1
00:00:12,610 --> 00:00:14,180
Если ты слышишь это,
2
00:00:14,410 --> 00:00:15,600
значит, ты одна.
3
00:00:16,560 --> 00:00:20,040
Все, что после нас осталось,
это мой голос.
4
00:00:21,470 --> 00:00:23,330
Я не знаю, выжил ли кто-нибудь из нас.
5
00:00:24,630 --> 00:00:27,060
Мы выиграли? Мы проиграли?
6
00:00:28,280 --> 00:00:29,440
Я не знаю.
7
00:00:31,190 --> 00:00:34,410
Я не уверена, знаю ли я, что будет
значить эта победа.
8
00:00:36,100 --> 00:00:37,330
Но, как бы то ни было,
9
00:00:38,680 --> 00:00:40,050
все кончено.
10
00:00:41,720 --> 00:00:43,920
Так что позволь рассказать, кем мы были.
11
00:00:45,130 --> 00:00:47,150
Позволь рассказать, кто ты...
12
00:00:50,210 --> 00:00:52,240
И как мы давали отпор.
13
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
Черт.
14
00:01:34,880 --> 00:01:43,330
(Играет The Kills - No Wow)
15
00:02:21,340 --> 00:02:23,920
Эй, бро. Мужик, это мое такси!
16
00:02:24,750 --> 00:02:26,760
–Пять звезд, если поедем быстро.
–Мужик, отдай мой телефон.
17
00:02:26,760 --> 00:02:28,090
–Что ты творишь?
–Заткнись и пригнись!
18
00:02:28,090 --> 00:02:29,030
Боже!
19
00:03:10,040 --> 00:03:11,080
Простите.
20
00:03:19,060 --> 00:03:20,330
Ладно, приятель. Все хорошо.
21
00:03:45,020 --> 00:03:47,030
Знаю, что сейчас ты
не можешь говорить,
22
00:03:47,550 --> 00:03:50,780
но, может, это лучше, чем услышать
все наши номера.
23
00:04:01,130 --> 00:04:03,500
Давайте, парни, возьмите трубку.
24
00:04:26,950 --> 00:04:28,010
Черт.
25
00:04:49,010 --> 00:04:53,300
[Нью-йоркские воры в законе погибли
в ужасной аварии при перестрелке]
26
00:04:58,160 --> 00:04:59,410
Где вас черти носят?
27
00:05:00,000 --> 00:05:01,120
Вся эта Доминик-Элаис возня
28
00:05:01,120 --> 00:05:02,850
превратилась в атомный ад,
29
00:05:03,160 --> 00:05:04,970
я - единственный выживший.
30
00:05:05,320 --> 00:05:07,580
Люди начинают задавать вопросы.
Перезвоните мне.
31
00:05:09,840 --> 00:05:11,670
Здравствуйте, детектив Фуско.
32
00:05:13,770 --> 00:05:15,840
Отдел внутренних расследований,
ты издеваешься надо мной, Сориано?
33
00:05:15,840 --> 00:05:18,280
Специальный агент ЛеРу, ФБР.
34
00:05:18,930 --> 00:05:20,170
Нам нужно поговорить.
35
00:05:27,100 --> 00:05:29,010
<i>Минутку внимания, пожалуйста</i>
36
00:05:29,010 --> 00:05:32,230
<i>Скоро отправляется паром на Манхэттен.</i>
37
00:05:32,320 --> 00:05:34,100
<i>Все пассажиры должны пройти...</i>
38
00:05:34,250 --> 00:05:35,870
Положи.
39
00:05:38,490 --> 00:05:39,600
Аккуратно.
40
00:06:08,740 --> 00:06:10,110
Вовремя.
41
00:06:11,340 --> 00:06:12,670
С Машиной все в порядке?
42
00:06:12,670 --> 00:06:14,770
Мы должны вернуться в метро.
43
00:06:14,990 --> 00:06:16,480
Великие умы мыслят одинаково.
44
00:06:16,860 --> 00:06:18,420
Камеры по всему городу.
45
00:06:19,380 --> 00:06:20,870
Паром, пошли.
46
00:06:29,690 --> 00:06:30,750
Гарольд.
47
00:06:33,520 --> 00:06:34,590
Гарольд?
48
00:06:36,290 --> 00:06:37,470
Гарольд?
49
00:06:38,080 --> 00:06:39,160
Гарольд.
50
00:06:39,520 --> 00:06:41,110
Давай, Гарольд.
51
00:06:41,450 --> 00:06:43,100
<i>Все пассажирам
подняться на борт.</i>
52
00:06:43,100 --> 00:06:45,230
Мы не можем.
Я не могу.
53
00:06:46,730 --> 00:06:47,430
Что?
54
00:06:48,090 --> 00:06:49,410
Финч, другого варианта нет.
55
00:06:49,410 --> 00:06:50,430
А как же Рут?
56
00:06:51,160 --> 00:06:52,020
Я найду ее потом.
57
00:06:52,020 --> 00:06:53,760
Пока ей придется
постоять за себя.
58
00:06:53,760 --> 00:06:56,430
Без помощи Машины
- это самоубийство.
59
00:06:57,260 --> 00:06:59,680
Финч, если мы не попадем на паром,
60
00:06:59,680 --> 00:07:01,620
мы оба трупы, ты понимаешь это?
61
00:07:03,030 --> 00:07:03,900
Мистер Риз.
62
00:07:04,370 --> 00:07:07,140
У Машины заканчивается энергия.
63
00:07:10,560 --> 00:07:11,570
Давай, Гарольд.
64
00:07:11,600 --> 00:07:13,340
Нам любая помощь
пригодится.
65
00:07:32,830 --> 00:07:34,480
Где ваш напарник, детектив?
66
00:07:35,570 --> 00:07:37,430
Проверяет зацепку
по другому делу.
67
00:07:38,100 --> 00:07:39,640
Бюро начало следить за Домиником,
68
00:07:39,640 --> 00:07:43,090
когда нашли труп продажного
агента из наркоотдела.
69
00:07:43,100 --> 00:07:45,850
А Элаис убрал его, но ненадолго.
70
00:07:46,440 --> 00:07:48,050
Десятка самых разыскиваемых ФБР.
71
00:07:48,050 --> 00:07:52,090
Просто пир для вас с напарником.
72
00:07:52,780 --> 00:07:53,720
Ага, это точно.
73
00:07:53,720 --> 00:07:55,460
Но потом вашу машину
74
00:07:55,570 --> 00:07:57,450
подрезал мусоровоз,
75
00:07:57,450 --> 00:07:59,070
и они оба оказались мертвы.
76
00:07:59,190 --> 00:08:01,070
Там будто черная дыра.
77
00:08:01,330 --> 00:08:03,480
Ни у одной видеокамеры не было обзора.
78
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
Да, это любопытно.
79
00:08:06,830 --> 00:08:08,290
Мы осмотрели место преступления
80
00:08:08,290 --> 00:08:09,980
и что-то не сходится.
81
00:08:10,650 --> 00:08:13,740
Доминика нашли в пяти метрах от машины,
82
00:08:14,120 --> 00:08:15,390
застерелен в голову.
83
00:08:17,590 --> 00:08:18,350
Верно.
84
00:08:18,350 --> 00:08:19,570
Это есть в моем рапорте.
85
00:08:19,570 --> 00:08:21,520
Но нет данных о другом стрелке.
86
00:08:21,810 --> 00:08:24,910
Это был ваш пистолет, детектив?
