
до комендатуры.
584
00:29:00,927 --> 00:29:03,360
Во время пребывания
Ортиза в офисе
585
00:29:03,362 --> 00:29:05,596
кто-то подключился
к компьютеру начальника академии,
586
00:29:05,598 --> 00:29:07,898
используя программу
парольного взлома.
587
00:29:07,900 --> 00:29:11,435
Я полагаю, что мистер Ортиз
украл какие-то файлы.
588
00:29:11,437 --> 00:29:12,802
Зачем Доминику
внедрять крота,
589
00:29:12,804 --> 00:29:14,704
чтобы получить
файлы академии?
590
00:29:14,706 --> 00:29:16,073
Не знаю.
591
00:29:16,075 --> 00:29:18,108
Где Ортиз сейчас?
592
00:29:18,110 --> 00:29:19,943
Он в заброшенном
здании школы
593
00:29:19,945 --> 00:29:21,644
–в Спэниш Харлем.
–Мы поедем за ним.
594
00:29:21,646 --> 00:29:23,246
Я изучу
украденные файлы.
595
00:29:23,248 --> 00:29:25,548
Это поможет пролить свет
на планы Доминика.
596
00:29:25,550 --> 00:29:28,985
Но сначала мне
нужно разобраться с другим делом.
597
00:29:28,987 --> 00:29:30,787
Центр информации
нашел Ортиза.
598
00:29:30,789 --> 00:29:32,922
Он в заброшенном
здании школы в Спэниш Харлем.
599
00:29:32,924 --> 00:29:34,891
Какой шустрый ЦИ.
600
00:29:34,893 --> 00:29:36,759
Они хорошо ладят
с компьютерами.
601
00:29:36,761 --> 00:29:38,728
Спэниш Харлем?
На территории Тринитарий.
602
00:29:38,730 --> 00:29:40,497
Заброшенная школа
– это их главное здание.
603
00:29:40,499 --> 00:29:42,931
Оно всегда под охраной,
словно крепость.
604
00:29:42,933 --> 00:29:45,134
Значит, искать Ортиза
будет весело.
605
00:29:45,136 --> 00:29:47,769
Я поеду назад в участок,
проверю новую информацию.
606
00:29:47,771 --> 00:29:51,507
Погоди, Райли.
Я с тобой.
607
00:29:51,509 --> 00:29:53,242
Тебе безопаснее
оставаться тут.
608
00:29:53,244 --> 00:29:56,278
Давай не будем забывать,
кто кого подстрелил на тренировке.
609
00:29:56,280 --> 00:29:58,113
А она права.
610
00:29:58,115 --> 00:30:00,081
К тому же, я должна
закрыть дело,
611
00:30:00,083 --> 00:30:02,083
найти крота.
612
00:30:08,791 --> 00:30:13,529
Работаешь под прикрытием,
дни превращаются в месяцы...
613
00:30:13,531 --> 00:30:16,498
И не говори.
614
00:30:16,500 --> 00:30:20,668
Нужна
уверенность в себе.
615
00:30:20,670 --> 00:30:23,104
Человек – не остров.
616
00:30:23,106 --> 00:30:25,306
Говард был моим
доверенным лицом.
617
00:30:25,308 --> 00:30:29,010
Он научил меня всему,
что я знаю.
618
00:30:29,012 --> 00:30:33,548
Ну, теперь у тебя появился
новый друг в полиции.
619
00:30:33,550 --> 00:30:35,650
Спасибо.
620
00:30:35,652 --> 00:30:37,117
Но почему ты мне
помогаешь?
621
00:30:37,119 --> 00:30:40,354
Знал я как-то полицейского,
похожего на тебя.
622
00:30:40,356 --> 00:30:43,390
Она пыталась
истребить коррупцию.
623
00:30:43,392 --> 00:30:46,861
Отдала жизнь
за правое дело.
624
00:30:46,863 --> 00:30:49,530
Да, я слышала о ней.
625
00:30:49,532 --> 00:30:51,965
Ты участвовал
в операции по взятию HR?
626
00:30:51,967 --> 00:30:54,000
Когда все происходило,
я работал под прикрытием
627
00:30:54,002 --> 00:30:55,469
в отделе по борьбе
с наркотиками.
628
00:30:55,471 --> 00:30:57,204
Это я знаю по файлу,
который на тебя накатало ОВР.
