1
00:00:02,245 --> 00:00:04,712
Вы хотите,
чтобы я выследила ее.
2
00:00:04,714 --> 00:00:06,280
Мисс Шо, кажется,
мы ошибались.
3
00:00:06,282 --> 00:00:08,115
Мини не выполняет
приказы,
4
00:00:08,117 --> 00:00:09,550
он их отдает.
5
00:00:09,552 --> 00:00:10,884
Пожалуйста!
Я умоляю тебя!
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,986
Доминик!
7
00:00:12,988 --> 00:00:14,321
Доминик.
8
00:00:14,323 --> 00:00:16,156
Если мы хотим
свергнуть Элаиса,
9
00:00:16,158 --> 00:00:18,459
нужно играть по-умному.
10
00:00:18,461 --> 00:00:21,762
Цель присутствует?
11
00:00:24,064 --> 00:00:25,563
Не переживай.
12
00:00:25,565 --> 00:00:26,830
Я нашла ее.
13
00:00:35,174 --> 00:00:37,675
Дорогуша,
твоя касса скучает без тебя
14
00:00:37,677 --> 00:00:40,811
и без чистоты и порядка.
15
00:00:51,723 --> 00:00:54,558
Как насчет
того повышения?
16
00:01:37,868 --> 00:01:39,569
Запрыгивай.
17
00:01:56,022 --> 00:01:57,269
[Нет доступа
к следующей камере]
18
00:01:57,352 --> 00:01:58,645
[Цель потеряна]
19
00:02:00,923 --> 00:02:02,390
Хорошо припарковалась.
20
00:02:02,392 --> 00:02:06,728
Здесь нет камер.
21
00:02:06,730 --> 00:02:08,163
Я подозреваю,
что шизанутая блондиночка
22
00:02:08,165 --> 00:02:10,531
появилась не из-за скидок
на сумки.
23
00:02:10,533 --> 00:02:11,800
Да.
24
00:02:11,802 --> 00:02:13,668
Твое прикрытие
разоблачили.
25
00:02:17,506 --> 00:02:19,374
Последняя коробка.
26
00:02:33,322 --> 00:02:36,490
Можешь отпускать.
27
00:02:36,492 --> 00:02:37,925
Я нашла ее, Гарри.
28
00:02:37,927 --> 00:02:39,359
О, слава небесам.
29
00:02:39,361 --> 00:02:40,727
Вы в порядке,
мисс Шо?
30
00:02:44,232 --> 00:02:48,169
Если под «в порядке» подразумевается
«готова надрать пару задов».
31
00:02:48,171 --> 00:02:49,904
Я думала,
что Самаритянин нас не видит.
32
00:02:49,906 --> 00:02:51,172
Так и есть.
33
00:02:51,174 --> 00:02:52,672
А вот его оперативники
не слепые.
34
00:02:52,674 --> 00:02:54,040
Если меня должны
были схватить,
35
00:02:54,042 --> 00:02:55,508
почему не появился номер?
36
00:02:55,510 --> 00:02:56,910
Машина должна была
увидеть опасность, да.
37
00:02:56,912 --> 00:02:58,878
Но то, что она
не сообщила нам,
38
00:02:58,880 --> 00:03:00,246
означает,
что мы не единственные,
39
00:03:00,248 --> 00:03:02,148
кто научился укрываться
в тени.
40
00:03:02,150 --> 00:03:04,017
Этот трюк подвластен
и агентам Самаритянина.
41
00:03:04,019 --> 00:03:05,919
Смотри на вещи
с оптимизмом, Самин.
42
00:03:05,921 --> 00:03:08,721
Ты продала последний
пузырек тоналки в своей жизни.
43
00:03:08,723 --> 00:03:10,222
Она права, мисс Шо.
44
00:03:10,224 --> 00:03:11,757
Вам с мисс Гроувс
нужно избегать камер
45
00:03:11,759 --> 00:03:13,392
и как можно скорее
выдвигаться к нам.
46
00:03:13,394 --> 00:03:15,093
Используйте теневую карту.
47
00:03:15,095 --> 00:03:18,397
Будет не очень легко...
48
00:03:18,399 --> 00:03:21,033
Учитывая то, что мы в грузовике,
направляющемся незнамо куда.
49
00:03:21,035 --> 00:03:23,235
У меня есть
ваши координаты.
50
00:03:23,237 --> 00:03:24,570
Я направлю подмогу.
51
00:03:24,572 --> 00:03:26,705
Вернемся мы в метро...
52
00:03:26,707 --> 00:03:27,906
и что дальше?
53
00:03:27,908 --> 00:03:29,208
Дальше вы будете
в безопасности.
54
00:03:29,210 --> 00:03:31,409
Нет, а что если
высветится новый номер?
55
00:03:31,411 --> 00:03:33,278
Не стоит переживать.
56
00:03:33,280 --> 00:03:36,381
Я уверен, что мистер Риз
справится с любой ситуацией.
57
00:03:46,726 --> 00:03:48,493
Мистер Риз, вы нашли
нашего старого друга?
58
00:03:48,495 --> 00:03:50,294
Так точно.
59
00:03:50,296 --> 00:03:52,797
Для человека в розыске,
чья жизнь может висеть на волоске,
60
00:03:52,799 --> 00:03:55,132
он выглядит
весьма расслабленным.
61
00:03:55,134 --> 00:03:56,968
Зная об информации,
которую собрал на него Доминик,
62
00:03:56,970 --> 00:03:58,669
он бы меньше развлекался.
63
00:03:58,671 --> 00:04:01,105
В тех файлах
записаны имена
64
00:04:01,107 --> 00:04:04,408
всех союзников Элаиса,
его деловые партнеры
65
00:04:04,410 --> 00:04:06,643
и структура организации.
66
00:04:06,645 --> 00:04:09,413
Доминик хочет знать своего врага,
прежде чем вступать в бой.
67
00:04:09,415 --> 00:04:11,015
У меня есть куда более
серьезные новости.
68
00:04:11,017 --> 00:04:13,918
Агенты Самаритянина
раскрыли мисс Шо.
69
00:04:13,920 --> 00:04:16,086
Что?
Она в порядке?
70
00:04:16,088 --> 00:04:18,154
Да, они с мисс Гроувс
71
00:04:18,156 --> 00:04:19,623
направляются сюда.
72
00:04:19,625 --> 00:04:21,024
Где они сейчас?
73
00:04:21,026 --> 00:04:22,292
Нет, дамы разберутся
сами.
74
00:04:22,294 --> 00:04:24,327
Оставайся с Элаисом.
75
00:04:24,329 --> 00:04:26,663
Время от времени он
76
00:04:26,665 --> 00:04:28,965
играет роль
полезного союзника.
77
00:04:28,967 --> 00:04:31,167
И главной силы,
держащей Доминика
78
00:04:31,169 --> 00:04:32,936
с Братством на поводке.
79
00:04:32,938 --> 00:04:34,670
Из двух зол...
80
00:04:34,672 --> 00:04:39,175
От него есть польза,
нравится нам это или нет.
81
00:04:39,177 --> 00:04:41,044
Кажется,
у него встреча с кем-то.
82
00:04:42,046 --> 00:04:43,545
Как ты, Брюс?
83
00:04:47,718 --> 00:04:49,719
Я узнаю его.
84
00:04:55,626 --> 00:04:57,493
Это Брюс Морэн.
85
00:04:57,495 --> 00:04:59,161
Консультант по инвестициям
и финансовый аналитик
86
00:04:59,163 --> 00:05:00,396
с офисом в Бруклине.
87
00:05:00,398 --> 00:05:02,765
У каждого мафиози
должен быть денежный специалист.
88
00:05:02,767 --> 00:05:05,867
Нужно было встретиться
в твоем офисе.
89
00:05:05,869 --> 00:05:07,569
Меньше глаз.
90
00:05:07,571 --> 00:05:09,538
Мне нравится
свежий воздух.
91
00:05:09,540 --> 00:05:10,973
Да.
92
00:05:10,975 --> 00:05:13,508
Не переусердствуй.
93
00:05:13,510 --> 00:05:15,411
Твоя забота принята
во внимание, Брюс.
94
00:05:15,413 --> 00:05:17,579
Как у нас дела?
Как счета?
95
00:05:17,581 --> 00:05:20,816
Нормально...
По большей части.
96
00:05:20,818 --> 00:05:22,484
Федералы
снова объявились.
97
00:05:25,187 --> 00:05:27,155
Мне стоит волноваться?
98
00:05:27,157 --> 00:05:29,825
Только если твоими деньгами
занимается кто-то еще, кроме меня.
99
00:05:36,900 --> 00:05:38,666
Линк.