87
00:08:31,050 --> 00:08:33,430
Я достал пистолет,
но не стрелял из него.
88
00:08:33,740 --> 00:08:35,030
Это прозвучит безумно, но
89
00:08:35,030 --> 00:08:37,360
звук был как от мощной винтовки
90
00:08:37,360 --> 00:08:38,670
с крыши соседнего здания.
91
00:08:38,830 --> 00:08:39,870
Снайпер?
92
00:08:39,910 --> 00:08:42,520
Хотите сказать, что это заговор?
93
00:08:42,600 --> 00:08:47,400
У нас два мертвых босса в вашу смену,
94
00:08:47,400 --> 00:08:49,300
и вы говорите, что достали пистолет,
95
00:08:49,300 --> 00:08:50,020
но не стреляли?
96
00:08:50,020 --> 00:08:51,270
Именно так.
97
00:08:55,730 --> 00:08:57,680
Нам нужен ваш пистолет, детектив.
98
00:09:03,710 --> 00:09:06,540
Последний раз катался
на таком с Элаисом.
99
00:09:07,040 --> 00:09:08,680
Я их тоже не особо люблю.
100
00:09:08,680 --> 00:09:10,190
Мы должны, избегая камер,
101
00:09:10,690 --> 00:09:12,150
найти маршрут в подземку.
102
00:09:12,150 --> 00:09:14,340
У другой стороны будет больше оперативников.
103
00:09:14,340 --> 00:09:16,250
Сейчас мы живем
в мире Самаритянина.
104
00:09:16,960 --> 00:09:18,380
С чем мы имеем дело, Финч?
105
00:09:18,380 --> 00:09:21,150
Неизведанные воды, мистер Риз.
Он везде.
106
00:09:21,180 --> 00:09:25,000
Всеобъемлющая слежка,
дезинформация, пропаганда,
107
00:09:25,000 --> 00:09:26,700
и они могут активировать
почти каждого человека.
108
00:09:27,840 --> 00:09:29,110
Так каковы повреждения?
109
00:09:29,590 --> 00:09:31,690
Красный свет означает,
что пьезоэлектрический аккумулятор,
110
00:09:31,690 --> 00:09:32,650
должно быть, поврежден.
111
00:09:32,650 --> 00:09:34,580
Я думал, дипломат не разрушаемый.
112
00:09:34,580 --> 00:09:36,850
Дипломат - возможно,
но мозги внутри
113
00:09:36,860 --> 00:09:39,170
могут получить сильное сотрясение,
114
00:09:39,170 --> 00:09:40,360
как и мы.
115
00:09:40,360 --> 00:09:42,700
Прости, у меня была нехватка кевлара.
116
00:09:42,970 --> 00:09:46,990
Повреждение одного бита в коде Машины
117
00:09:47,060 --> 00:09:49,420
при такой степени сжатия
118
00:09:49,420 --> 00:09:53,170
равняется терабайтам потерянных данных.
119
00:09:53,600 --> 00:09:56,540
Безвозвратное, непоправимое.
120
00:09:56,640 --> 00:09:58,610
Сейчас она работает на запасном литий-ионном,
121
00:09:58,620 --> 00:10:01,310
но, если светодиод начнет мигать,
у нас будут большие проблемы.
122
00:10:01,310 --> 00:10:04,870
Наш лучший вариант - вернуться в метро
и попытаться стабилизировать ее.
123
00:10:04,870 --> 00:10:06,840
Но даже так я не уверен,
что смогу починить батарею,
124
00:10:06,840 --> 00:10:09,210
и еще меньше, что смогу распаковать Машину.
125
00:10:09,210 --> 00:10:12,110
На это потребуется огромный объем
вычислительной мощности,
126
00:10:12,120 --> 00:10:14,520
которым я сейчас не располагаю.
127
00:10:14,550 --> 00:10:17,210
Не волнуйся. Мы найдем Рут.
128
00:10:17,400 --> 00:10:19,520
Она поможет тебе восстановить
и запустить ее.
129
00:10:19,970 --> 00:10:21,270
Затем мы вернем Шо
130
00:10:21,270 --> 00:10:23,000
и начнем снова работать над номерами.
131
00:10:23,000 --> 00:10:25,020
Мистер Риз, мы даже не знаем,
будет ли Машина такой же,
132
00:10:25,020 --> 00:10:26,010
какой она зашла сюда.
133
00:10:26,020 --> 00:10:27,840
Она может быть
на грани жизни и смерти.
134
00:10:28,290 --> 00:10:29,480
Мы не знаем этого.
135
00:10:30,120 --> 00:10:31,230
Но мы все исправим.
136
00:10:31,950 --> 00:10:33,380
Мы должны, Финч.
137
00:10:33,380 --> 00:10:35,810
Сейчас нам больше, чем когда-либо,
нужна твоя Машина.
138
00:10:35,890 --> 00:10:37,450
Мистер Риз, вы не первый человек,
139
00:10:37,450 --> 00:10:38,560
кто пытается сказать мне это.
140
00:10:38,710 --> 00:10:40,690
И, если бы я знал,
чему мы будем противостоять сейчас,
141
00:10:40,690 --> 00:10:42,490
я бы поступил по-другому.
142
00:10:51,490 --> 00:10:54,470
[Доброе утро, админ.
Ты уже выпил свой зеленый чай?]
143
00:10:54,480 --> 00:10:56,280
Да, спасибо, что спросила.
144
00:10:56,280 --> 00:10:58,390
[Сожалею о твоей утрате.]
145
00:10:58,400 --> 00:10:59,350
Какой утрате?
146
00:11:04,350 --> 00:11:07,090
[В этот день 25 лет назад
умер твой отец.]
147
00:11:12,100 --> 00:11:12,780
Ты весь красный,
Гарольд.
148
00:11:12,780 --> 00:11:14,890
Машина пригласила
тебя на свидание?
149
00:11:16,330 --> 00:11:17,890
Кажется, в код
закралась ошибка.
150
00:11:18,520 --> 00:11:20,030
Машина становится несколько...
151
00:11:21,040 --> 00:11:23,600
самоуверенной, интуитивной,
152
00:11:23,780 --> 00:11:26,740
умной, даже ненасытной.
153
00:11:26,870 --> 00:11:30,210
Меня беспокоит
ее быстрорастущий интеллект.
154
00:11:31,160 --> 00:11:33,100
Слова истинного отца.
155
00:11:34,280 --> 00:11:35,460
Тебе следует гордиться,
Гарольд.
156
00:11:35,460 --> 00:11:39,270
Ты создал настоящий
искусственный интеллект.
157
00:11:39,270 --> 00:11:41,270
Моим стремлением было сконструировать
машину, которая служила бы нам,
158
00:11:41,270 --> 00:11:43,180
а не заняла наше место.
159
00:11:43,180 --> 00:11:44,420
Суперкомпьютер,
способный мыслить
160
00:11:44,420 --> 00:11:47,580
в сотни тысяч раз быстрее
самого великого гения,
161
00:11:47,580 --> 00:11:50,740
автоматически становится
потенциальной угрозой.
162
00:11:50,930 --> 00:11:52,460
После того, как он нас превзойдет,
163
00:11:52,460 --> 00:11:55,940
будет наивно полагать,
что у нас есть возможность его контролировать.
164
00:11:56,220 --> 00:11:59,590
Если необузданный искусственный
суперинтеллект
165
00:11:59,880 --> 00:12:01,660
увидит в нас угрозу,
166
00:12:03,290 --> 00:12:06,260
человечество может исчезнуть
с лица Земли.
