Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 5-1.

1
00:00:12,610 --> 00:00:14,180
Если ты слышишь это,

2
00:00:14,410 --> 00:00:15,600
значит, ты одна.

3
00:00:16,560 --> 00:00:20,040
Все, что после нас осталось,
это мой голос.

4
00:00:21,470 --> 00:00:23,330
Я не знаю, выжил ли кто-нибудь из нас.

5
00:00:24,630 --> 00:00:27,060
Мы выиграли? Мы проиграли?

6
00:00:28,280 --> 00:00:29,440
Я не знаю.

7
00:00:31,190 --> 00:00:34,410
Я не уверена, знаю ли я, что будет
значить эта победа.

8
00:00:36,100 --> 00:00:37,330
Но, как бы то ни было,

9
00:00:38,680 --> 00:00:40,050
все кончено.

10
00:00:41,720 --> 00:00:43,920
Так что позволь рассказать, кем мы были.

11
00:00:45,130 --> 00:00:47,150
Позволь рассказать, кто ты...

12
00:00:50,210 --> 00:00:52,240
И как мы давали отпор.

13
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
Черт.

14
00:01:34,880 --> 00:01:43,330
(Играет The Kills - No Wow)

15
00:02:21,340 --> 00:02:23,920
Эй, бро. Мужик, это мое такси!

16
00:02:24,750 --> 00:02:26,760
–Пять звезд, если поедем быстро.
–Мужик, отдай мой телефон.

17
00:02:26,760 --> 00:02:28,090
–Что ты творишь?
–Заткнись и пригнись!

18
00:02:28,090 --> 00:02:29,030
Боже!

19
00:03:10,040 --> 00:03:11,080
Простите.

20
00:03:19,060 --> 00:03:20,330
Ладно, приятель. Все хорошо.

21
00:03:45,020 --> 00:03:47,030
Знаю, что сейчас ты
не можешь говорить,

22
00:03:47,550 --> 00:03:50,780
но, может, это лучше, чем услышать
все наши номера.

23
00:04:01,130 --> 00:04:03,500
Давайте, парни, возьмите трубку.

24
00:04:26,950 --> 00:04:28,010
Черт.

25
00:04:49,010 --> 00:04:53,300
[Нью-йоркские воры в законе погибли
в ужасной аварии при перестрелке]

26
00:04:58,160 --> 00:04:59,410
Где вас черти носят?

27
00:05:00,000 --> 00:05:01,120
Вся эта Доминик-Элаис возня

28
00:05:01,120 --> 00:05:02,850
превратилась в атомный ад,

29
00:05:03,160 --> 00:05:04,970
я - единственный выживший.

30
00:05:05,320 --> 00:05:07,580
Люди начинают задавать вопросы.
Перезвоните мне.

31
00:05:09,840 --> 00:05:11,670
Здравствуйте, детектив Фуско.

32
00:05:13,770 --> 00:05:15,840
Отдел внутренних расследований,
ты издеваешься надо мной, Сориано?

33
00:05:15,840 --> 00:05:18,280
Специальный агент ЛеРу, ФБР.

34
00:05:18,930 --> 00:05:20,170
Нам нужно поговорить.

35
00:05:27,100 --> 00:05:29,010
<i>Минутку внимания, пожалуйста</i>

36
00:05:29,010 --> 00:05:32,230
<i>Скоро отправляется паром на Манхэттен.</i>

37
00:05:32,320 --> 00:05:34,100
<i>Все пассажиры должны пройти...</i>

38
00:05:34,250 --> 00:05:35,870
Положи.

39
00:05:38,490 --> 00:05:39,600
Аккуратно.

40
00:06:08,740 --> 00:06:10,110
Вовремя.

41
00:06:11,340 --> 00:06:12,670
С Машиной все в порядке?

42
00:06:12,670 --> 00:06:14,770
Мы должны вернуться в метро.

43
00:06:14,990 --> 00:06:16,480
Великие умы мыслят одинаково.

44
00:06:16,860 --> 00:06:18,420
Камеры по всему городу.