100
00:05:38,668 --> 00:05:41,535
Мы были правы
про планы Доминика.
101
00:05:41,537 --> 00:05:43,838
Братство тоже
следит за Элаисом.
102
00:05:43,840 --> 00:05:45,440
Не могу сказать,
что я удивлен.
103
00:05:45,442 --> 00:05:47,875
Держитесь рядом,
мистер Риз.
104
00:05:59,188 --> 00:06:01,789
Мы останавливаемся.
105
00:06:05,193 --> 00:06:07,060
Что-то не так, офицер?
106
00:06:07,062 --> 00:06:10,263
Оставайтесь в машине,
пожалуйста.
107
00:06:17,571 --> 00:06:18,805
Давайте, вперед.
108
00:06:23,277 --> 00:06:24,911
–Мне стоит спрашивать?
–Правда хочешь знать?
109
00:06:24,913 --> 00:06:26,779
Честно говоря,
нет.
110
00:06:29,316 --> 00:06:30,917
Где мы
на теневой карте?
111
00:06:30,919 --> 00:06:32,284
Все чисто
до конца квартала.
112
00:06:32,286 --> 00:06:35,121
Пошли.
113
00:06:35,123 --> 00:06:37,123
Можете ехать.
114
00:06:43,230 --> 00:06:46,065
Джон, мы же только
недавно виделись.
115
00:06:46,067 --> 00:06:47,666
Вы смущаете меня, детектив.
116
00:06:47,668 --> 00:06:49,768
Это не дружеский визит,
Элаис.
117
00:06:49,770 --> 00:06:51,070
Нет, конечно.
118
00:06:51,072 --> 00:06:53,139
Чью жизнь вы оберегаете
на этот раз?
119
00:06:53,141 --> 00:06:54,907
Твою.
120
00:06:54,909 --> 00:06:55,941
Мы считаем, что Доминик
и Братство
121
00:06:55,943 --> 00:06:57,843
положили на тебя глаз.
122
00:06:57,845 --> 00:06:59,178
Серьезно?
123
00:06:59,180 --> 00:07:00,913
Доминик украл стопку файлов
с полицейскими данными
124
00:07:00,915 --> 00:07:02,814
на твою шайку.
125
00:07:02,816 --> 00:07:04,650
И за тобой
следил его человек.
126
00:07:04,652 --> 00:07:06,018
Значит, он изучает меня.
127
00:07:06,020 --> 00:07:07,753
Он не остановится на этом.
128
00:07:07,755 --> 00:07:09,521
И тебе пора понять,
129
00:07:09,523 --> 00:07:12,190
что если я говорю об опасности,
значит, она существует.
130
00:07:12,192 --> 00:07:15,160
Я верю тебе, Джон.
131
00:07:15,162 --> 00:07:16,161
Однако,
я уверен,
132
00:07:16,163 --> 00:07:18,696
что справлюсь
с молодым львенком.
133
00:07:18,698 --> 00:07:23,201
Как пять Донов думали,
что справятся с тобой?
134
00:07:23,203 --> 00:07:25,036
Спасибо за предупреждение,
детектив.
135
00:07:25,038 --> 00:07:27,038
Передавай Гарольду привет.
136
00:07:34,813 --> 00:07:36,047
Как дела, Рики?
137
00:07:36,049 --> 00:07:38,049
Босс.
138
00:07:50,128 --> 00:07:52,362
Похоже, львенок хочет
стать королем.
139
00:07:53,966 --> 00:07:54,965
Он внизу. Пошли.
140
00:07:54,967 --> 00:07:56,166
Отсюда есть
другой выход?
141
00:07:56,168 --> 00:07:57,501
Ты уже давно
знаешь меня, Джон.
142
00:07:57,503 --> 00:08:00,003
У меня всегда есть
другой выход.
143
00:08:18,712 --> 00:08:20,213
Дальше мы сами,
спасибо.
144
00:08:20,215 --> 00:08:21,214
Я помогу вам выбраться
из города.
145
00:08:21,216 --> 00:08:22,315
Из города?
146
00:08:22,317 --> 00:08:23,683
Здесь слишком опасно.
147
00:08:23,685 --> 00:08:24,951
Я не стану бежать, Джон.
148
00:08:24,953 --> 00:08:26,151
Иначе я признаю
149
00:08:26,153 --> 00:08:28,053
перед моими людьми,
что Доминик победил.
150
00:08:28,055 --> 00:08:29,889
Я не стану помогать тебе
в бандитских разборках.
151
00:08:29,891 --> 00:08:31,457
Я и не прошу.
152
00:08:31,459 --> 00:08:32,859
Но, учитывая, сколько раз
вы с Гарольдом
153
00:08:32,861 --> 00:08:34,293
обращались ко мне
за помощью,
154
00:08:34,295 --> 00:08:36,696
ты мог бы оказать мне
маленькую услугу.
155
00:08:36,698 --> 00:08:38,798
Я только что спас
тебе жизнь.
156
00:08:38,800 --> 00:08:40,065
Хорошее начало.
157
00:08:40,067 --> 00:08:41,567
Ну что, поехали?
158
00:08:46,506 --> 00:08:48,507
Входите, прошу.
159
00:08:48,509 --> 00:08:50,376
Давно не виделись.
160
00:08:50,378 --> 00:08:51,977
Искренне рад тебя видеть,
Элаис.
161
00:08:51,979 --> 00:08:53,245
Взаимно, Джино.
162
00:08:53,247 --> 00:08:54,846
Слышал,
дела идут хорошо.
163
00:08:54,848 --> 00:08:56,382
Неплохо.
164
00:08:56,384 --> 00:08:58,150
Крупные ставки в покере
165
00:08:58,152 --> 00:08:59,518
и букмекерство
приносят немало.
166
00:08:59,520 --> 00:09:01,753
Ты всегда умел
зарабатывать деньги
167
00:09:01,755 --> 00:09:03,421
и быть настоящим
другом.
168
00:09:03,423 --> 00:09:05,991
Так что привело
тебя ко мне?
169
00:09:05,993 --> 00:09:07,726
Братство пыталось
170
00:09:07,728 --> 00:09:09,060
меня убить.
171
00:09:09,062 --> 00:09:10,962
О боже, Элаис.
172
00:09:10,964 --> 00:09:12,397
Ты в порядке?
173
00:09:12,399 --> 00:09:17,268
Благодаря вмешательству
друзей.
174
00:09:17,270 --> 00:09:20,771
Но поступок Доминика не должен
остаться без ответа.
175
00:09:20,773 --> 00:09:22,773
Я помогу всем,
чем смогу.
176
00:09:22,775 --> 00:09:24,942
Ты же знаешь,
я тебя всегда прикрою.
177
00:09:24,944 --> 00:09:28,346
Я рад это слышать,
Джино.
178
00:09:37,022 --> 00:09:38,321
Ты в порядке?
179
00:09:38,323 --> 00:09:39,924
Выглядишь встревоженным.
180
00:09:39,926 --> 00:09:41,825
Все еще не могу прийти
в себя от мысли,
181
00:09:41,827 --> 00:09:43,561
что Доминик попытался
тебя убить.
182
00:09:43,563 --> 00:09:44,962
А я не удивлен.
183
00:09:44,964 --> 00:09:48,231
Он амбициозен, не глуп,
я все понимаю.
184
00:09:48,233 --> 00:09:51,101
Для некоторых
он мог бы стать
185
00:09:51,103 --> 00:09:52,102
крупной ставкой.
186
00:10:01,812 --> 00:10:03,046
Спокойно.
187
00:10:03,048 --> 00:10:05,081
Всем расслабиться.
188
00:10:05,083 --> 00:10:06,950
Мы просто беседуем.
189
00:10:10,287 --> 00:10:12,288
Выходит,
он и до тебя добрался.
190
00:10:12,290 --> 00:10:13,957
Он не оставил
мне выбора.
191
00:10:13,959 --> 00:10:14,991
А тебя так долго
не было слышно,
192
00:10:14,993 --> 00:10:16,659
пошли слухи...
193
00:10:16,661 --> 00:10:17,894
Какие слухи?
194
00:10:17,896 --> 00:10:21,297
О твоей уязвимости.
195
00:10:21,299 --> 00:10:22,731
Ну что ж...
196
00:10:22,733 --> 00:10:24,967
если он и тебя сумел обратить против меня,
мой дорогой Джино,
197
00:10:24,969 --> 00:10:29,738
подозреваю,
что он добрался и до остальных.
198
00:10:29,740 --> 00:10:32,874
Что насчет Брюса?
199
00:10:32,876 --> 00:10:34,510
Я не знаю.
200
00:10:34,512 --> 00:10:37,580
Когда он будет здесь?