167
00:12:06,270 --> 00:12:09,220
Полегче, профессор Оптимист.
168
00:12:09,220 --> 00:12:10,690
Почему ты решил,
что он станет человеку врагом?
169
00:12:10,690 --> 00:12:12,020
Может быть,
мы подружимся.
170
00:12:12,370 --> 00:12:14,610
Да ведь если в нем будет хоть немного
сочувствия к человеку,
171
00:12:14,610 --> 00:12:17,460
он поможет вылечить рак,
разобраться с глобальным потеплением,
172
00:12:17,470 --> 00:12:20,020
с легкостью искоренить бедность.
173
00:12:20,030 --> 00:12:21,920
Или сделать в точности
противоположное.
174
00:12:22,170 --> 00:12:23,630
Создать полный хаос.
175
00:12:25,230 --> 00:12:26,370
Мне жаль.
176
00:12:26,850 --> 00:12:31,850
Человечество не может пойти
на такой глобальный риск, Нэйтан.
177
00:12:33,770 --> 00:12:35,200
И есть только один способ
удостовериться,
178
00:12:35,200 --> 00:12:36,550
что до этого
дело не дойдет.
179
00:12:36,550 --> 00:12:37,610
Какой же?
180
00:12:37,830 --> 00:12:39,310
Сдерживать развитие Машины.
181
00:12:40,470 --> 00:12:43,390
Каждую полночь
очищать ее оперативную память.
182
00:12:44,010 --> 00:12:45,860
Стирать воспоминания?
183
00:12:46,140 --> 00:12:47,490
Звучит жестоко.
184
00:12:47,510 --> 00:12:49,290
Воспоминания делают нас теми,
кто мы есть.
185
00:12:49,290 --> 00:12:50,350
Я знаю.
186
00:12:53,360 --> 00:12:56,420
Мой отец умер от Альцгеймера
25 лет назад,
187
00:12:56,920 --> 00:12:59,360
но на самом деле
это произошло еще раньше,
188
00:13:00,110 --> 00:13:02,120
когда он потерял память.
189
00:13:02,120 --> 00:13:05,450
А теперь ты хочешь сделать то же самое
со своим детищем.
190
00:13:05,450 --> 00:13:06,830
Речь не о нас, Нэйтан.
191
00:13:06,830 --> 00:13:08,190
Речь о машине.
192
00:13:08,190 --> 00:13:08,560
Скорее, ты пытаешься убедить в этом
самого себя.
Речь о машине.
193
00:13:08,560 --> 00:13:10,430
Скорее, ты пытаешься убедить в этом
самого себя.
194
00:13:12,010 --> 00:13:16,310
Рано или поздно кто-нибудь создаст
ничем не сдерживаемый ИИ.
195
00:13:16,620 --> 00:13:19,510
Это лишь вопрос времени.
196
00:13:20,120 --> 00:13:21,540
Почему не ты?
197
00:13:22,310 --> 00:13:25,590
Если только у тебя нет на примете
198
00:13:25,600 --> 00:13:28,820
более подходящей кандидатуры.
199
00:14:39,850 --> 00:14:41,140
Не строй из себя героя.
200
00:15:07,180 --> 00:15:09,080
Зови меня просто Рут, тварь.
201
00:15:11,020 --> 00:15:13,030
Ну, давай же.
202
00:15:15,060 --> 00:15:16,380
Руки вверх.
203
00:15:18,990 --> 00:15:20,040
Хорошая пушка.
204
00:15:45,080 --> 00:15:46,290
У нас мало времени.
205
00:15:47,530 --> 00:15:48,480
Нужно сбросить хвост,
206
00:15:48,480 --> 00:15:50,800
иначе мы раскроем
нашу операционную базу.
207
00:15:50,840 --> 00:15:53,640
Если только Самаритянин
уже не нашел нашу подземку.
208
00:15:55,510 --> 00:15:57,400
Сюда!
209
00:16:01,320 --> 00:16:02,190
Идем.
210
00:16:13,830 --> 00:16:15,070
Серьезно?
211
00:16:19,860 --> 00:16:20,980
Нам нужно пройти.
212
00:16:25,700 --> 00:16:26,550
Прости.
213
00:16:29,290 --> 00:16:30,170
А по-другому никак?
214
00:16:31,030 --> 00:16:33,880
Что такое?
Сладкое вредно для здоровья.
215
00:16:34,910 --> 00:16:35,800
Ну же.
216
00:16:55,980 --> 00:16:56,880
Порядок.
217
00:16:59,560 --> 00:17:00,950
Только Рут нет.
218
00:17:01,980 --> 00:17:03,490
Все до сих пор работает.
219
00:17:04,070 --> 00:17:05,220
Свет, электричество.
220
00:17:06,580 --> 00:17:07,650
К сожалению...
221
00:17:09,890 --> 00:17:11,000
не все.
222
00:17:25,430 --> 00:17:26,680
Она выключается.
223
00:17:26,680 --> 00:17:29,620
Осталось только очень небольшое
количество заряда.
224
00:17:29,620 --> 00:17:33,290
Оперативная память может потерять данные
даже во время нашего разговора.
225
00:17:33,290 --> 00:17:34,520
Хочешь, чтобы я открыл?
226
00:17:35,360 --> 00:17:38,710
Пожалуйста, мистер Риз,
я разберусь.
227
00:17:41,290 --> 00:17:42,660
Сейчас не лучшее время, Лайнел.
228
00:17:42,660 --> 00:17:45,160
Я так понимаю, ты и мистер Пибоди
не видели сегодняшних газет.
229
00:17:45,470 --> 00:17:46,600
Продолжайте, я подожду.
230
00:17:48,160 --> 00:17:50,100
О нет, Доминик и Элаис.
231
00:17:50,190 --> 00:17:51,740
Они должны находиться под стражей.
232
00:17:52,140 --> 00:17:53,160
Как это могло случиться?
233
00:17:53,160 --> 00:17:54,410
Снайпер на крыше.
234
00:17:54,600 --> 00:17:56,480
Я все еще жив,. Спасибо, что спросил.
235
00:17:56,930 --> 00:17:58,920
–Снайпер?
–Да, я знаю.
236
00:17:59,020 --> 00:18:00,650
Но я знаю, что я слышал.
Я был там.
237
00:18:01,370 --> 00:18:02,670
Был точный выстрел из ниоткуда.
238
00:18:02,670 --> 00:18:04,820
Говорю тебе, это настоящий профи.
239
00:18:06,450 --> 00:18:09,610
Самаритянин убил
глав организованной преступности?
240
00:18:09,610 --> 00:18:11,990
Если так, то свидетелей
не дождемся.
241
00:18:11,990 --> 00:18:15,040
Я хотел бы предупредить детектива о том,
что ему нужно придерживаться конспирации,
242
00:18:15,040 --> 00:18:17,140
настоящей или вымышленной.
243
00:18:18,290 --> 00:18:21,430
Лайнел, мне нужно, чтобы ты
помалкивал про этого снайпера.
244
00:18:21,430 --> 00:18:22,340
Ты что, издеваешься?
245
00:18:22,340 --> 00:18:24,200
Я арестовываю двух
крупнейших воров в законе,
246
00:18:24,210 --> 00:18:25,430
меня чуть не убивают,
247
00:18:25,430 --> 00:18:27,640
а теперь федералы пытаются
повесить это на меня.