45
00:06:19,380 --> 00:06:20,870
Паром, пошли.

46
00:06:29,690 --> 00:06:30,750
Гарольд.

47
00:06:33,520 --> 00:06:34,590
Гарольд?

48
00:06:36,290 --> 00:06:37,470
Гарольд?

49
00:06:38,080 --> 00:06:39,160
Гарольд.

50
00:06:39,520 --> 00:06:41,110
Давай, Гарольд.

51
00:06:41,450 --> 00:06:43,100
<i>Все пассажирам
подняться на борт.</i>

52
00:06:43,100 --> 00:06:45,230
Мы не можем.
Я не могу.

53
00:06:46,730 --> 00:06:47,430
Что?

54
00:06:48,090 --> 00:06:49,410
Финч, другого варианта нет.

55
00:06:49,410 --> 00:06:50,430
А как же Рут?

56
00:06:51,160 --> 00:06:52,020
Я найду ее потом.

57
00:06:52,020 --> 00:06:53,760
Пока ей придется
постоять за себя.

58
00:06:53,760 --> 00:06:56,430
Без помощи Машины
- это самоубийство.

59
00:06:57,260 --> 00:06:59,680
Финч, если мы не попадем на паром,

60
00:06:59,680 --> 00:07:01,620
мы оба трупы, ты понимаешь это?

61
00:07:03,030 --> 00:07:03,900
Мистер Риз.

62
00:07:04,370 --> 00:07:07,140
У Машины заканчивается энергия.

63
00:07:10,560 --> 00:07:11,570
Давай, Гарольд.

64
00:07:11,600 --> 00:07:13,340
Нам любая помощь
пригодится.

65
00:07:32,830 --> 00:07:34,480
Где ваш напарник, детектив?

66
00:07:35,570 --> 00:07:37,430
Проверяет зацепку
по другому делу.

67
00:07:38,100 --> 00:07:39,640
Бюро начало следить за Домиником,

68
00:07:39,640 --> 00:07:43,090
когда нашли труп продажного
агента из наркоотдела.

69
00:07:43,100 --> 00:07:45,850
А Элаис убрал его, но ненадолго.

70
00:07:46,440 --> 00:07:48,050
Десятка самых разыскиваемых ФБР.

71
00:07:48,050 --> 00:07:52,090
Просто пир для вас с напарником.

72
00:07:52,780 --> 00:07:53,720
Ага, это точно.

73
00:07:53,720 --> 00:07:55,460
Но потом вашу машину

74
00:07:55,570 --> 00:07:57,450
подрезал мусоровоз,

75
00:07:57,450 --> 00:07:59,070
и они оба оказались мертвы.

76
00:07:59,190 --> 00:08:01,070
Там будто черная дыра.

77
00:08:01,330 --> 00:08:03,480
Ни у одной видеокамеры не было обзора.

78
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
Да, это любопытно.

79
00:08:06,830 --> 00:08:08,290
Мы осмотрели место преступления

80
00:08:08,290 --> 00:08:09,980
и что-то не сходится.

81
00:08:10,650 --> 00:08:13,740
Доминика нашли в пяти метрах от машины,

82
00:08:14,120 --> 00:08:15,390
застерелен в голову.

83
00:08:17,590 --> 00:08:18,350
Верно.

84
00:08:18,350 --> 00:08:19,570
Это есть в моем рапорте.

85
00:08:19,570 --> 00:08:21,520
Но нет данных о другом стрелке.

86
00:08:21,810 --> 00:08:24,910
Это был ваш пистолет, детектив?

87
00:08:31,050 --> 00:08:33,430
Я достал пистолет,
но не стрелял из него.

88
00:08:33,740 --> 00:08:35,030
Это прозвучит безумно, но

89
00:08:35,030 --> 00:08:37,360
звук был как от мощной винтовки

90
00:08:37,360 --> 00:08:38,670
с крыши соседнего здания.

91
00:08:38,830 --> 00:08:39,870
Снайпер?