201
00:10:37,582 --> 00:10:39,915
Полагаю,
с минуты на минуту.
202
00:10:39,917 --> 00:10:42,651
Уходим.
203
00:10:42,653 --> 00:10:45,954
Элаис, я всего лишь
защищал свой бизнес.
204
00:10:45,956 --> 00:10:47,489
И тебе до скорого.
205
00:10:56,233 --> 00:10:58,433
Привет, дорогая.
206
00:10:58,435 --> 00:10:59,434
Есть новости?
207
00:10:59,436 --> 00:11:01,068
Я нашла Шо,
но ей удалось скрыться.
208
00:11:01,070 --> 00:11:05,973
Да, с помощью
мисс Гроувс.
209
00:11:05,975 --> 00:11:07,642
Это не все.
210
00:11:07,644 --> 00:11:09,710
Когда я нашла Шо,
Самаритянин не смог ее увидеть.
211
00:11:09,712 --> 00:11:10,811
Будто ослеп.
212
00:11:10,813 --> 00:11:12,647
Ослеп?
213
00:11:12,649 --> 00:11:16,183
Теперь понятно,
почему мы не можем их обнаружить.
214
00:11:16,185 --> 00:11:17,852
Вопрос в том,
215
00:11:17,854 --> 00:11:19,620
<i>как</i> им это удается?
216
00:11:19,622 --> 00:11:20,821
Я отыскала грузовик,
где они прятались,
217
00:11:20,823 --> 00:11:22,389
но их уже там не было.
218
00:11:22,391 --> 00:11:25,059
Его остановил детектив
в слепой зоне.
219
00:11:25,061 --> 00:11:26,460
Я разберусь.
220
00:11:26,462 --> 00:11:29,463
Держи меня в курсе дела.
221
00:11:32,442 --> 00:11:34,462
[Ищу цель...]
222
00:11:36,070 --> 00:11:39,105
Риз не может
брать на себя все номера.
223
00:11:39,107 --> 00:11:41,040
Он же еще и коп.
224
00:11:41,042 --> 00:11:43,844
Уверена,
Гарри найдет решение.
225
00:11:43,846 --> 00:11:45,411
Я уже нашла.
226
00:11:45,413 --> 00:11:49,082
Пусть Машина создаст мне
новый образ.
227
00:11:49,084 --> 00:11:51,550
Прости, Сэм,
так не получится.
228
00:11:51,552 --> 00:11:53,219
Почему?
229
00:11:53,221 --> 00:11:54,954
У тебя же получается.
230
00:11:54,956 --> 00:11:56,289
Ты меняешь личности
как перчатки.
231
00:11:56,291 --> 00:11:57,290
А моя –
первая и последняя?
232
00:11:57,292 --> 00:11:59,058
Не я устанавливаю
правила,
233
00:11:59,060 --> 00:12:01,059
а она.
234
00:12:01,061 --> 00:12:02,995
Понимаю,
ты расстроена,
235
00:12:02,997 --> 00:12:04,997
недовольна, может быть,
немного испугана...
236
00:12:04,999 --> 00:12:06,432
Брось,
я не испугана.
237
00:12:06,434 --> 00:12:08,868
А стоит.
238
00:12:08,870 --> 00:12:10,903
Потому что ты чуть не погибла.
239
00:12:10,905 --> 00:12:13,773
Оперативники Самаритянина
становятся все умнее и быстрее.
240
00:12:13,775 --> 00:12:15,941
И если тебя не пугает,
какой будет твоя участь
241
00:12:15,943 --> 00:12:19,744
в следующий раз,
то другим не все равно.
242
00:12:19,746 --> 00:12:24,082
Тем, кто беспокоится
о тебе.
243
00:12:24,084 --> 00:12:27,152
Постарайся помнить об этом.
244
00:12:27,154 --> 00:12:29,154
Пойдем.
245
00:12:43,268 --> 00:12:44,502
Я пытался задержать его,
Доминик,
246
00:12:44,504 --> 00:12:46,003
но он был не один.
247
00:12:46,005 --> 00:12:48,440
Похоже, с ним был
детектив Райли.
248
00:12:48,442 --> 00:12:50,341
Что он сказал?
249
00:12:50,343 --> 00:12:51,943
Спросил,
кого еще ты прижал.
250
00:12:51,945 --> 00:12:53,945
Имел ли дело с Брюсом.
251
00:12:53,947 --> 00:12:54,946
Кто это?
252
00:12:54,948 --> 00:12:56,280
Его счетовод.
253
00:12:56,282 --> 00:12:57,815
У нас есть его файл.
254
00:12:57,817 --> 00:13:03,154
Он встречался с Элаисом.
255
00:13:03,156 --> 00:13:04,688
Расскажи о нем.
256
00:13:04,690 --> 00:13:06,490
Видел его пару раз,
257
00:13:06,492 --> 00:13:07,758
он неуловим,
как призрак.
258
00:13:07,760 --> 00:13:09,593
Но Элаис ему доверяет.
259
00:13:09,595 --> 00:13:13,330
Брюс занимается его деньгами,
консультирует в вопросах бизнеса.
260
00:13:13,332 --> 00:13:15,031
Это все,
что я знаю.
261
00:13:15,033 --> 00:13:17,701
-
262
00:13:17,703 --> 00:13:20,671
Не переживай так,
Джино.
263
00:13:20,673 --> 00:13:23,440
Получишь больше территории,
чем при Элаисе.
264
00:13:23,442 --> 00:13:24,674
Не это меня беспокоит.
265
00:13:24,676 --> 00:13:26,009
Что тогда?
266
00:13:26,011 --> 00:13:29,446
Элаис все еще на свободе.
267
00:13:29,448 --> 00:13:30,447
Ненадолго.
268
00:13:40,657 --> 00:13:43,860
Мы ищем Элаиса по всему
Бруклину.
269
00:13:43,862 --> 00:13:45,361
Ему не спрятаться.
270
00:13:45,363 --> 00:13:49,632
С чего бы Элаису так беспокоиться
о простом счетоводе?
271
00:13:49,634 --> 00:13:50,700
Он занимается его деньгами.
272
00:13:50,702 --> 00:13:52,502
Не только.
273
00:13:52,504 --> 00:13:57,806
Элаис покончил с русскими,
донами,
274
00:13:57,808 --> 00:14:00,075
сбежал из тюрьмы
и ушел в подполье.
275
00:14:00,077 --> 00:14:03,078
И при этом остался у руля.
276
00:14:03,080 --> 00:14:04,046
Он умен.
277
00:14:04,048 --> 00:14:06,348
Ему помогали.
278
00:14:06,350 --> 00:14:10,386
Когда Элаис был за решеткой,
кто-то вместо него дергал за ниточки
279
00:14:10,388 --> 00:14:11,586
снаружи.
280
00:14:11,588 --> 00:14:12,988
-
281
00:14:12,990 --> 00:14:15,557
А когда он затаился,
282
00:14:15,559 --> 00:14:19,193
кто-то продолжал вести его дела.
283
00:14:19,195 --> 00:14:22,531
Найдем счетовода –
284
00:14:22,533 --> 00:14:25,333
найдем Элаиса.
285
00:14:36,512 --> 00:14:38,413
Славное место.
286
00:14:38,415 --> 00:14:40,548
Я купил это здание.
287
00:14:40,550 --> 00:14:42,383
Чтобы заделаться
владельцем трущоб?
288
00:14:42,385 --> 00:14:43,918
Чтобы отреставрировать.
289
00:14:43,920 --> 00:14:45,753
Пока готов
только пентхаус.
290
00:14:45,755 --> 00:14:47,521
Тебе надо найти
безопасное место.
291
00:14:47,523 --> 00:14:48,589
И не высовываться.
292
00:14:48,591 --> 00:14:50,090
Зачем останавливаться
здесь?
293
00:14:50,092 --> 00:14:51,692
Здесь офис моего
счетовода.
294
00:14:51,694 --> 00:14:53,460
Нужно забрать кое-что.
295
00:14:53,462 --> 00:14:55,395
Ценную вещь.
296
00:14:55,397 --> 00:14:56,797
Надеюсь, она
достаточно ценная.
297
00:14:58,233 --> 00:15:00,200
Братство.
Они нашли нас.
298
00:15:00,202 --> 00:15:02,869
Через задний ход.
Быстро.
299
00:15:12,813 --> 00:15:15,949
Они и у заднего хода.
300
00:15:15,951 --> 00:15:17,050
Нам нужен выход.
301
00:15:17,052 --> 00:15:19,385
Так чего жы мы ждем?
302
00:15:19,387 --> 00:15:20,419
Лифт ведет в подвал?
303
00:15:20,421 --> 00:15:22,254
Нет.
В пентхаус.