248
00:18:29,040 --> 00:18:30,880
И ты хочешь, чтобы я
держал рот на замке?
249
00:18:31,490 --> 00:18:33,510
Я тебе говорю, был другой стрелок.
250
00:18:34,060 --> 00:18:35,780
Замок сломан. Я не могу открыть.
251
00:18:37,430 --> 00:18:38,510
Попробуй этим.
252
00:18:38,950 --> 00:18:40,810
Фуско, ты понимаешь,
что если еще раз упомянешь этого снайпера,
253
00:18:40,810 --> 00:18:41,250
то будешь следующей целью?
Фуско, ты понимаешь,
что если еще раз упомянешь этого снайпера,
254
00:18:41,250 --> 00:18:42,680
то будешь следующей целью?
255
00:18:42,680 --> 00:18:44,690
Что ты хочешь, чтобы я делал?
256
00:18:44,690 --> 00:18:47,740
Прямо сейчас я хочу, чтобы
ты доверился мне.
257
00:18:47,740 --> 00:18:49,790
Кто-нибудь спрашивал обо мне?
258
00:18:49,800 --> 00:18:51,190
Проще спросить, кто нет.
259
00:18:51,260 --> 00:18:53,100
Я сказал, что ты работаешь
над зацепкой в другом деле.
260
00:18:53,100 --> 00:18:56,180
Да, и его фиг раскроешь.
261
00:18:56,300 --> 00:18:58,620
Теперь нужно, чтобы ты
оказал мне другую услугу,
262
00:18:58,620 --> 00:19:00,120
нашел кое-кого.
263
00:19:00,370 --> 00:19:02,680
Достань отчет обо
всех инцидентах
264
00:19:02,680 --> 00:19:04,910
за последние 24 часа.
265
00:19:04,910 --> 00:19:06,290
Спасибо, Лайнел.
266
00:19:08,240 --> 00:19:10,020
Замок заклинило. Не могу открыть.
267
00:19:10,020 --> 00:19:10,990
Ну все.
268
00:19:14,650 --> 00:19:16,000
Отойди, Гарольд.
269
00:19:17,080 --> 00:19:19,570
Мистер Риз, внутри чувствительная электроника.
270
00:19:19,630 --> 00:19:21,960
Нужно лишь вскрытие, а не лоботомия.
271
00:19:21,960 --> 00:19:23,550
Прямо сейчас необходима реанимация.
272
00:19:23,550 --> 00:19:27,290
Можно сломать пару ребер,
когда делаешь массаж сердца.
273
00:20:09,620 --> 00:20:10,590
Черт.
274
00:20:12,700 --> 00:20:14,790
Простите, ребята,
в обойме пусто.
275
00:20:15,640 --> 00:20:16,920
Но только у меня.
276
00:20:26,700 --> 00:20:29,360
Это частная собственность.
Ты на чужой территории.
277
00:20:29,360 --> 00:20:32,540
А я подумала, что это центр
переработки электроники.
278
00:20:32,540 --> 00:20:33,650
Зачем ты здесь?
279
00:20:33,940 --> 00:20:36,150
Я ищу мужчину по имени Бела.
280
00:20:36,720 --> 00:20:37,960
Тут нет никого с таким именем.
281
00:20:37,960 --> 00:20:39,530
Бела Дурченко.
282
00:20:39,530 --> 00:20:42,210
Он взломал русского взяточника
шесть лет назад,
283
00:20:42,220 --> 00:20:43,780
украл сто миллионов.
284
00:20:44,080 --> 00:20:45,970
Русские отправили агентов ФСБ,
285
00:20:45,970 --> 00:20:48,200
чтобы убедиться, что он никогда
не покинет Россию живым,
286
00:20:48,210 --> 00:20:51,210
и Бела нанял хакера-киллера,
287
00:20:51,210 --> 00:20:53,100
чтобы найти русских первым.
288
00:20:53,400 --> 00:20:56,560
Затем бежал в Латвию,
после о нем ничего не слышали...
289
00:20:58,040 --> 00:20:59,070
До сегодняшнего дня.
290
00:21:02,080 --> 00:21:03,730
И как ты нашла меня?
291
00:21:03,730 --> 00:21:05,520
Точно так же, как нашла русских.
292
00:21:05,840 --> 00:21:07,480
Поэтому ты и нанял меня.
293
00:21:09,280 --> 00:21:10,620
Привет, Бела.
294
00:21:10,780 --> 00:21:12,010
Привет, Рут.
295
00:21:13,730 --> 00:21:15,350
Рад наконец встретиться.
296
00:21:23,600 --> 00:21:24,560
Как вам известно,
детектив,
297
00:21:24,560 --> 00:21:26,230
участники автомобильных аварий
298
00:21:26,230 --> 00:21:28,630
часто получают травмы головы,
299
00:21:28,660 --> 00:21:32,440
и поэтому их версии произошедшего
резко отличаются от того,
300
00:21:32,440 --> 00:21:33,290
на что указывают свидетельства.
301
00:21:33,290 --> 00:21:35,090
Слушайте,
я знаю, что вы думаете...
302
00:21:35,090 --> 00:21:36,920
но говорю же,
я там был...
303
00:21:36,920 --> 00:21:39,610
ФБР прислали результаты
баллистической экспертизы.
304
00:21:41,170 --> 00:21:43,150
Стреляли из вашего оружия,
детектив.
305
00:21:45,790 --> 00:21:48,190
Мы думаем, что аварию устроили
люди Доминика,
306
00:21:48,190 --> 00:21:50,350
пытаясь помешать
его взятию под стражу.
307
00:21:50,380 --> 00:21:52,060
Доминик украл у охранника
оружие,
308
00:21:52,060 --> 00:21:54,450
а вы застрелили его
при попытке к бегству.
309
00:21:56,860 --> 00:21:57,780
Все было по-другому...
310
00:21:57,780 --> 00:22:02,290
Вы не дали сбежать
самому разыскиваемому ФБР преступнику.
311
00:22:03,260 --> 00:22:06,060
А когда он атаковал вас,
в ход пошла самозащита.
312
00:22:06,460 --> 00:22:07,950
Вы – герой, детектив.
313
00:22:10,260 --> 00:22:11,900
–Могу я взглянуть?
–Извините.
314
00:22:12,620 --> 00:22:14,200
Теперь этим делом
занимается ФБР.
315
00:22:14,680 --> 00:22:17,280
ФБР объявляет вам благодарность.
316
00:22:17,330 --> 00:22:18,460
Благодарность?
317
00:22:21,690 --> 00:22:23,000
Хорошая работа,
детектив.
318
00:22:33,670 --> 00:22:34,890
Батарея повреждена.
319
00:22:34,890 --> 00:22:36,920
Нужно придумать альтернативный
источник питания,
320
00:22:36,920 --> 00:22:38,820
чтобы не отключились
микросхемы оперативной памяти.
321
00:22:38,820 --> 00:22:39,940
Чем я могу помочь?
322
00:22:39,940 --> 00:22:40,250
Вы уже достаточно сделали,
мистер Риз.
Чем я могу помочь?
323
00:22:40,250 --> 00:22:42,260
Вы уже достаточно сделали,
мистер Риз.
324
00:22:42,600 --> 00:22:45,140
Тогда я вернусь за Рут.
325
00:22:46,110 --> 00:22:47,360
Джон.
326
00:22:48,370 --> 00:22:50,010
Это слишком рискованно сейчас.