92
00:08:39,910 --> 00:08:42,520
Хотите сказать, что это заговор?

93
00:08:42,600 --> 00:08:47,400
У нас два мертвых босса в вашу смену,

94
00:08:47,400 --> 00:08:49,300
и вы говорите, что достали пистолет,

95
00:08:49,300 --> 00:08:50,020
но не стреляли?

96
00:08:50,020 --> 00:08:51,270
Именно так.

97
00:08:55,730 --> 00:08:57,680
Нам нужен ваш пистолет, детектив.

98
00:09:03,710 --> 00:09:06,540
Последний раз катался
на таком с Элаисом.

99
00:09:07,040 --> 00:09:08,680
Я их тоже не особо люблю.

100
00:09:08,680 --> 00:09:10,190
Мы должны, избегая камер,

101
00:09:10,690 --> 00:09:12,150
найти маршрут в подземку.

102
00:09:12,150 --> 00:09:14,340
У другой стороны будет больше оперативников.

103
00:09:14,340 --> 00:09:16,250
Сейчас мы живем
в мире Самаритянина.

104
00:09:16,960 --> 00:09:18,380
С чем мы имеем дело, Финч?

105
00:09:18,380 --> 00:09:21,150
Неизведанные воды, мистер Риз.
Он везде.

106
00:09:21,180 --> 00:09:25,000
Всеобъемлющая слежка,
дезинформация, пропаганда,

107
00:09:25,000 --> 00:09:26,700
и они могут активировать
почти каждого человека.

108
00:09:27,840 --> 00:09:29,110
Так каковы повреждения?

109
00:09:29,590 --> 00:09:31,690
Красный свет означает,
что пьезоэлектрический аккумулятор,

110
00:09:31,690 --> 00:09:32,650
должно быть, поврежден.

111
00:09:32,650 --> 00:09:34,580
Я думал, дипломат не разрушаемый.

112
00:09:34,580 --> 00:09:36,850
Дипломат - возможно,
но мозги внутри

113
00:09:36,860 --> 00:09:39,170
могут получить сильное сотрясение,

114
00:09:39,170 --> 00:09:40,360
как и мы.

115
00:09:40,360 --> 00:09:42,700
Прости, у меня была нехватка кевлара.

116
00:09:42,970 --> 00:09:46,990
Повреждение одного бита в коде Машины

117
00:09:47,060 --> 00:09:49,420
при такой степени сжатия

118
00:09:49,420 --> 00:09:53,170
равняется терабайтам потерянных данных.

119
00:09:53,600 --> 00:09:56,540
Безвозвратное, непоправимое.

120
00:09:56,640 --> 00:09:58,610
Сейчас она работает на запасном литий-ионном,

121
00:09:58,620 --> 00:10:01,310
но, если светодиод начнет мигать,
у нас будут большие проблемы.

122
00:10:01,310 --> 00:10:04,870
Наш лучший вариант - вернуться в метро
и попытаться стабилизировать ее.

123
00:10:04,870 --> 00:10:06,840
Но даже так я не уверен,
что смогу починить батарею,

124
00:10:06,840 --> 00:10:09,210
и еще меньше, что смогу распаковать Машину.

125
00:10:09,210 --> 00:10:12,110
На это потребуется огромный объем
вычислительной мощности,

126
00:10:12,120 --> 00:10:14,520
которым я сейчас не располагаю.

127
00:10:14,550 --> 00:10:17,210
Не волнуйся. Мы найдем Рут.

128
00:10:17,400 --> 00:10:19,520
Она поможет тебе восстановить
и запустить ее.

129
00:10:19,970 --> 00:10:21,270
Затем мы вернем Шо

130
00:10:21,270 --> 00:10:23,000
и начнем снова работать над номерами.

131
00:10:23,000 --> 00:10:25,020
Мистер Риз, мы даже не знаем,
будет ли Машина такой же,

132
00:10:25,020 --> 00:10:26,010
какой она зашла сюда.

133
00:10:26,020 --> 00:10:27,840
Она может быть
на грани жизни и смерти.