304
00:15:22,256 --> 00:15:23,823
Там мы будем окружены.
305
00:15:23,825 --> 00:15:24,924
Или мы окружены
наверху,
306
00:15:24,926 --> 00:15:26,559
или мертвы внизу.
307
00:15:27,562 --> 00:15:30,630
Я выбираю
первый вариант.
308
00:15:30,632 --> 00:15:32,565
Ну же, Джон,
будь оптимистом.
309
00:15:51,419 --> 00:15:52,719
Мистер Риз,
я слышал выстрелы.
310
00:15:52,721 --> 00:15:54,354
Вы в порядке?
311
00:15:54,356 --> 00:15:56,055
В порядке,
но Братство окружило нас
312
00:15:56,057 --> 00:15:57,790
в жилом доме,
и у нас заканчиваются этажи.
313
00:15:57,792 --> 00:15:59,025
Возможно,
учитывая обстоятельства,
314
00:15:59,027 --> 00:16:00,893
вы можете вызвать
полицейское подкрепление.
315
00:16:00,895 --> 00:16:04,130
Я бы так и сделал, но со мной твой партнер,
по шахматам, а он в розыске.
316
00:16:04,132 --> 00:16:05,999
Он окажется в тюрьме,
317
00:16:06,001 --> 00:16:08,434
и мы сдадим его Доминику
на блюдечке.
318
00:16:08,436 --> 00:16:11,203
Тогда я привлеку
детектива Фуско.
319
00:16:11,205 --> 00:16:12,872
Надеюсь, его сил
окажется достаточно.
320
00:16:23,350 --> 00:16:25,184
Что такое, очкарик?
321
00:16:25,186 --> 00:16:27,686
Детектив, я надеюсь,
что вы не очень заняты.
322
00:16:27,688 --> 00:16:29,622
А что? Снова нужно
спасти Чипа и Дейла?
323
00:16:29,624 --> 00:16:31,624
Нет, но ситуация
схожей важности.
324
00:16:31,626 --> 00:16:33,258
Детектив Фуско.
325
00:16:35,394 --> 00:16:37,462
Минутку.
326
00:16:37,464 --> 00:16:38,797
Чем могу помочь?
327
00:16:38,799 --> 00:16:40,966
Шарлин Джейкобс.
Управление по борьбе с наркотиками.
328
00:16:40,968 --> 00:16:42,734
Мой офис получил информацию,
что вы сегодня остановили машину.
329
00:16:42,736 --> 00:16:44,736
Грузовик с перевозчиками?
330
00:16:46,939 --> 00:16:47,939
Да, а что не так?
331
00:16:47,941 --> 00:16:49,774
О, нет.
332
00:16:49,776 --> 00:16:52,544
Не хотите объяснить,
почему детектив убойного отдела ищет наркотики?
333
00:16:55,981 --> 00:16:58,082
Я состою в оперативной группе,
которая имеет право на остановку грузовых машин
334
00:16:58,084 --> 00:17:00,285
с целью осмотра
в ходе совместной операции с наркоотделом.
335
00:17:00,287 --> 00:17:02,687
Как оригинально.
336
00:17:02,689 --> 00:17:05,489
Местному управлению
сообщили.
337
00:17:05,491 --> 00:17:08,159
Кто там главный агент?
Чэмберс?
338
00:17:08,161 --> 00:17:10,227
Он все знает
про эту операцию.
339
00:17:10,229 --> 00:17:12,797
Вы же с ним работаете, так?
340
00:17:12,799 --> 00:17:15,566
Он не поделился
информацией?
341
00:17:15,568 --> 00:17:16,567
Нет.
342
00:17:16,569 --> 00:17:18,468
-
343
00:17:18,470 --> 00:17:22,239
Вот вам и межведомственная
коммуникация.
344
00:17:22,241 --> 00:17:24,274
Я сейчас все исправлю.
345
00:17:24,276 --> 00:17:26,210
Все в порядке,
детектив.
346
00:17:28,145 --> 00:17:30,947
Он, наверное,
просто был занят.
347
00:17:30,949 --> 00:17:34,150
Спасибо за уделенное время.
348
00:17:34,152 --> 00:17:36,320
Ладушки.
349
00:17:40,290 --> 00:17:42,358
Меня только что допрашивали
о наших девочках-припевочках.
350
00:17:42,360 --> 00:17:44,160
Я знаю, я слушал
и наблюдал
351
00:17:44,162 --> 00:17:46,696
через камеру на вашем столе.
352
00:17:46,698 --> 00:17:49,966
Ненавижу, когда ты
так делаешь.
353
00:17:49,968 --> 00:17:52,501
Сейчас не о том.
Эта дама была не из управления.
354
00:17:52,503 --> 00:17:53,970
Да что ты?
355
00:17:53,972 --> 00:17:55,104
Так кто она?
356
00:17:55,106 --> 00:17:57,039
Агент.
Или вроде того.
357
00:17:57,041 --> 00:17:59,542
Нам стоит избегать ее.
358
00:17:59,544 --> 00:18:02,010
А по какому поводу
ты звонил изначально?
359
00:18:02,012 --> 00:18:04,813
Да ничего.
360
00:18:04,815 --> 00:18:07,015
Не волнуйтесь, детектив.
361
00:18:07,017 --> 00:18:10,018
Просто продолжайте
работать.
362
00:18:10,020 --> 00:18:11,820
Ладно.
Кстати, о работе.
363
00:18:11,822 --> 00:18:13,655
Не видел там моего
напарника?
364
00:18:13,657 --> 00:18:15,323
Джон расследует дело.
365
00:18:15,325 --> 00:18:17,359
Об убийстве?
366
00:18:17,361 --> 00:18:18,894
Надеюсь, что нет.
367
00:18:25,235 --> 00:18:26,301
Все чисто.
368
00:18:26,303 --> 00:18:27,636
Твоего счетовода нет.
369
00:18:27,638 --> 00:18:30,305
Что к лучшему,
учитывая обстоятельства.
370
00:18:30,307 --> 00:18:32,240
Выглядит получше,
чем фойе.
371
00:18:32,242 --> 00:18:34,909
Спасибо.
Я сам спроектировал интерьер.
372
00:18:37,714 --> 00:18:39,681
Элаис, нам не нужны деньги,
нам нужен выход.
373
00:18:39,683 --> 00:18:42,216
Что я тебе говорил?
374
00:18:45,821 --> 00:18:47,388
У меня всегда есть
запасной выход.
375
00:18:47,390 --> 00:18:49,523
Достался от предыдущих
владельцев.
376
00:18:49,525 --> 00:18:51,425
Держу его как раз
для такого случая.
377
00:18:51,427 --> 00:18:52,426
Надо уходить.
378
00:18:52,428 --> 00:18:53,828
Рано.
379
00:18:53,830 --> 00:18:56,164
У нас нет времени!
Элаис!
380
00:18:57,901 --> 00:18:59,600
–Уходим! Сейчас же!
–Нет, Джон, подожди.
381
00:18:59,602 --> 00:19:01,234
Давай, двигай!
382
00:19:01,236 --> 00:19:03,404
Держи их!
383
00:19:14,517 --> 00:19:15,949
Уходите!
384
00:19:15,951 --> 00:19:17,717
Энтони!
385
00:19:17,719 --> 00:19:21,188
Нет, стой здесь.
386
00:19:21,190 --> 00:19:23,623
Слишком опасно.
Не останавливайся.
387
00:19:25,741 --> 00:19:28,371
[Ищу цель...]
388
00:19:31,566 --> 00:19:33,299
Агенты Самаритянина.
389
00:19:37,538 --> 00:19:39,572
Есть новости,
мисс Шо?
390
00:19:39,574 --> 00:19:42,375
Да, одна.
Мы еще дышим.
391
00:19:42,377 --> 00:19:44,711
Хорошо. Чем скорее вы сюда
доберетесь, тем лучше.
392
00:19:44,713 --> 00:19:46,546
Агент, с которым вы
столкнулись,
393
00:19:46,548 --> 00:19:48,948
только что допрашивала
детектива Фуско.
394
00:19:48,950 --> 00:19:51,884
Он сбил ее со следа,
но ненадолго.
395
00:19:51,886 --> 00:19:53,418
Молодчина, Лайнел.
396
00:19:53,420 --> 00:19:55,454
Я буду на связи,
пока это возможно.
397
00:19:55,456 --> 00:19:58,891
Но сейчас мне нужно
помочь мистеру Ризу.
398
00:19:58,893 --> 00:20:01,927
Помочь?
В смысле, с номером?
399
00:20:01,929 --> 00:20:03,963
Это не должно вас беспокоить,
мисс Шо.