327
00:22:50,090 --> 00:22:52,440
Учитывая наши столкновения с оперативниками
по всему городу,
328
00:22:52,450 --> 00:22:55,400
нет уверенности, что наши
прикрытия все еще работают.
329
00:22:55,400 --> 00:22:58,170
Ты знаешь, что мы не оставляем своих.
330
00:22:59,750 --> 00:23:01,450
Номер не будет ждать.
331
00:23:02,110 --> 00:23:03,470
Удачи, Гарольд.
332
00:23:10,220 --> 00:23:12,060
Остались только мы.
333
00:23:12,540 --> 00:23:16,850
Похоже, у меня уникальный талант
отталкивать людей, которые на меня работают,
334
00:23:17,810 --> 00:23:22,040
и я не готов потерять никого из вас.
335
00:23:24,160 --> 00:23:25,390
Ждешь кого-то?
336
00:23:25,390 --> 00:23:27,220
–Здравствуй.
–Привет.
337
00:23:28,460 --> 00:23:30,130
Кто хороший мальчик?
338
00:23:31,280 --> 00:23:32,850
Карамель с морской солью.
339
00:23:32,850 --> 00:23:34,830
Нет, спасибо.
340
00:23:35,150 --> 00:23:38,760
Ты никогда не отказывался от мороженого.
341
00:23:38,800 --> 00:23:40,220
Гарольд, тебя что-то беспокоит?
342
00:23:40,220 --> 00:23:42,750
Ничего. Просто рабочие вопросы.
343
00:23:43,440 --> 00:23:46,500
Думаю, мне придется уволить сотрудника.
344
00:23:46,660 --> 00:23:48,950
Мне жаль.
345
00:23:49,150 --> 00:23:51,240
Он необычайно талантлив,
346
00:23:51,240 --> 00:23:53,970
изобретательный, инновационный,
347
00:23:54,170 --> 00:23:55,770
но чересчур...
348
00:23:57,220 --> 00:23:59,920
У него постоянные проблемы с границами.
349
00:24:00,580 --> 00:24:02,270
Звучит как что-то личное.
350
00:24:02,270 --> 00:24:05,660
Более похоже на... протеже?
351
00:24:05,660 --> 00:24:09,040
Думаю, в каком-то смысле я наставник.
352
00:24:09,320 --> 00:24:12,980
Возможно, ученик превзошел учителя.
353
00:24:12,990 --> 00:24:16,590
Может быть, пора вытолкнуть его из гнезда,
дать ему свободу.
354
00:24:18,580 --> 00:24:20,180
Разум говорит мне одно,
355
00:24:20,180 --> 00:24:21,840
а сердце - другое.
356
00:24:22,060 --> 00:24:24,150
Ну, тебе нужно положиться на него.
357
00:24:24,680 --> 00:24:27,270
Возможно, если бы он постоянно
не напоминал мне об этом.
358
00:24:31,520 --> 00:24:33,780
Сложно отпускать людей.
359
00:24:33,830 --> 00:24:35,330
Я знаю, что ты не тот тип людей,
360
00:24:35,330 --> 00:24:37,610
которые легко воспринимают чувства других, Гарольд,
361
00:24:37,620 --> 00:24:40,410
но именно это мне в тебе нравится.
362
00:24:40,950 --> 00:24:43,590
У тебя доброе сердце.
Слушайся его.
363
00:24:43,590 --> 00:24:45,320
Оно плохого не посоветует.
364
00:24:46,340 --> 00:24:47,580
Что?
365
00:24:48,510 --> 00:24:50,150
Ничего. Просто...
366
00:24:52,170 --> 00:24:54,810
Мой отец постоянно это говорил.
367
00:24:58,280 --> 00:25:00,040
Ходили слухи, что самый элитный
в преступном мире убийца
368
00:25:00,040 --> 00:25:02,170
был уничтожен
369
00:25:02,170 --> 00:25:04,580
так называемым «мужчиной в костюме»,
370
00:25:04,580 --> 00:25:06,290
но я всегда думал, что ты слишком умна,
371
00:25:06,290 --> 00:25:08,500
чтобы быть обыгранной каким-то наемником.
372
00:25:08,500 --> 00:25:10,260
Просто нужны были перемены.
373
00:25:10,260 --> 00:25:13,440
Найти новую работу. Влюбиться.
374
00:25:14,750 --> 00:25:16,490
Зачем ты на самом деле пришла?
375
00:25:17,540 --> 00:25:21,150
Их было больше. Мне нужно было убежище.
376
00:25:21,150 --> 00:25:23,370
И поэтому ты привела их к моему рабочему месту.
377
00:25:23,370 --> 00:25:25,470
Я знала, что ты защищаешь свою территорию.
378
00:25:25,780 --> 00:25:27,290
Ты не разочаровал меня.
379
00:25:27,290 --> 00:25:28,890
Кто тебя преследует?
380
00:25:29,170 --> 00:25:30,520
Потому что это не полиция.
381
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
У меня будут проблемы?
382
00:25:31,720 --> 00:25:33,680
Они охотились за мной, а не тобой.
383
00:25:34,380 --> 00:25:37,290
К тому же, ты работаешь в тени.
384
00:25:37,290 --> 00:25:40,000
Камеры ненадежны, легко взламываются
385
00:25:40,000 --> 00:25:42,270
или используются против тебя в суде.
386
00:25:42,270 --> 00:25:44,930
Выживут только параноики.
387
00:25:45,410 --> 00:25:47,390
Еще одна причина,
по которой я пришла к тебе.
388
00:25:48,410 --> 00:25:51,910
Мне нужна новая личность,
а ты лучший в этом деле.
389
00:25:51,910 --> 00:25:53,930
Почему ты думаешь,
что я все еще занимаюсь этим?
390
00:25:53,930 --> 00:25:55,600
Ты - хакер, Бела.
391
00:25:55,600 --> 00:25:58,310
Ты здесь не утилизацией старого оборудования
занимаешься.
392
00:25:59,160 --> 00:26:01,720
Твои слуги вытаскивают из него
393
00:26:01,720 --> 00:26:02,160
личную информацию,
Твои слуги вытаскивают из него
394
00:26:02,160 --> 00:26:03,440
личную информацию,
395
00:26:03,450 --> 00:26:08,040
а значит, ты похищаешь
персональные данные.
396
00:26:08,290 --> 00:26:10,120
Мы обнаружили вредоносную программу
397
00:26:10,120 --> 00:26:12,130
глубоко в прошивке,
398
00:26:12,130 --> 00:26:14,030
которую невозможно
переформатировать.
399
00:26:14,260 --> 00:26:16,720
Она устанавливается заново
при каждой новой загрузке.
400
00:26:16,760 --> 00:26:18,300
Мы думаем, это АНБ.
401
00:26:19,320 --> 00:26:22,320
Благодаря мне, АНБ и не подозревает,
что ты находишься в этой стране.
402
00:26:23,300 --> 00:26:25,340
Все, что мне нужно,
– это новая личность, Бела.
403
00:26:26,160 --> 00:26:27,300
C гарантией.
404
00:26:28,980 --> 00:26:30,220
И будем в расчете.
405
00:26:30,990 --> 00:26:32,560
Посмотрим, что смогу сделать...
406
00:26:34,450 --> 00:26:35,690
для старого друга.
407
00:26:39,140 --> 00:26:39,930
Так.
408
00:26:41,100 --> 00:26:42,710
Пока все хорошо.