134
00:10:28,290 --> 00:10:29,480
Мы не знаем этого.

135
00:10:30,120 --> 00:10:31,230
Но мы все исправим.

136
00:10:31,950 --> 00:10:33,380
Мы должны, Финч.

137
00:10:33,380 --> 00:10:35,810
Сейчас нам больше, чем когда-либо,
нужна твоя Машина.

138
00:10:35,890 --> 00:10:37,450
Мистер Риз, вы не первый человек,

139
00:10:37,450 --> 00:10:38,560
кто пытается сказать мне это.

140
00:10:38,710 --> 00:10:40,690
И, если бы я знал,
чему мы будем противостоять сейчас,

141
00:10:40,690 --> 00:10:42,490
я бы поступил по-другому.

142
00:10:51,490 --> 00:10:54,470
[Доброе утро, админ.
Ты уже выпил свой зеленый чай?]

143
00:10:54,480 --> 00:10:56,280
Да, спасибо, что спросила.

144
00:10:56,280 --> 00:10:58,390
[Сожалею о твоей утрате.]

145
00:10:58,400 --> 00:10:59,350
Какой утрате?

146
00:11:04,350 --> 00:11:07,090
[В этот день 25 лет назад
умер твой отец.]

147
00:11:12,100 --> 00:11:12,780
Ты весь красный,
Гарольд.

148
00:11:12,780 --> 00:11:14,890
Машина пригласила
тебя на свидание?

149
00:11:16,330 --> 00:11:17,890
Кажется, в код
закралась ошибка.

150
00:11:18,520 --> 00:11:20,030
Машина становится несколько...

151
00:11:21,040 --> 00:11:23,600
самоуверенной, интуитивной,

152
00:11:23,780 --> 00:11:26,740
умной, даже ненасытной.

153
00:11:26,870 --> 00:11:30,210
Меня беспокоит
ее быстрорастущий интеллект.

154
00:11:31,160 --> 00:11:33,100
Слова истинного отца.

155
00:11:34,280 --> 00:11:35,460
Тебе следует гордиться,
Гарольд.

156
00:11:35,460 --> 00:11:39,270
Ты создал настоящий
искусственный интеллект.

157
00:11:39,270 --> 00:11:41,270
Моим стремлением было сконструировать
машину, которая служила бы нам,

158
00:11:41,270 --> 00:11:43,180
а не заняла наше место.

159
00:11:43,180 --> 00:11:44,420
Суперкомпьютер,
способный мыслить

160
00:11:44,420 --> 00:11:47,580
в сотни тысяч раз быстрее
самого великого гения,

161
00:11:47,580 --> 00:11:50,740
автоматически становится
потенциальной угрозой.

162
00:11:50,930 --> 00:11:52,460
После того, как он нас превзойдет,

163
00:11:52,460 --> 00:11:55,940
будет наивно полагать,
что у нас есть возможность его контролировать.

164
00:11:56,220 --> 00:11:59,590
Если необузданный искусственный
суперинтеллект

165
00:11:59,880 --> 00:12:01,660
увидит в нас угрозу,

166
00:12:03,290 --> 00:12:06,260
человечество может исчезнуть
с лица Земли.

167
00:12:06,270 --> 00:12:09,220
Полегче, профессор Оптимист.

168
00:12:09,220 --> 00:12:10,690
Почему ты решил,
что он станет человеку врагом?

169
00:12:10,690 --> 00:12:12,020
Может быть,
мы подружимся.

170
00:12:12,370 --> 00:12:14,610
Да ведь если в нем будет хоть немного
сочувствия к человеку,

171
00:12:14,610 --> 00:12:17,460
он поможет вылечить рак,
разобраться с глобальным потеплением,

172
00:12:17,470 --> 00:12:20,020
с легкостью искоренить бедность.

173
00:12:20,030 --> 00:12:21,920
Или сделать в точности
противоположное.

174
00:12:22,170 --> 00:12:23,630
Создать полный хаос.

175
00:12:25,230 --> 00:12:26,370
Мне жаль.