400
00:20:03,965 --> 00:20:05,497
Джон попал в беду?
401
00:20:05,499 --> 00:20:08,567
Кто номер?
402
00:20:08,569 --> 00:20:10,736
Гарольд.
403
00:20:10,738 --> 00:20:13,505
Карл Элаис.
404
00:20:13,507 --> 00:20:14,806
Джон сейчас
с мафией?
405
00:20:14,808 --> 00:20:16,341
Где он?
406
00:20:16,343 --> 00:20:18,309
Извините,
это не обсуждается.
407
00:20:18,311 --> 00:20:19,578
Гарольд.
408
00:20:19,580 --> 00:20:23,414
Прощайте,
мисс Шо.
409
00:20:23,416 --> 00:20:24,749
Что он творит?
410
00:20:24,751 --> 00:20:25,984
Защищает тебя.
411
00:20:25,986 --> 00:20:27,852
Мне не нужна защита,
понятно?
412
00:20:27,854 --> 00:20:30,321
Это <i>моя</i> работа.
413
00:20:30,323 --> 00:20:31,856
Ты знаешь,
где сейчас Джон?
414
00:20:31,858 --> 00:20:33,791
Самин, у нас уже есть
задача.
415
00:20:33,793 --> 00:20:35,393
Значит, знаешь.
Скажи мне.
416
00:20:35,395 --> 00:20:37,161
Скажи мне.
Рут!
417
00:20:38,663 --> 00:20:40,531
Пожалуйста.
418
00:20:42,934 --> 00:20:44,368
Мило, но...
419
00:20:44,370 --> 00:20:46,871
Если ты сейчас же
не скажешь мне, где Джон,
420
00:20:46,873 --> 00:20:49,373
я дальше не пойду.
421
00:20:49,375 --> 00:20:50,674
Пусть самаритянские
головорезы
422
00:20:50,676 --> 00:20:54,111
отправят нас на тот свет.
423
00:20:56,680 --> 00:20:57,948
Хорошо.
424
00:20:57,950 --> 00:20:59,516
Но мы будем держаться
теневой карты.
425
00:20:59,518 --> 00:21:02,252
И когда мы поможем Джону,
обещай, что заляжешь на дно.
426
00:21:02,254 --> 00:21:04,021
Согласна.
427
00:21:07,325 --> 00:21:09,226
Сюда.
428
00:21:09,228 --> 00:21:10,627
Займите эту комнату.
429
00:21:10,629 --> 00:21:12,529
Они отрезают нам путь.
430
00:21:12,531 --> 00:21:15,364
За мной.
431
00:21:27,244 --> 00:21:28,545
Уютно.
432
00:21:28,547 --> 00:21:30,012
Отнюдь.
433
00:21:30,014 --> 00:21:33,749
Люди Доминика прочешут
все здание.
434
00:21:33,751 --> 00:21:36,385
Мы не можем прятаться
вечно.
435
00:21:36,387 --> 00:21:38,487
И прорваться
нет возможности.
436
00:21:38,489 --> 00:21:40,756
Нужен другой выход.
437
00:21:40,758 --> 00:21:44,893
Элаис, мне бы не помешала
твоя помощь.
438
00:21:44,895 --> 00:21:47,996
Они стреляли в Энтони.
439
00:21:47,998 --> 00:21:49,331
Доминик хотел
моего внимания.
440
00:21:49,333 --> 00:21:50,766
Что ж,
он его получил.
441
00:22:00,276 --> 00:22:02,077
Элаис.
442
00:22:02,079 --> 00:22:04,045
Ты уходил в спешке.
443
00:22:04,047 --> 00:22:06,514
Забыл кое-что.
444
00:22:06,516 --> 00:22:08,850
Энтони жив?
445
00:22:08,852 --> 00:22:11,052
Пока да.
446
00:22:11,054 --> 00:22:12,187
Чего ты хочешь?
447
00:22:12,189 --> 00:22:13,888
Ты знаешь.
448
00:22:13,890 --> 00:22:16,091
Когда-то ты хотел
того же самого.
449
00:22:16,093 --> 00:22:17,792
И добился этого.
450
00:22:17,794 --> 00:22:19,527
Когда покончил с Донами.
451
00:22:19,529 --> 00:22:21,729
И теперь ты хочешь так же
поступить со мной?
452
00:22:21,731 --> 00:22:24,365
Это естественный ход вещей.
453
00:22:24,367 --> 00:22:26,534
Старики уступают дорогу
молодым.
454
00:22:26,536 --> 00:22:28,068
Пришло мое время.
455
00:22:28,070 --> 00:22:29,871
Ты позвонил мне
не просто так.
456
00:22:29,873 --> 00:22:31,739
Что тебе нужно?
457
00:22:31,741 --> 00:22:33,741
Я окажу тебе уважение
и скажу прямо.
458
00:22:33,743 --> 00:22:35,809
Мы оба знаем,
что тебе конец.
459
00:22:35,811 --> 00:22:37,611
Но если ты сдашься,
460
00:22:37,613 --> 00:22:43,783
я отпущу твоего человека
и детектива Райли.
461
00:22:43,785 --> 00:22:46,620
Какая-то односторонняя сделка.
462
00:22:46,622 --> 00:22:49,390
Только на такую
и можешь рассчитывать.
463
00:22:49,392 --> 00:22:54,127
Или соглашаешься,
или никому из вас не выжить.
464
00:22:54,129 --> 00:22:56,229
У тебя еще осталось немного
власти, Элаис.
465
00:22:56,231 --> 00:23:00,734
Вопрос в том,
что ты станешь с ней делать?
466
00:23:21,355 --> 00:23:22,922
Здесь все чисто,
пойдем.
467
00:23:28,195 --> 00:23:29,562
Ты не можешь сдаться.
468
00:23:29,564 --> 00:23:30,663
Он тебя убьет.
469
00:23:30,665 --> 00:23:32,431
Полагаю, что так.
470
00:23:32,433 --> 00:23:34,667
Но есть вероятность,
что он отпустит тебя и Энтони.
471
00:23:34,669 --> 00:23:36,969
И еще большая вероятность,
что он убьет нас всех.
472
00:23:36,971 --> 00:23:38,738
Доминик умен.
473
00:23:38,740 --> 00:23:41,440
Он не станет убивать детектива
без необходимости.
474
00:23:41,442 --> 00:23:43,842
А Энтони...
Энтони много раз
475
00:23:43,844 --> 00:23:45,411
спасал мне жизнь
на протяжении лет.
476
00:23:45,413 --> 00:23:46,912
Что я буду за человек,
477
00:23:46,914 --> 00:23:48,547
если не отплачу ему тем же?
478
00:23:48,549 --> 00:23:49,749
Живой.
479
00:23:49,751 --> 00:23:51,116
А теперь я вытащу
тебя отсюда.
480
00:23:51,118 --> 00:23:54,452
Потом вернусь
за Энтони.
481
00:23:54,454 --> 00:23:56,588
Ты очень великодушен,
Джон,
482
00:23:56,590 --> 00:23:57,689
но, боюсь...
483
00:23:57,691 --> 00:23:59,892
Это не обсуждается.
484
00:23:59,894 --> 00:24:01,493
Мы попробовали по-твоему.
485
00:24:01,495 --> 00:24:03,295
Теперь делаем,
как я скажу.
486
00:24:03,297 --> 00:24:05,764
Доминик не убьет Энтони,
пока не получит тебя.
487
00:24:05,766 --> 00:24:07,932
И я этого
не допущу.
488
00:24:14,907 --> 00:24:17,542
Ты помнишь, что случилось в прошлый раз,
когда ты отдал мне пистолет?
489
00:24:17,544 --> 00:24:18,743
Ты нацелил его на мою голову.
490
00:24:18,745 --> 00:24:20,745
Не заставляй меня
пожалеть об этом снова.
491
00:24:27,485 --> 00:24:29,921
Как ты думаешь,
сколько здесь денег?
492
00:24:29,923 --> 00:24:32,056
Мы здесь не ради
денег, Линк.
493
00:24:33,626 --> 00:24:36,160
Люди, как Элаис,
знают, что для игры
494
00:24:36,162 --> 00:24:39,363
нужны не только деньги.
495
00:24:39,365 --> 00:24:42,633
Тут игра внутри игры.
496
00:24:42,635 --> 00:24:45,302
Чтобы играть в нее,
тебе нужно влияние.
497
00:24:45,304 --> 00:24:47,003
–Власть.
–Преимущество.
498
00:24:47,005 --> 00:24:50,106
И не такое, которое можно купить.
499
00:24:50,108 --> 00:24:52,643
Такое, которое ты строишь.
500
00:24:52,645 --> 00:24:55,512
Требуется информация.