629
00:31:00,007 --> 00:31:01,641
Значит,
ты видела мой файл.
630
00:31:01,643 --> 00:31:05,178
Да.
631
00:31:05,180 --> 00:31:07,981
Но меня все еще
напрягает кое-что.
632
00:31:07,983 --> 00:31:11,585
Там не говорилось
о твоем военном прошлом.
633
00:31:11,587 --> 00:31:13,152
Судя по методам обучения,
634
00:31:13,154 --> 00:31:14,588
ты точно служил.
635
00:31:20,494 --> 00:31:23,563
Инструктором был ветеран
войны в Персидском заливе.
636
00:31:23,565 --> 00:31:26,232
Наверное,
от него и нахватался.
637
00:31:26,234 --> 00:31:28,101
Военная тактика
пригодится там,
638
00:31:28,103 --> 00:31:31,036
куда мы направляемся.
639
00:31:31,038 --> 00:31:33,506
Нас будет двое
против двух тысяч.
640
00:31:33,508 --> 00:31:36,409
Когда-нибудь слышала
об операции инфил/эксфил?
641
00:31:36,411 --> 00:31:38,577
Похоже на финт
из войск специального назначения.
642
00:31:38,579 --> 00:31:40,112
Так и есть.
643
00:31:40,114 --> 00:31:44,216
Поэтому я и прихватил
модификации.
644
00:31:44,218 --> 00:31:45,383
И подмогу...
645
00:31:55,128 --> 00:31:58,263
Какого черта?
646
00:32:02,034 --> 00:32:03,602
Рубашка из шкафчика
Ортиза.
647
00:32:03,604 --> 00:32:05,570
Найди крота.
648
00:32:08,442 --> 00:32:10,708
Добро пожаловать
в <i>мой дом</i>.
649
00:32:10,710 --> 00:32:13,077
Полицейский?
650
00:32:13,079 --> 00:32:15,613
Все еще в академии.
651
00:32:15,615 --> 00:32:19,250
Значит, Доминик прибрал
к рукам крота?
652
00:32:19,252 --> 00:32:21,085
Это всего на один раз.
653
00:32:21,087 --> 00:32:22,319
После мы разойдемся.
654
00:32:25,090 --> 00:32:26,990
Я вот школу не закончил,
655
00:32:29,994 --> 00:32:32,329
а мог бы найти применение
этой штуке в тюрьме.
656
00:32:35,634 --> 00:32:39,303
Ты думаешь, можно так просто
договориться с Братством на один раз?
657
00:32:39,305 --> 00:32:40,771
Слушай, мужик,
658
00:32:40,773 --> 00:32:42,673
у меня нет спора
с Тринитариями.
659
00:32:42,675 --> 00:32:44,007
Да, но дело в том,
660
00:32:44,009 --> 00:32:47,077
что все мы теперь
стали частью Братства.
661
00:32:47,079 --> 00:32:49,479
И ты нам
больше не нужен.
662
00:32:49,481 --> 00:32:50,747
Нет!
663
00:32:56,588 --> 00:32:59,355
Не делай этого, Ортиз.
664
00:32:59,357 --> 00:33:02,858
<i>Место.</i>
665
00:33:02,860 --> 00:33:04,427
Успокойся, парень.
666
00:33:04,429 --> 00:33:07,797
Это был ты,
все это время...
667
00:33:07,799 --> 00:33:11,201
ты притворялся моим другом,
планируя мое убийство.
668
00:33:11,203 --> 00:33:12,669
Убийство?
669
00:33:12,671 --> 00:33:16,471
Не знаю я
ни про какое убийство.
670
00:33:16,473 --> 00:33:18,207
Я просто пытался
украсть файлы.
671
00:33:18,209 --> 00:33:20,209
У меня
не было выбора.
672
00:33:20,211 --> 00:33:22,311
Он не обманывает,
мистер Риз.
673
00:33:22,313 --> 00:33:24,446
Дядя Отиза работает
в центре обслуживания,
674
00:33:24,448 --> 00:33:25,948
которым заведует
Доминик.
675
00:33:25,950 --> 00:33:28,150
Высококлассный адвокат
снял с него дело
676
00:33:28,152 --> 00:33:29,819
о хранении наркотиков.
677
00:33:29,821 --> 00:33:32,621
Дядя был центром давления
для Доминика.