176
00:12:26,850 --> 00:12:31,850
Человечество не может пойти
на такой глобальный риск, Нэйтан.

177
00:12:33,770 --> 00:12:35,200
И есть только один способ
удостовериться,

178
00:12:35,200 --> 00:12:36,550
что до этого
дело не дойдет.

179
00:12:36,550 --> 00:12:37,610
Какой же?

180
00:12:37,830 --> 00:12:39,310
Сдерживать развитие Машины.

181
00:12:40,470 --> 00:12:43,390
Каждую полночь
очищать ее оперативную память.

182
00:12:44,010 --> 00:12:45,860
Стирать воспоминания?

183
00:12:46,140 --> 00:12:47,490
Звучит жестоко.

184
00:12:47,510 --> 00:12:49,290
Воспоминания делают нас теми,
кто мы есть.

185
00:12:49,290 --> 00:12:50,350
Я знаю.

186
00:12:53,360 --> 00:12:56,420
Мой отец умер от Альцгеймера
25 лет назад,

187
00:12:56,920 --> 00:12:59,360
но на самом деле
это произошло еще раньше,

188
00:13:00,110 --> 00:13:02,120
когда он потерял память.

189
00:13:02,120 --> 00:13:05,450
А теперь ты хочешь сделать то же самое
со своим детищем.

190
00:13:05,450 --> 00:13:06,830
Речь не о нас, Нэйтан.

191
00:13:06,830 --> 00:13:08,190
Речь о машине.

192
00:13:08,190 --> 00:13:08,560
Скорее, ты пытаешься убедить в этом
самого себя.
Речь о машине.

193
00:13:08,560 --> 00:13:10,430
Скорее, ты пытаешься убедить в этом
самого себя.

194
00:13:12,010 --> 00:13:16,310
Рано или поздно кто-нибудь создаст
ничем не сдерживаемый ИИ.

195
00:13:16,620 --> 00:13:19,510
Это лишь вопрос времени.

196
00:13:20,120 --> 00:13:21,540
Почему не ты?

197
00:13:22,310 --> 00:13:25,590
Если только у тебя нет на примете

198
00:13:25,600 --> 00:13:28,820
более подходящей кандидатуры.

199
00:14:39,850 --> 00:14:41,140
Не строй из себя героя.

200
00:15:07,180 --> 00:15:09,080
Зови меня просто Рут, тварь.

201
00:15:11,020 --> 00:15:13,030
Ну, давай же.

202
00:15:15,060 --> 00:15:16,380
Руки вверх.

203
00:15:18,990 --> 00:15:20,040
Хорошая пушка.

204
00:15:45,080 --> 00:15:46,290
У нас мало времени.

205
00:15:47,530 --> 00:15:48,480
Нужно сбросить хвост,

206
00:15:48,480 --> 00:15:50,800
иначе мы раскроем
нашу операционную базу.

207
00:15:50,840 --> 00:15:53,640
Если только Самаритянин
уже не нашел нашу подземку.

208
00:15:55,510 --> 00:15:57,400
Сюда!

209
00:16:01,320 --> 00:16:02,190
Идем.

210
00:16:13,830 --> 00:16:15,070
Серьезно?

211
00:16:19,860 --> 00:16:20,980
Нам нужно пройти.

212
00:16:25,700 --> 00:16:26,550
Прости.

213
00:16:29,290 --> 00:16:30,170
А по-другому никак?

214
00:16:31,030 --> 00:16:33,880
Что такое?
Сладкое вредно для здоровья.

215
00:16:34,910 --> 00:16:35,800
Ну же.

216
00:16:55,980 --> 00:16:56,880
Порядок.

217
00:16:59,560 --> 00:17:00,950
Только Рут нет.

218
00:17:01,980 --> 00:17:03,490
Все до сих пор работает.

219
00:17:04,070 --> 00:17:05,220
Свет, электричество.

220
00:17:06,580 --> 00:17:07,650
К сожалению...

221
00:17:09,890 --> 00:17:11,000
не все.