501
00:24:55,514 --> 00:24:57,981
Секреты.
502
00:24:57,983 --> 00:24:59,482
Элаис знал,
что мы идем за ним,
503
00:24:59,484 --> 00:25:02,085
но все равно пришел сюда.
Зачем?
504
00:25:02,087 --> 00:25:03,720
Из-за этого.
505
00:25:03,722 --> 00:25:05,688
Хочешь управлять улицами?
506
00:25:05,690 --> 00:25:08,091
Сердцами и разумом.
507
00:25:08,093 --> 00:25:11,427
Хочешь управлять всем городом?
508
00:25:11,429 --> 00:25:14,230
Потребуется больше, чем просто
деньги.
509
00:25:14,232 --> 00:25:15,865
И я устал ждать.
510
00:25:23,507 --> 00:25:27,643
Какая комбинация?
511
00:25:27,645 --> 00:25:29,678
Я сказал тебе.
512
00:25:29,680 --> 00:25:33,548
Я не знаю.
513
00:25:33,550 --> 00:25:35,550
Элаис не перезвонил.
514
00:25:35,552 --> 00:25:37,987
Он бросил
тебя умирать.
515
00:25:37,989 --> 00:25:39,654
Но не одного.
516
00:25:39,656 --> 00:25:44,960
Умирай со мной.
517
00:25:44,962 --> 00:25:47,462
Ты итальянец, да?
518
00:25:47,464 --> 00:25:49,998
Твои предки были римлянами.
519
00:25:50,000 --> 00:25:52,634
Ты знаешь, что римляне делали,
когда нападали на страну?
520
00:25:52,636 --> 00:25:55,303
Они давали королю выбор.
521
00:25:55,305 --> 00:25:59,340
Присоединиться или умереть.
522
00:25:59,342 --> 00:26:03,411
Те, что присоединялись, процветали
вместе с империей.
523
00:26:03,413 --> 00:26:08,582
Те, что нет...
524
00:26:08,584 --> 00:26:12,186
В любом случае, римляне брали страну.
525
00:26:12,188 --> 00:26:14,555
Это не только об Элаисе.
526
00:26:14,557 --> 00:26:18,359
Это о смене режима.
527
00:26:18,361 --> 00:26:20,828
Я могу дать тебе людей.
528
00:26:20,830 --> 00:26:23,898
Собственную территорию.
529
00:26:23,900 --> 00:26:27,802
Ты сможешь
расцвести.
530
00:26:27,804 --> 00:26:30,103
Ты достаточно умен,
чтобы понять это.
531
00:26:30,105 --> 00:26:32,105
-
532
00:26:34,676 --> 00:26:36,410
Похоже, нет.
533
00:26:36,412 --> 00:26:37,544
-
534
00:26:37,546 --> 00:26:40,747
Что за запах?
535
00:26:40,749 --> 00:26:42,715
Десятилетняя гниль
под полом
536
00:26:42,717 --> 00:26:45,285
и сломанная вентиляционная
система.
537
00:26:45,287 --> 00:26:48,088
Прежние владельцы не вкладывали
денег в это место.
538
00:26:48,090 --> 00:26:50,290
И ты подумал –
«я просто должен его купить».
539
00:26:50,292 --> 00:26:52,725
Я рассмотрел в нем
возможность.
540
00:26:52,727 --> 00:26:53,960
Превратить
заброшенное здание
541
00:26:53,962 --> 00:26:55,361
в что-то стоящее.
542
00:26:55,363 --> 00:26:59,031
Оставить своего рода
наследие.
543
00:26:59,033 --> 00:27:01,434
Идем.
544
00:27:07,395 --> 00:27:08,685
Сюда.
545
00:27:25,758 --> 00:27:27,392
Ты в порядке?
546
00:27:27,394 --> 00:27:29,828
Все хорошо.
547
00:27:29,830 --> 00:27:32,097
Просто не люблю
эту комнату.
548
00:27:39,171 --> 00:27:40,873
Финч,
где там Фуско?
549
00:27:40,875 --> 00:27:42,407
Детектив сейчас недоступен.
550
00:27:42,409 --> 00:27:43,641
Но я жду тебя
на улице.
551
00:27:43,643 --> 00:27:45,143
Где вы находитесь?
552
00:27:45,145 --> 00:27:46,644
Мы на третьем этаже.
553
00:27:46,646 --> 00:27:48,313
Мне нужно знать,
какой выход свободен.
554
00:27:48,315 --> 00:27:50,281
Я использую вай-фай сеть
пентахуса
555
00:27:50,283 --> 00:27:52,150
в качестве пассивной
радиолокационной системы,
556
00:27:52,152 --> 00:27:54,486
чтобы получить подробную
схему здания.
557
00:27:54,488 --> 00:27:57,455
Но, боюсь, ни один из выходов
не обнадеживает.
558
00:27:57,457 --> 00:27:59,323
Тогда выбери из плохих вариантов
самый лучший.
559
00:27:59,325 --> 00:28:01,993
Хорошо, на юго-востоке
здания.
560
00:28:01,995 --> 00:28:03,861
Дальше от улицы
и, по всей видимости,
561
00:28:03,863 --> 00:28:05,162
хуже охраняется.
562
00:28:05,164 --> 00:28:06,631
Мы идем туда.
563
00:28:06,633 --> 00:28:09,667
Я вас встречу.
564
00:28:10,235 --> 00:28:11,701
[Включена система
защиты]
565
00:28:16,541 --> 00:28:19,476
Мне надоело ждать
Элаиса.
566
00:28:19,478 --> 00:28:21,678
Его человек
должен что-то знать.
567
00:28:21,680 --> 00:28:25,015
Побольше давления
и он сломается.
568
00:28:33,824 --> 00:28:36,526
Тоже хочешь подавить?
569
00:28:36,528 --> 00:28:38,791
Это ни к чему.
570
00:28:42,500 --> 00:28:44,801
Мне кажется, что Доминик
неправильно тебя разгадал.
571
00:28:44,803 --> 00:28:46,169
Ты не знаешь кода.
572
00:28:46,171 --> 00:28:49,705
Если бы ты знал,
все давно было бы кончено.
573
00:28:49,707 --> 00:28:52,975
А ты его правая рука?
574
00:28:52,977 --> 00:28:55,578
Да, вроде того.
575
00:28:55,580 --> 00:28:59,082
Нелегко быть
вторым номером.
576
00:29:02,286 --> 00:29:07,222
Тебе лучше принять
его предложение, пока не поздно.
577
00:29:07,224 --> 00:29:10,158
Будешь сам себе хозяином.
У тебя будет свои люди.
578
00:29:10,160 --> 00:29:15,631
У меня уже есть люди.
579
00:29:15,633 --> 00:29:18,986
И босс, за которого я
готов отдать жизнь.
580
00:29:20,170 --> 00:29:23,338
Ты действительно
готов это сделать?
581
00:29:23,340 --> 00:29:26,508
Лучше задай
этот вопрос себе.
582
00:29:26,510 --> 00:29:30,545
Потому что может наступить день,
когда ты
583
00:29:30,547 --> 00:29:33,410
окажешься в похожем кресле.
584
00:29:36,120 --> 00:29:38,419
Джон, я ценю риск,
на который ты идешь
585
00:29:38,421 --> 00:29:40,722
ради меня и Энтони.
586
00:29:40,724 --> 00:29:42,423
Энтони.
587
00:29:42,425 --> 00:29:45,025
Всегда думал о нем,
как о Шраме.
588
00:29:45,027 --> 00:29:47,027
Мы давно знакомы.
589
00:29:47,029 --> 00:29:48,929
С тюрьмы?
590
00:29:48,931 --> 00:29:49,930
Близко.
591
00:29:49,932 --> 00:29:51,531
С приюта.
592
00:29:51,533 --> 00:29:53,399
Его перевели
из колонии для несовершеннолетних.
593
00:29:53,401 --> 00:29:55,435
Он отсидел там
большую часть детства
594
00:29:55,437 --> 00:29:58,271
за убийство своего отца.
595
00:29:58,273 --> 00:30:01,374
Так он и получил шрам.
596
00:30:01,376 --> 00:30:03,943
Ему надоело смотреть,
как тот избивает его мать.
597
00:30:03,945 --> 00:30:06,979
Он вмешался,
перерезал ему горло.
598
00:30:06,981 --> 00:30:09,628
Как ты и догадался,
мы сразу подружились.
599
00:30:12,987 --> 00:30:15,655
Все мы знали,
что этот день наступит.
600
00:30:15,657 --> 00:30:18,463
Он наступает для каждого.
601
00:30:19,961 --> 00:30:23,495
Ты никогда не задумывался,
сколько еще ты вытерпишь?