678
00:33:32,623 --> 00:33:34,656
Доминик заставил тебя
украсть эти файлы.
679
00:33:34,658 --> 00:33:36,958
Вы не понимаете.
680
00:33:36,960 --> 00:33:39,194
Там, откуда я родом, ты можешь сделать
только два неправильных выбора.
681
00:33:39,196 --> 00:33:40,795
Они все еще
находятся в твоем распоряжении,
682
00:33:40,797 --> 00:33:42,631
но только один приведет
к потере крови.
683
00:33:50,840 --> 00:33:53,708
Это была работа
на один раз.
684
00:33:53,710 --> 00:33:56,077
С Братством не бывает
работы на один раз.
685
00:34:01,317 --> 00:34:03,417
Это сигнал тревоги.
686
00:34:03,419 --> 00:34:05,919
Шевелитесь.
Давайте же.
687
00:34:05,921 --> 00:34:07,221
Пошли.
688
00:34:07,223 --> 00:34:09,022
Все Тринитарии
на расстоянии 10 блоков
689
00:34:09,024 --> 00:34:10,258
сейчас окажутся здесь.
690
00:34:10,260 --> 00:34:12,393
Сколько у тебя патронов?
691
00:34:12,395 --> 00:34:13,927
Явно недостаточно.
692
00:34:27,019 --> 00:34:28,418
Нам нужно уходить.
693
00:34:28,420 --> 00:34:30,487
Ты идешь с нами.
694
00:34:33,624 --> 00:34:34,658
Прикрою тебя.
695
00:34:38,129 --> 00:34:39,962
Финч, найди нам выход.
696
00:34:39,964 --> 00:34:42,332
Перед вами должна быть дверь.
Идите туда.
697
00:34:42,334 --> 00:34:44,167
Пошли.
698
00:34:48,005 --> 00:34:49,272
Давайте подвинем это.
699
00:34:49,274 --> 00:34:51,508
Хватай.
700
00:34:51,510 --> 00:34:53,142
Вперед, вперед, вперед.
701
00:35:05,356 --> 00:35:06,622
Дверь забаррикадирована.
702
00:35:06,624 --> 00:35:08,390
Мы в ловушке.
703
00:35:10,227 --> 00:35:11,627
Варианты, Финч?
704
00:35:13,062 --> 00:35:14,730
Под бассейном есть
705
00:35:14,732 --> 00:35:16,799
пешеходный туннель,
но поскольку у вас
706
00:35:16,801 --> 00:35:19,635
нет бурильного молотка,
то и идеи тоже кончились.
707
00:35:19,637 --> 00:35:21,704
Зато у меня появилась.
708
00:35:21,706 --> 00:35:23,539
Давай пояс.
709
00:35:31,580 --> 00:35:33,148
Ложись!
710
00:35:49,699 --> 00:35:51,999
Выглядит опасно.
711
00:35:52,001 --> 00:35:53,000
Ты первый.
712
00:35:53,002 --> 00:35:54,101
-
713
00:36:00,076 --> 00:36:01,942
А что с собакой?
714
00:36:01,944 --> 00:36:04,178
С ним?
715
00:36:04,180 --> 00:36:06,180
А он - аквалангист.
716
00:36:09,885 --> 00:36:12,186
Давай.
717
00:36:26,434 --> 00:36:28,869
Пойдем.
718
00:36:28,871 --> 00:36:30,771
Вот и собаку
купать не нужно.
719
00:36:30,773 --> 00:36:31,772
Счастливчик ты.
720
00:36:31,774 --> 00:36:32,772
Когда приедем в участок,
721
00:36:32,774 --> 00:36:35,041
ты можешь пропустить
обязательный душ.
722
00:36:39,480 --> 00:36:42,548
Твоего крота будет
не так уж сложно расколоть.
723
00:36:42,550 --> 00:36:46,552
Не хочешь научить меня
методам допроса?
724
00:36:46,554 --> 00:36:49,154
Мне кажется, что и это
ты умеешь делать от природы.
725
00:36:49,156 --> 00:36:53,158
Кстати говоря, у меня все еще
осталась пара вопросов.
726
00:36:55,128 --> 00:36:58,330
Но я оставлю
их на потом.
727
00:36:58,332 --> 00:37:00,466
У тебя все сложится.
728
00:37:00,468 --> 00:37:02,835
Я знаю.