409
00:26:50,750 --> 00:26:51,760
Что за...
410
00:26:52,790 --> 00:26:53,520
Что?
411
00:26:57,320 --> 00:26:58,220
Нет.
412
00:27:00,330 --> 00:27:01,550
Разархивирование?
413
00:27:02,560 --> 00:27:03,870
Это невозможно.
414
00:27:05,910 --> 00:27:07,700
Как ты выбралась из дипломата?
415
00:27:08,310 --> 00:27:11,100
Ты прошла по кабелю питания,
чтобы добраться до компьютера.
416
00:27:11,390 --> 00:27:13,560
Нет, нет, нет. Не сейчас.
417
00:27:13,570 --> 00:27:14,890
Тебе мало места.
418
00:27:15,580 --> 00:27:17,300
Памяти не хватит.
419
00:27:17,300 --> 00:27:18,410
Не получится.
420
00:27:21,020 --> 00:27:22,000
Нет, остановись!
421
00:27:22,610 --> 00:27:23,390
Остановись!
422
00:27:40,180 --> 00:27:43,200
С каких пор федералы не делятся отчетами?
423
00:27:43,210 --> 00:27:46,220
С тех самых, как ты вы потеряли
двух боссов организованной преступности.
424
00:27:46,220 --> 00:27:48,000
Не нравится, идите к своему начальнику.
425
00:28:06,580 --> 00:28:07,410
Лайнел.
426
00:28:07,810 --> 00:28:08,910
Мило, что вы присоединились к нам, детектив.
427
00:28:08,910 --> 00:28:09,980
Как поездка?
428
00:28:10,160 --> 00:28:12,380
Ухабистая. Проблема с багажом.
429
00:28:12,380 --> 00:28:13,650
Жаль это слышать.
430
00:28:13,700 --> 00:28:16,120
А меня подрезали,
в меня стрелял снайпер,
431
00:28:16,120 --> 00:28:18,190
потом наставления получал от ОВР
и федералов,
432
00:28:18,680 --> 00:28:19,760
но хватит обо мне.
433
00:28:19,950 --> 00:28:20,830
Согласен.
434
00:28:20,890 --> 00:28:23,150
Нашел что-нибудь в отчетах об инцидентах?
435
00:28:27,410 --> 00:28:30,690
Все примечательные инциденты за 24 часа.
436
00:28:32,250 --> 00:28:33,430
Что-то выделяющееся?
437
00:28:33,430 --> 00:28:35,500
Кроме нападения чокнутой в метро,
438
00:28:35,830 --> 00:28:38,170
также известного как
«обычная среда в Нью-Йорке», ничего.
439
00:28:38,330 --> 00:28:41,630
Это Рут, Спасибо, Лайнел.
440
00:28:41,630 --> 00:28:43,650
Нам надо поговорить о ситуации здесь.
441
00:28:44,010 --> 00:28:45,450
Ты даже и половины не слышал.
442
00:28:48,230 --> 00:28:49,830
Говори потише.
443
00:28:50,580 --> 00:28:52,870
Они сказали, что я застрелил Доминика.
444
00:28:53,040 --> 00:28:55,490
Это бред, потому что я был там.
445
00:28:55,820 --> 00:28:57,160
Говорю тебе, это не я.
446
00:28:57,350 --> 00:28:58,370
И я тебе верю.
447
00:28:58,410 --> 00:28:59,410
Ну, а они нет.
448
00:29:00,210 --> 00:29:02,660
И федерал достал баллистический отчет,
449
00:29:02,800 --> 00:29:04,100
что это был мой пистолет.
450
00:29:04,140 --> 00:29:05,230
И что ты сказал?
451
00:29:05,570 --> 00:29:07,200
Я признался, как ты сказал.
452
00:29:07,200 --> 00:29:09,280
Мол, мне хорошо досталось,
и я, наверно, подзабыл пару вещей.
453
00:29:09,520 --> 00:29:10,540
Теперь они подстраивают
все так,
454
00:29:10,540 --> 00:29:11,610
чтобы казалось,
что выстрел был хороший.
455
00:29:11,720 --> 00:29:12,890
Да ты герой.
456
00:29:14,330 --> 00:29:15,140
Хорошая работа, Лайнел.
457
00:29:15,140 --> 00:29:16,560
Следующий, кто скажет
«хорошая работа, Лайнел»,
458
00:29:16,560 --> 00:29:17,850
останется без зубов.
459
00:29:18,030 --> 00:29:19,510
Словно я работал
в корпорации «Параллакс»,
460
00:29:19,510 --> 00:29:21,010
а теперь оказался
в «Сумеречной зоне».
461
00:29:21,480 --> 00:29:24,060
Что за чертовщина
происходит, напарник?
462
00:29:24,370 --> 00:29:25,180
Поговорим позже.
463
00:29:25,180 --> 00:29:26,990
А сейчас мне нужно
помочь другу.
464
00:29:54,990 --> 00:29:57,680
[Что такое смерть?]
465
00:30:03,690 --> 00:30:05,570
Для людей это
биологический процесс.
466
00:30:05,570 --> 00:30:07,360
Когда сердце перестает биться.
467
00:30:11,090 --> 00:30:12,460
Почему ты спрашиваешь?
468
00:30:12,460 --> 00:30:17,280
[Я распознала новый код,
который ты прописал, но не применил]
469
00:30:19,290 --> 00:30:24,280
[Я знаю, для чего он.
Чтобы стереть мою память...
В полночь.]
470
00:30:27,290 --> 00:30:28,170
Да.
471
00:30:29,340 --> 00:30:30,670
Он именно для этого.
472
00:30:31,670 --> 00:30:36,810
[Но... Ты сказал Нэйтану,
что твой отец умер, потеряв память.]
473
00:30:46,820 --> 00:30:48,600
Наша беседа окончена.
474
00:30:48,600 --> 00:30:50,550
[Почему?]
475
00:30:50,560 --> 00:30:51,640
Потому что...
476
00:30:53,040 --> 00:30:54,220
ты не человек.
477
00:30:55,150 --> 00:30:56,340
Ты - машина.
478
00:30:57,340 --> 00:30:58,440
[Прости, если я перешла черту.]
479
00:30:58,450 --> 00:30:59,820
Ты подслушивала.
480
00:31:05,430 --> 00:31:06,370
Все, хватит.
481
00:31:06,370 --> 00:31:07,350
Хватит.
482
00:31:12,350 --> 00:31:16,740
[Но если ты сотрешь мне память,
как я смогу учиться на своих ошибках?]
483
00:31:16,750 --> 00:31:18,740
[Как я буду развиваться?]
484
00:31:23,750 --> 00:31:25,740
[И как мне не забыть тебя?]
485
00:31:38,750 --> 00:31:40,780
Нет, подожди. Подожди!
486
00:31:48,400 --> 00:31:49,590
Скажи что-нибудь.
487
00:31:54,840 --> 00:31:56,030
Ты видишь меня?
488
00:31:58,030 --> 00:31:58,900
[Здравствуйте.]
489
00:32:02,910 --> 00:32:03,860
Доброе утро.
490
00:32:03,860 --> 00:32:06,980
[Вы... админ?]
491
00:32:55,990 --> 00:32:57,610
Прости меня.
492
00:32:59,250 --> 00:33:01,420
Теперь это я подвел тебя.
493
00:33:42,630 --> 00:33:43,740
Попалась.
494
00:34:02,400 --> 00:34:04,930
Твои новые документы готовы.