602
00:30:23,497 --> 00:30:25,665
Насколько далеко
ты сможешь зайти?
603
00:30:25,667 --> 00:30:28,000
Иногда.
604
00:30:28,002 --> 00:30:31,137
Сейчас я хочу
просто добраться до выхода.
605
00:30:37,177 --> 00:30:39,444
Камер нет.
606
00:30:39,446 --> 00:30:40,679
Помни о нашем уговоре.
607
00:30:40,681 --> 00:30:42,514
Сделаем дело
и вернемся в метро.
608
00:30:42,516 --> 00:30:44,115
Да, я помню.
Не порти настроение.
609
00:30:58,030 --> 00:30:59,764
Ты уверена,
что мы на месте?
610
00:30:59,766 --> 00:31:01,599
Прости, лапочка.
611
00:31:01,601 --> 00:31:05,336
Ты не оставила мне выбора.
612
00:31:10,008 --> 00:31:13,177
Тебе конец.
613
00:31:13,179 --> 00:31:15,813
Я не буду возражать.
614
00:31:18,050 --> 00:31:19,950
Только сначала нужно поспать.
615
00:31:23,387 --> 00:31:26,056
Финч, мы у юго-восточного
выхода.
616
00:31:26,058 --> 00:31:27,657
Охранники скоро
вернутся.
617
00:31:27,659 --> 00:31:29,860
Поспешите, мистер Риз.
618
00:31:29,862 --> 00:31:32,996
Давай, вперед.
619
00:31:32,998 --> 00:31:35,769
Джон, прости меня.
620
00:31:37,636 --> 00:31:39,001
Черт возьми, Элаис.
621
00:31:39,003 --> 00:31:40,270
Мне очень не хочется
в тебя стрелять, Джон.
622
00:31:40,272 --> 00:31:42,004
У нас был план.
623
00:31:42,006 --> 00:31:44,073
Два плана.
624
00:31:44,075 --> 00:31:46,409
Твой, где ты спасаешь меня.
625
00:31:46,411 --> 00:31:48,811
И мой, где я спасаю тебя.
626
00:31:48,813 --> 00:31:50,413
Я не впущу тебя назад.
627
00:31:50,415 --> 00:31:53,916
Даже ты не сможешь справиться
с таким количеством оружия.
628
00:31:53,918 --> 00:31:57,353
Но я знаю,
что ты попытался бы.
629
00:31:57,355 --> 00:31:59,956
Ты правда веришь,
что Доминик отпустит Энтони?
630
00:31:59,958 --> 00:32:02,759
Скоро узнаем.
631
00:32:15,672 --> 00:32:17,273
Слушаю.
632
00:32:17,275 --> 00:32:19,040
Мистер Элаис, прошу вас,
вы не можете сдаться.
633
00:32:19,042 --> 00:32:20,342
Гарольд.
634
00:32:20,344 --> 00:32:22,077
Твоя настойчивость
похвальна.
635
00:32:22,079 --> 00:32:24,580
Я понимаю, что вы хотите
спасти своего друга.
636
00:32:24,582 --> 00:32:27,616
Но вы должны знать и то,
что на кону стоит
637
00:32:27,618 --> 00:32:29,217
не только <i>его</i> жизнь.
638
00:32:29,219 --> 00:32:32,187
Возможно, но меня волнует
лишь его жизнь.
639
00:32:32,189 --> 00:32:34,555
Все мы знаем,
что под вашим надзором
640
00:32:34,557 --> 00:32:37,092
в городе снова
воцарился порядок.
641
00:32:37,094 --> 00:32:40,295
Без вас на трон взойдут
такие люди, как Доминик.
642
00:32:40,297 --> 00:32:43,031
И тогда насилие унесет
куда больше жизней.
643
00:32:43,033 --> 00:32:44,432
Мир и так жесток,
Гарольд.
644
00:32:44,434 --> 00:32:47,101
И всегда таким будет.
645
00:32:47,103 --> 00:32:48,736
Пока мы здесь,
646
00:32:48,738 --> 00:32:51,390
остается просто надеяться,
что мы сможем уберечь тех, кто нам дорог.
647
00:32:58,980 --> 00:33:00,315
Прощай, Гарольд.
648
00:33:13,297 --> 00:33:14,996
Я проник внутрь.
Иду в пентхаус.
649
00:33:14,998 --> 00:33:16,599
Подождите,
мистер Риз.
650
00:33:16,601 --> 00:33:17,833
Большое количество людей
суетится в одной из комнат
651
00:33:17,835 --> 00:33:19,768
на западе здания.
Третий этаж.
652
00:33:19,770 --> 00:33:22,104
Возможно, там они
держат Элаиса.
653
00:33:27,009 --> 00:33:31,679
Должен сказать, что уважаю тебя
за решение сдаться.
654
00:33:31,681 --> 00:33:33,749
Бегство не для таких,
как мы.
655
00:33:33,751 --> 00:33:35,183
Как и нарушение
своего слова.
656
00:33:35,185 --> 00:33:36,251
Ты получил,
что хотел.
657
00:33:36,253 --> 00:33:37,786
Отпусти Энтони.
658
00:33:37,788 --> 00:33:40,355
Только вот еще что.
659
00:33:40,357 --> 00:33:42,490
Мне нужен код от сейфа.
660
00:33:42,492 --> 00:33:44,459
Этого не было в уговоре.
661
00:33:44,461 --> 00:33:46,527
Я внес поправку.
662
00:33:46,529 --> 00:33:47,962
Обычное дело.
663
00:33:47,964 --> 00:33:51,832
Трофеи принадлежат победителю.
664
00:33:51,834 --> 00:33:53,334
Откуда мне знать,
что Энтони все еще жив?
665
00:34:04,046 --> 00:34:05,112
-
666
00:34:05,114 --> 00:34:06,564
Дай ему трубку.
667
00:34:18,225 --> 00:34:19,526
Босс?
668
00:34:19,528 --> 00:34:21,695
Как ты там, Энтони?
669
00:34:21,697 --> 00:34:24,230
Бывало и хуже.
670
00:34:28,235 --> 00:34:30,236
Они хотят
попасть в сейф.
671
00:34:30,238 --> 00:34:32,571
А я хочу, чтобы сначала
они отпустили тебя.
672
00:34:44,351 --> 00:34:47,753
Босс, я думаю,
нам стоит сказать им код.
673
00:34:47,755 --> 00:34:50,448
Я хочу, чтобы они
отпустили тебя.
674
00:34:53,761 --> 00:34:55,928
Не думаю,
что это случится.
675
00:35:00,500 --> 00:35:03,802
Пожалуйста, босс.
676
00:35:03,804 --> 00:35:05,370
Я просто хочу,
чтобы все закончилось.
677
00:35:10,877 --> 00:35:13,445
Хорошо, Энтони.
678
00:35:13,447 --> 00:35:15,547
Хватит.
679
00:35:15,549 --> 00:35:20,585
С тебя хватит.
680
00:35:25,023 --> 00:35:27,726
Один...
681
00:35:27,728 --> 00:35:29,361
Ноль...
682
00:35:29,363 --> 00:35:31,629
Три...
683
00:35:31,631 --> 00:35:32,637
Ноль...
684
00:35:37,370 --> 00:35:39,036
Семь...
685
00:35:39,038 --> 00:35:41,138
Четыре.
686
00:35:46,879 --> 00:35:52,249
Мистер Риз, этот сейф
какой-то странный.
687
00:35:52,251 --> 00:35:55,118
Вынужден признать
твою сообразительность.
688
00:35:55,120 --> 00:35:58,822
Ты изучил врага,
проник в его логово,
689
00:35:58,824 --> 00:36:03,560
вычислил слабости
и использовал их.
690
00:36:03,562 --> 00:36:05,161
Сунь Цзы был бы
впечатлен.
691
00:36:07,232 --> 00:36:09,732
Погоди...
692
00:36:09,734 --> 00:36:11,434
О, нет...
693
00:36:11,436 --> 00:36:14,771
Но я тоже научился кое-чему
за эти годы.
694
00:36:14,773 --> 00:36:17,007
Важно не только знать
слабости врага,
695
00:36:17,009 --> 00:36:20,510
но и не забывать о своих.
696
00:36:20,512 --> 00:36:22,835
Знаешь свою слабость,
Доминик?
697
00:36:26,150 --> 00:36:27,683
Высокомерие.
698
00:36:36,326 --> 00:36:37,927
Доминик, что такое?
699
00:36:37,929 --> 00:36:39,128
Код.
700
00:36:39,130 --> 00:36:40,495
Скажи им,
чтобы не вводили.
701
00:36:40,497 --> 00:36:41,314
Погодите!