729
00:37:02,837 --> 00:37:06,238
У меня был
хороший инструктор.
730
00:37:06,240 --> 00:37:07,839
Передай своим друзьям
в ОВР.
731
00:37:07,841 --> 00:37:09,674
Обязательно.
732
00:37:09,676 --> 00:37:13,511
Позвонишь, если понадобится
помощь в тактических маневрах.
733
00:37:29,161 --> 00:37:32,196
Я же сказал тебе
избавиться от Ортиза.
734
00:37:32,198 --> 00:37:34,298
Тебя здесь не было, чувак.
Ты не видел эту кашу.
735
00:37:34,300 --> 00:37:36,534
Мужик в костюме,
девка и бешеная собака
736
00:37:36,536 --> 00:37:37,969
вломились сюда,
словно ОМОН.
737
00:37:37,971 --> 00:37:40,604
Военные планы
не проваливаются,
738
00:37:40,606 --> 00:37:44,342
если солдаты
следуют приказам.
739
00:37:44,344 --> 00:37:46,344
Кто откинул копыта
и сделал тебя генералом?
740
00:37:46,346 --> 00:37:48,512
Ты ничем не отличаешься
от обычных гангстеров,
741
00:37:48,514 --> 00:37:50,047
как мы.
742
00:38:04,128 --> 00:38:05,696
Знаешь что-нибудь
о кругах?
743
00:38:05,698 --> 00:38:07,030
О кругах?
744
00:38:07,032 --> 00:38:08,298
При чем тут круги?
745
00:38:08,300 --> 00:38:10,734
При всем.
746
00:38:10,736 --> 00:38:13,736
Однажды мой учитель
по математике сказал...
747
00:38:13,738 --> 00:38:16,672
«Все несчитанные возможности
нашего мира
748
00:38:16,674 --> 00:38:20,043
заключены в одном круге».
749
00:38:20,045 --> 00:38:23,480
Включая возможность того,
что тихий мальчик,
750
00:38:23,482 --> 00:38:25,915
всегда сидящий
в конце класса
751
00:38:25,917 --> 00:38:30,386
всегда никем
не замечаемый,
752
00:38:30,388 --> 00:38:34,156
однажды будет
править улицами Нью-Йорка.
753
00:38:34,358 --> 00:38:36,025
Так что останавливает тебя?
754
00:38:36,027 --> 00:38:41,764
Останавливает меня
детектив Райли.
755
00:38:41,766 --> 00:38:43,599
Наши круги постоянно
пересекаются.
756
00:38:43,601 --> 00:38:45,200
Нафига ты переживаешь
из-за тупого копа,
757
00:38:45,202 --> 00:38:46,901
если на тебя теперь работают
Тринитарии?
758
00:38:46,903 --> 00:38:49,404
Дело не в числах.
759
00:38:49,406 --> 00:38:51,206
Дело не в шантрапе
или земле.
760
00:38:51,208 --> 00:38:53,875
Дело в том,
чтобы убить старого льва
761
00:38:53,877 --> 00:38:55,377
и править джунглями.
762
00:38:55,379 --> 00:38:58,413
Но этого не случится,
763
00:38:58,415 --> 00:39:01,649
если парни вроде тебя
не будут следовать приказам.
764
00:39:01,651 --> 00:39:03,818
Таким парням...
765
00:39:05,420 --> 00:39:08,056
здесь не место.
766
00:39:09,626 --> 00:39:13,594
На твоем месте,
я бы передумал.
767
00:39:13,596 --> 00:39:18,165
Ты сюда
не с бандой пришел.
768
00:39:18,167 --> 00:39:21,769
Я же сказал тебе
769
00:39:21,771 --> 00:39:25,740
– дело не в числах.
770
00:39:25,742 --> 00:39:28,075
Ты - его правая рука?
771
00:39:32,748 --> 00:39:34,347
Даже не думай
об этом, Панк.
772
00:39:34,349 --> 00:39:37,151
Понял меня? Не думай.
773
00:39:38,753 --> 00:39:42,355
Мы все умираем в конце.
774
00:39:42,357 --> 00:39:44,758
Лучше не упасть
лицом в грязь.
775
00:39:44,760 --> 00:39:46,026
Я с тобой разговариваю!
776
00:39:46,028 --> 00:39:47,761
Нет!