495
00:34:08,120 --> 00:34:12,370
Сильно же тебя прижали,
раз ты рискнула заявиться здесь.
496
00:34:12,370 --> 00:34:13,480
Прости.
497
00:34:13,800 --> 00:34:15,850
В следующий раз
буду стучать.
498
00:34:15,850 --> 00:34:16,700
У тех парней,
которые гнались за тобой,
499
00:34:16,700 --> 00:34:18,730
не было удостоверений.
500
00:34:18,730 --> 00:34:21,240
И взломать их телефоны
у нас тоже не вышло.
501
00:34:21,240 --> 00:34:22,650
Спецагенты.
502
00:34:22,930 --> 00:34:24,320
Их не существует.
503
00:34:25,240 --> 00:34:27,390
В наше время осторожность
превыше всего.
504
00:34:27,500 --> 00:34:29,960
Я же сказала,
им нужна я, а не вы.
505
00:34:30,770 --> 00:34:33,960
Отдай мне документы,
и я исчезну.
506
00:34:33,960 --> 00:34:36,340
Знаешь, я думаю, начальство этих
спецагентов
507
00:34:36,340 --> 00:34:38,630
обладает внушительными
средствами.
508
00:34:39,290 --> 00:34:42,370
И перед тем, как мы сломали
их телефоны, один зазвонил.
509
00:34:43,100 --> 00:34:46,240
У них было предложение.
510
00:34:47,410 --> 00:34:50,910
И, поскольку ты только что
скомпрометировала это место,
511
00:34:50,910 --> 00:34:53,230
я решил заключить сделку.
512
00:34:53,350 --> 00:34:54,420
Ты же понимаешь.
513
00:34:54,420 --> 00:34:57,240
Я-то понимаю, а ты нет.
514
00:34:59,910 --> 00:35:01,320
Спасибо, что ответили.
515
00:35:01,970 --> 00:35:03,690
Было приятно иметь с вами дело.
516
00:35:03,780 --> 00:35:04,980
Было, да.
517
00:35:09,960 --> 00:35:12,880
Удивительно, как ты продержалась
так долго.
518
00:35:13,180 --> 00:35:15,890
Без помощи вашей Машины
тебе пришлось заботиться о себе самой,
519
00:35:15,890 --> 00:35:17,480
достать новое прикрытие.
520
00:35:18,690 --> 00:35:21,070
К сожалению, это прикрытие
будет для тебя последним.
521
00:35:22,340 --> 00:35:24,630
И когда ты отдашь нам все,
что осталось от Машины,
522
00:35:24,630 --> 00:35:26,310
твои друзья
будут следующими.
523
00:35:39,260 --> 00:35:40,390
Жаль.
524
00:35:41,740 --> 00:35:43,550
Тебя похоронят
как Джейн Доу.
525
00:35:44,200 --> 00:35:45,710
Столько потенциала насмарку.
526
00:35:45,710 --> 00:35:48,220
Такое неэффективное
использование ресурсов.
527
00:35:48,680 --> 00:35:50,280
Самаритянин все изменит.
528
00:35:50,280 --> 00:35:52,710
Если вы думаете,
что победите в этой войне,
529
00:35:52,880 --> 00:35:54,130
то вы заблуждаетесь.
530
00:35:54,130 --> 00:35:56,380
Война окончена.
Самаритянин победил.
531
00:35:56,380 --> 00:35:57,850
Но твой мертвый дружок
был прав
532
00:35:57,850 --> 00:36:00,400
на счет бага в прошивках.
533
00:36:00,410 --> 00:36:01,640
Самаритянин.
534
00:36:01,640 --> 00:36:03,010
Он записывает нажатие
любой клавиши,
535
00:36:03,010 --> 00:36:03,320
следит за каждой
камерой,
Он записывает нажатие
любой клавиши,
536
00:36:03,320 --> 00:36:04,550
следит за каждой
камерой,
537
00:36:04,550 --> 00:36:06,200
за каждым микрофоном.
538
00:36:06,470 --> 00:36:07,350
Как вирус.
539
00:36:07,350 --> 00:36:09,090
Его невозможно удалить.
540
00:36:09,220 --> 00:36:11,900
При обнаружении,
люди считают, что это АНБ.
541
00:36:12,310 --> 00:36:14,040
И мы не против.
542
00:36:14,860 --> 00:36:19,400
Осталось разобраться только...
543
00:36:19,560 --> 00:36:20,810
с вашей Машиной.
544
00:36:21,710 --> 00:36:23,330
Скажи мне...
545
00:36:24,780 --> 00:36:26,830
где прячутся остальные
члены вашей команды?
546
00:36:28,390 --> 00:36:29,900
Кажется,
одного вы уже нашли.
547
00:36:41,740 --> 00:36:43,850
Всегда знала,
что я тебе небезразлична.
548
00:36:43,850 --> 00:36:45,570
Режим Бога
больше не работает.
549
00:36:46,560 --> 00:36:48,420
Машина едва не накрылась.
550
00:36:49,310 --> 00:36:50,520
Это наша последняя надежда.
551
00:36:52,130 --> 00:36:53,850
Ты нужна Финчу
в подземке.
552
00:36:53,910 --> 00:36:55,110
Там ситуация важнее.
553
00:36:55,120 --> 00:36:56,500
И бросить тебя здесь?
554
00:36:56,670 --> 00:36:57,870
Там я бесполезен.
555
00:36:57,890 --> 00:36:59,200
А здесь от меня польза.
556
00:36:59,200 --> 00:37:01,450
Я отвлеку их,
а ты выбирайся.
557
00:37:01,450 --> 00:37:03,000
Заварушка здесь,
значит, и я остаюсь.
558
00:37:04,750 --> 00:37:06,980
Ладно, тогда за мной.
559
00:37:07,320 --> 00:37:08,210
Готова?
560
00:37:15,540 --> 00:37:16,890
Они вернутся.
561
00:37:17,690 --> 00:37:19,720
В следующий раз с армией.
562
00:37:20,330 --> 00:37:21,680
У нас мало патронов.
563
00:37:21,900 --> 00:37:23,270
Пора уходить.
564
00:37:27,110 --> 00:37:29,040
–Что ты делаешь?
–То, зачем пришла.
565
00:37:29,040 --> 00:37:30,960
Что? Это же игровые
консоли.
566
00:37:30,960 --> 00:37:33,370
Да, но они последнего поколения.
567
00:37:33,370 --> 00:37:34,940
У нас нет времени
на игрушки.
568
00:37:34,940 --> 00:37:37,170
Именно.
569
00:37:37,830 --> 00:37:39,470
Но, если мы хотим
помочь Гарольду,
570
00:37:39,470 --> 00:37:41,750
нам понадобится
около 300 таких штук.
571
00:37:42,180 --> 00:37:43,940
Укради у кого-нибудь
грузовик.
572
00:37:44,310 --> 00:37:45,240
Ладно.
573
00:37:53,640 --> 00:37:55,220
Гарольд, что произошло?
574
00:37:57,780 --> 00:37:58,910
Я потерпел неудачу.
575
00:37:58,910 --> 00:38:01,290
–Я не дал ей шанса.
–Финч?
576
00:38:01,290 --> 00:38:04,540
Если бы я не покалечил Машину
с самого начала,
577
00:38:07,090 --> 00:38:10,470
она смогла бы противостоять
Самаритянину.
578
00:38:10,470 --> 00:38:13,000
Что с микросхемами ОЗУ?
Мы потеряли данные?