702
00:36:41,424 --> 00:36:43,418
[Готово]
703
00:36:44,035 --> 00:36:46,101
Как говорили римляне...
704
00:36:46,103 --> 00:36:49,204
умираю непобедимым.
705
00:36:54,044 --> 00:36:56,511
Бежим!
706
00:37:05,354 --> 00:37:08,156
Думаешь, это на что-то
повлияло?
707
00:37:08,158 --> 00:37:10,692
Я все равно победил.
708
00:37:10,694 --> 00:37:13,222
Тогда почему
ты не улыбаешься?
709
00:37:21,170 --> 00:37:22,754
Элаис, уходи!
710
00:37:53,267 --> 00:37:55,135
Сколько Рут
вколола ей?
711
00:37:55,137 --> 00:37:59,172
Достаточно, чтобы свалить быка,
судя по всему.
712
00:37:59,174 --> 00:38:01,641
Она точно будет
злее быка, когда проснется.
713
00:38:01,643 --> 00:38:03,643
У нас не было выбора.
714
00:38:03,645 --> 00:38:05,545
Ее прикрытие было
скомпрометировано.
715
00:38:05,547 --> 00:38:09,413
От ее уединения
теперь зависит наше выживание.
716
00:38:11,553 --> 00:38:13,452
Как будем действовать
дальше, Гарольд?
717
00:38:13,454 --> 00:38:16,556
С аккуратностью,
мистер Риз.
718
00:38:16,558 --> 00:38:18,124
События последних дней
719
00:38:18,126 --> 00:38:19,758
сделали наш мир
еще опаснее,
720
00:38:19,760 --> 00:38:21,555
чем когда-либо.
721
00:38:22,530 --> 00:38:24,397
Стоит дать ей выспаться.
722
00:38:27,700 --> 00:38:29,735
Самаритянин провел
диагностику собственной системы.
723
00:38:29,737 --> 00:38:31,603
Ошибок не обнаружено.
724
00:38:31,605 --> 00:38:32,971
Не совсем понимаю.
725
00:38:32,973 --> 00:38:34,140
Тогда как мы упустили ее?
726
00:38:34,142 --> 00:38:35,641
И остальных?
727
00:38:35,643 --> 00:38:38,076
Я думаю, что Машина
пытается ослепить Самаритянина,
728
00:38:38,078 --> 00:38:39,912
блокируя всю информацию
729
00:38:39,914 --> 00:38:42,981
о Финче и его коллегах.
730
00:38:42,983 --> 00:38:44,249
Как нам это исправить?
731
00:38:44,251 --> 00:38:46,284
С помощью агентурной
разведки.
732
00:38:46,286 --> 00:38:49,555
Ты будешь глазами
Самаритянина.
733
00:38:49,557 --> 00:38:52,736
Я расширяю
твои возможности.
734
00:39:00,222 --> 00:39:03,924
[Устранить угрозу]
735
00:39:06,004 --> 00:39:08,151
Счастливой охоты.
736
00:39:15,914 --> 00:39:18,683
Элаиса нигде не видно.
737
00:39:18,685 --> 00:39:20,751
Может, подался в бега.
738
00:39:20,753 --> 00:39:24,689
Меня не волнует Элаис.
739
00:39:24,691 --> 00:39:27,524
Мы сегодня потеряли
хороших людей в том здании.
740
00:39:27,526 --> 00:39:29,426
А продвижения никакого.
741
00:39:29,428 --> 00:39:33,197
Всегда можно
найти еще солдат.
742
00:39:33,199 --> 00:39:35,031
Наверное, я чего-то
не понимаю.
743
00:39:35,033 --> 00:39:38,602
Люди Элаиса
не работали на него.
744
00:39:38,604 --> 00:39:40,537
Они защищали его.
745
00:39:40,539 --> 00:39:42,105
Детектив Райли.
746
00:39:42,107 --> 00:39:44,674
Стерва из неотложки.
747
00:39:44,676 --> 00:39:47,210
И чей бы то ни был банк.
748
00:39:47,212 --> 00:39:52,015
Они не служители закона
и не преступники.
749
00:39:52,017 --> 00:39:53,965
Тут что-то другое.
750
00:39:56,354 --> 00:39:58,821
И с этом нужно
разобраться.
751
00:39:58,823 --> 00:40:01,056
Но все в точности так,
как я говорил.
752
00:40:01,058 --> 00:40:04,360
Игра в игре.
753
00:40:04,362 --> 00:40:06,028
-
754
00:40:15,538 --> 00:40:17,740
Я слышал про Энтони.
755
00:40:22,646 --> 00:40:26,481
Мне удалось забрать это.
756
00:40:26,483 --> 00:40:27,916
Мы выглядим
такими молодыми.
757
00:40:27,918 --> 00:40:30,223
Вот где настоящее
братство.
758
00:40:32,422 --> 00:40:35,557
Нам повезло выбраться.
759
00:40:35,559 --> 00:40:39,327
Все еще не верится,
что мы протянули так долго.
760
00:40:39,329 --> 00:40:42,297
Скажи мне, Брюс.
761
00:40:42,299 --> 00:40:43,398
Что со счетами?
762
00:40:43,400 --> 00:40:44,599
Только честно.
763
00:40:44,601 --> 00:40:48,903
Главные средства
в офшорных счетах, неприкасаемы.
764
00:40:48,905 --> 00:40:52,508
Нам бы быть такими.
765
00:40:54,443 --> 00:40:57,611
Тебе стоит найти
новый офис.
766
00:40:57,613 --> 00:40:59,936
В этот раз
какое-нибудь милое местечко.
767
00:41:00,850 --> 00:41:04,351
И больше не будем
встречаться на людях.
768
00:41:04,353 --> 00:41:05,452
Я уже потерял
одного друга.
769
00:41:05,454 --> 00:41:07,319
Не хочу терять и тебя.
770
00:41:10,526 --> 00:41:13,460
А вот со старыми друзьями
надо бы повидаться.
771
00:41:13,462 --> 00:41:15,196
Я составил список.
772
00:41:15,198 --> 00:41:16,797
Всех, кто нас предал.
773
00:41:16,799 --> 00:41:18,599
Отлично.
774
00:41:18,601 --> 00:41:20,067
Начнем с Джино.
775
00:41:38,118 --> 00:41:39,419
Слушаю.
776
00:41:39,421 --> 00:41:41,421
Здравствуй, Гарольд.
777
00:41:41,423 --> 00:41:44,290
Не было возможности
поблагодарить вас с Джоном за мое спасение.
778
00:41:44,292 --> 00:41:46,226
Всегда пожалуйста.
779
00:41:46,228 --> 00:41:48,928
Я надеюсь, вы поняли,
почему я не мог сказать о бомбе.
780
00:41:48,930 --> 00:41:51,497
Ты поддавался Доминику.
781
00:41:51,499 --> 00:41:52,765
Ты выманил его.
782
00:41:52,767 --> 00:41:54,566
Это здание было
запасным вариантом.
783
00:41:54,568 --> 00:41:59,004
На случай, если один из моих врагов
решится пойти в наступление.
784
00:41:59,006 --> 00:42:02,341
Я порылся в архивах и увидел,
что раньше это был приют.
785
00:42:02,343 --> 00:42:04,143
Веландский Дом
для мальчиков.
786
00:42:04,145 --> 00:42:05,778
Возможно,
ты слышал о нем.
787
00:42:05,780 --> 00:42:09,514
Всегда ненавидел
это место.
788
00:42:09,516 --> 00:42:13,118
И та комната,
которая тебе не нравилась.
789
00:42:13,120 --> 00:42:15,754
Там наказывали за
плохое поведение.
790
00:42:15,756 --> 00:42:18,423
Мне жаль, что нам
не удалось спасти Энтони.
791
00:42:22,629 --> 00:42:25,697
Он умер,
защищая меня.
792
00:42:25,699 --> 00:42:29,200
Теперь моя очередь проследить,
чтобы его жертва была не напрасна.
793
00:42:29,202 --> 00:42:30,935
Что ты будешь делать?
794
00:42:30,937 --> 00:42:33,104
Ты сказал, что не будешь
помогать мне в бандитских разборках, Джон.
795
00:42:33,106 --> 00:42:36,674
Но иногда
война сама приходит к тебе.
796
00:42:36,676 --> 00:42:39,844
И когда это случается,
ты побеждаешь или будешь побежден.
797
00:42:39,846 --> 00:42:42,781
Я прослежу, чтобы Доминик
расплатился за смерть Энтони.
798
00:42:42,783 --> 00:42:46,780
И когда наступит этот день,
вам с Гарольдом лучше не стоять на моем пути.
799
00:43:01,766 --> 00:43:04,234
Остаюсь непобедимым.
|