777
00:39:47,763 --> 00:39:48,996
Не смейте! Нет!
778
00:39:54,335 --> 00:39:56,035
Слышала,
что ты помог ОВР
779
00:39:56,037 --> 00:39:58,438
вычислить крота
в академии.
780
00:39:58,440 --> 00:40:01,374
Он сознался,
Сильвию оправдали.
781
00:40:01,376 --> 00:40:04,344
Убийца Говарда опознан,
но его не удалось найти.
782
00:40:04,346 --> 00:40:07,780
Насчет вчерашнего дня...
Нам нужно поговорить.
783
00:40:07,782 --> 00:40:09,949
О чем?
784
00:40:09,951 --> 00:40:12,051
О том, как ты
превратился в супергероя,
785
00:40:12,053 --> 00:40:15,021
когда начали
свистеть пули.
786
00:40:15,023 --> 00:40:17,489
В нужное время
в нужном месте.
787
00:40:17,491 --> 00:40:19,025
Судя по всему.
788
00:40:19,027 --> 00:40:21,727
Либо передряги
следуют за тобой по пятам,
789
00:40:21,729 --> 00:40:24,129
либо у тебя
блестящее чувство времени.
790
00:40:27,166 --> 00:40:31,370
В любом случае,
я была рада, что ты оказался там.
791
00:40:33,473 --> 00:40:36,675
Значит, вы скажете ОВР
закрыть мое дело?
792
00:40:38,145 --> 00:40:39,845
Значит, я с нетерпением
793
00:40:39,847 --> 00:40:41,880
жду нашей
следующей встречи.
794
00:40:50,923 --> 00:40:54,059
Это файлы,
которые украл Доминик?
795
00:40:54,061 --> 00:40:56,994
Только малая их часть.
796
00:40:56,996 --> 00:41:00,665
Похоже на расследование
криминальных группировок.
797
00:41:00,667 --> 00:41:03,200
Полиция потратила годы
на сбор этой информации,
798
00:41:03,202 --> 00:41:06,203
а Доминик присвоил ее
за 48 часов.
799
00:41:06,205 --> 00:41:10,274
И я нашел
связующую нить.
800
00:41:10,276 --> 00:41:11,815
И кто это?
801
00:41:15,881 --> 00:41:17,248
Наш новый номер.
802
00:41:26,336 --> 00:41:28,341
[Разыскиваю цель]
803
00:41:28,458 --> 00:41:29,765
[Невозможно определить]
804
00:41:29,922 --> 00:41:31,422
[Ищу профиль: Надя]
805
00:41:31,512 --> 00:41:32,460
[Телефон пользователя
обнаружен]
806
00:41:34,199 --> 00:41:36,462
[Цель обнаружена]
807
00:41:36,640 --> 00:41:38,945
[Сотрудник в пути]
808
00:41:42,774 --> 00:41:45,074
Какие-то советы
относительно подводки?
809
00:41:45,076 --> 00:41:46,575
Да.
810
00:41:46,577 --> 00:41:48,912
Тебе бы поменьше
ей увлекаться, сестра.
811
00:41:51,949 --> 00:41:56,219
Прошу прощения, просто вы выглядите так,
будто покупаете много макияжа.
812
00:41:56,221 --> 00:41:59,222
Знаете что?
Как насчет бесплатных образцов?
813
00:42:02,159 --> 00:42:05,260
Вы храните образцы
в сумке?
814
00:42:05,262 --> 00:42:07,430
Я никому не скажу,
если вы не скажете.
815
00:42:13,270 --> 00:42:16,238
Да он что,
издевается?
816
00:42:18,058 --> 00:42:20,209
[Ромео прислал вам
приглашение в чат]
817
00:42:21,344 --> 00:42:24,779
Бывший парень?
818
00:42:24,781 --> 00:42:26,815
Бывшая заноза
в заднице.
819
00:42:34,310 --> 00:42:36,124
[Приглашение в чат
отклонено]
820
00:42:36,125 --> 00:42:39,527
Цель присутствует?
821
00:42:39,529 --> 00:42:40,795
[Отрицательно]
822
00:42:46,436 --> 00:42:50,705
Визуальный апдейт.
823
00:42:56,179 --> 00:42:58,179
Можно не переживать.
824
00:42:58,181 --> 00:43:00,614
Я ее нашла.
|