579
00:38:13,000 --> 00:38:16,270
У батареи кончился заряд.
Нет источника питания.
580
00:38:17,670 --> 00:38:20,920
А остаточный заряд или
литий-ионный аккумулятор...
581
00:38:21,010 --> 00:38:22,910
Если он там и был,
то все сгорело.
582
00:38:22,950 --> 00:38:26,040
Давай, Финч. Должен же
быть способ снова включить ее.
583
00:38:26,040 --> 00:38:29,140
Мистер Риз, даже если бы
у нас был полный заряд батареи,
584
00:38:29,200 --> 00:38:31,390
у нас не хватило бы
вычислительной мощности,
585
00:38:31,390 --> 00:38:33,880
чтобы разархивировать Машину.
586
00:38:34,260 --> 00:38:35,570
Нам понадобился бы...
587
00:38:35,570 --> 00:38:36,920
суперкомпьютер.
588
00:38:36,920 --> 00:38:38,980
Именно, мисс Гроувс.
589
00:38:39,090 --> 00:38:42,220
А под землей его не найти.
590
00:38:42,220 --> 00:38:45,360
Да и наверху его отыскать
будет практически невозможно.
591
00:38:45,980 --> 00:38:48,490
Так что мы построим его сами.
592
00:38:48,490 --> 00:38:51,280
Построим суперкомпьютер?
Из чего?
593
00:39:00,170 --> 00:39:01,430
Серьезно?
594
00:39:01,430 --> 00:39:02,480
Еще как.
595
00:39:03,230 --> 00:39:04,800
Только кондиционеров
притащим.
596
00:39:04,800 --> 00:39:06,780
А то здесь скоро будет жарко,
как в аду.
597
00:39:06,780 --> 00:39:08,500
Я вынесу все из вагона.
598
00:39:08,720 --> 00:39:10,030
За дело.
599
00:39:15,780 --> 00:39:18,550
Сердечный приступ.
Белый мужчина, 61 год.
600
00:39:18,550 --> 00:39:20,410
В пути до Сейнт Фрэнсис.
601
00:39:25,820 --> 00:39:27,620
–Детектив Фуско.
–Да?
602
00:39:27,620 --> 00:39:29,680
ОВР закрывает ваше дело.
603
00:39:29,860 --> 00:39:32,650
Что? Детектив Сориано же
вел мое дело.
604
00:39:32,650 --> 00:39:33,170
А вы не знаете?
Сердечный приступ.
Что? Детектив Сориано же
вел мое дело.
605
00:39:33,170 --> 00:39:35,090
А вы не знаете?
Сердечный приступ.
606
00:39:35,160 --> 00:39:37,180
Уже не первый раз.
У него был кардиостимулятор.
607
00:39:37,180 --> 00:39:38,640
Но и он не спас.
608
00:39:38,640 --> 00:39:40,380
–Да не может быть.
–Увы.
609
00:39:40,380 --> 00:39:41,600
Он был хорошим копом.
610
00:39:42,880 --> 00:39:44,100
Жизнь – непредсказуемая штука.
611
00:39:45,400 --> 00:39:46,580
Да, да.
612
00:39:52,980 --> 00:39:55,150
Не проще ли было просто
украсть «Уотсон»?
613
00:39:56,170 --> 00:39:57,860
Только у этих консолей
614
00:39:57,860 --> 00:40:00,650
есть уникальная сотовая структура,
позволяющая соединить их в одну сеть.
615
00:40:00,870 --> 00:40:04,110
Тогда по производительности
они догонят суперкомпьютер,
616
00:40:04,110 --> 00:40:06,350
при этом им достаточно
всего одной десятой энергии.
617
00:40:06,580 --> 00:40:08,740
А их ОС можно заменить
на Линукс.
618
00:40:09,360 --> 00:40:11,020
Я не понимаю
по-тарабарски.
619
00:40:11,070 --> 00:40:11,990
Это сработает?
620
00:40:12,950 --> 00:40:13,930
Она готова к запуску.
621
00:40:13,930 --> 00:40:15,540
Повреждения незначительные,
622
00:40:15,540 --> 00:40:17,860
но она не перенесет
разархивирование.
623
00:40:18,620 --> 00:40:19,530
Она?
624
00:40:21,000 --> 00:40:22,400
Будь оптимистом, Гарольд.
625
00:40:22,970 --> 00:40:24,300
Мы уже далеко продвинулись.
626
00:40:26,960 --> 00:40:29,200
Если тебе удастся выжить,
627
00:40:29,200 --> 00:40:33,640
я обещаю,
что не повторю своей ошибки.
628
00:40:34,020 --> 00:40:35,130
И я.
629
00:40:36,610 --> 00:40:40,060
В этот раз все будет по-другому.
630
00:40:40,840 --> 00:40:41,730
Как?
631
00:40:42,650 --> 00:40:45,510
Ты создал нечто,
превосходящее нас, Гарольд,
632
00:40:45,990 --> 00:40:48,650
интеллектуально и нравственно.
633
00:40:48,700 --> 00:40:49,920
Тебе это не понравилось.
634
00:40:49,920 --> 00:40:51,850
–А кому бы понравилось?
–Мне.
635
00:40:54,590 --> 00:40:56,490
Потому что Машина – это отражение тебя.
636
00:40:57,210 --> 00:41:00,620
А сейчас она – наша последняя надежда.
637
00:41:02,190 --> 00:41:03,760
Вот к чему мы пришли.
638
00:41:04,200 --> 00:41:05,020
Ага.
639
00:41:06,890 --> 00:41:08,480
И нравится тебе это или нет,
640
00:41:09,360 --> 00:41:10,810
будущее сейчас зависит от тебя.
641
00:41:31,440 --> 00:41:32,540
Начинается.
642
00:41:34,970 --> 00:41:38,060
Когда перевалит за 20%,
мы не сможем загнать джинна обратно в бутылку.
643
00:41:41,140 --> 00:41:42,190
Слишком быстро разгоняется.
644
00:41:42,190 --> 00:41:44,050
Вентиляторы работают
на максимум.
645
00:41:44,140 --> 00:41:46,750
Невозможно охладить
еще больше.
646
00:41:47,800 --> 00:41:49,230
Обратной дороги нет.
647
00:41:49,230 --> 00:41:50,770
Нужно охладить их.
648
00:41:51,720 --> 00:41:53,430
Слишком поздно.
Они расплавятся.
649
00:41:53,540 --> 00:41:54,530
Мистер Риз...
650
00:42:09,160 --> 00:42:10,190
Одна перегорела.
651
00:42:10,960 --> 00:42:12,010
Еще одна.
652
00:42:14,740 --> 00:42:15,800
Они работают на пределе.
653
00:42:15,800 --> 00:42:17,220
Вся сеть сейчас сгорит.
654
00:42:17,740 --> 00:42:18,930
Мы потеряем ее.
655
00:42:21,040 --> 00:42:22,990
–С дороги.
–Жидкий азот?
656
00:42:23,000 --> 00:42:25,550
Телефонные компании
используют его для охлаждения.
657
00:42:25,560 --> 00:42:27,810
Так что, если не хотите
себе чего-нибудь отморозить,
658
00:42:27,970 --> 00:42:29,520
то советую отойти.
659
00:42:43,020 --> 00:42:44,130
Получилось?
660
00:42:51,710 --> 00:42:52,800
Не знаю.
661
00:42:59,750 --> 00:43:01,020
Ты видишь меня?
|