222
00:17:25,430 --> 00:17:26,680
Она выключается.

223
00:17:26,680 --> 00:17:29,620
Осталось только очень небольшое
количество заряда.

224
00:17:29,620 --> 00:17:33,290
Оперативная память может потерять данные
даже во время нашего разговора.

225
00:17:33,290 --> 00:17:34,520
Хочешь, чтобы я открыл?

226
00:17:35,360 --> 00:17:38,710
Пожалуйста, мистер Риз,
я разберусь.

227
00:17:41,290 --> 00:17:42,660
Сейчас не лучшее время, Лайнел.

228
00:17:42,660 --> 00:17:45,160
Я так понимаю, ты и мистер Пибоди
не видели сегодняшних газет.

229
00:17:45,470 --> 00:17:46,600
Продолжайте, я подожду.

230
00:17:48,160 --> 00:17:50,100
О нет, Доминик и Элаис.

231
00:17:50,190 --> 00:17:51,740
Они должны находиться под стражей.

232
00:17:52,140 --> 00:17:53,160
Как это могло случиться?

233
00:17:53,160 --> 00:17:54,410
Снайпер на крыше.

234
00:17:54,600 --> 00:17:56,480
Я все еще жив,. Спасибо, что спросил.

235
00:17:56,930 --> 00:17:58,920
–Снайпер?
–Да, я знаю.

236
00:17:59,020 --> 00:18:00,650
Но я знаю, что я слышал.
Я был там.

237
00:18:01,370 --> 00:18:02,670
Был точный выстрел из ниоткуда.

238
00:18:02,670 --> 00:18:04,820
Говорю тебе, это настоящий профи.

239
00:18:06,450 --> 00:18:09,610
Самаритянин убил
глав организованной преступности?

240
00:18:09,610 --> 00:18:11,990
Если так, то свидетелей
не дождемся.

241
00:18:11,990 --> 00:18:15,040
Я хотел бы предупредить детектива о том,
что ему нужно придерживаться конспирации,

242
00:18:15,040 --> 00:18:17,140
настоящей или вымышленной.

243
00:18:18,290 --> 00:18:21,430
Лайнел, мне нужно, чтобы ты
помалкивал про этого снайпера.

244
00:18:21,430 --> 00:18:22,340
Ты что, издеваешься?

245
00:18:22,340 --> 00:18:24,200
Я арестовываю двух
крупнейших воров в законе,

246
00:18:24,210 --> 00:18:25,430
меня чуть не убивают,

247
00:18:25,430 --> 00:18:27,640
а теперь федералы пытаются
повесить это на меня.

248
00:18:29,040 --> 00:18:30,880
И ты хочешь, чтобы я
держал рот на замке?

249
00:18:31,490 --> 00:18:33,510
Я тебе говорю, был другой стрелок.

250
00:18:34,060 --> 00:18:35,780
Замок сломан. Я не могу открыть.

251
00:18:37,430 --> 00:18:38,510
Попробуй этим.

252
00:18:38,950 --> 00:18:40,810
Фуско, ты понимаешь,
что если еще раз упомянешь этого снайпера,

253
00:18:40,810 --> 00:18:41,250
то будешь следующей целью?
Фуско, ты понимаешь,
что если еще раз упомянешь этого снайпера,

254
00:18:41,250 --> 00:18:42,680
то будешь следующей целью?

255
00:18:42,680 --> 00:18:44,690
Что ты хочешь, чтобы я делал?

256
00:18:44,690 --> 00:18:47,740
Прямо сейчас я хочу, чтобы
ты доверился мне.

257
00:18:47,740 --> 00:18:49,790
Кто-нибудь спрашивал обо мне?

258
00:18:49,800 --> 00:18:51,190
Проще спросить, кто нет.

259
00:18:51,260 --> 00:18:53,100
Я сказал, что ты работаешь
над зацепкой в другом деле.

260
00:18:53,100 --> 00:18:56,180
Да, и его фиг раскроешь.

261
00:18:56,300 --> 00:18:58,620
Теперь нужно, чтобы ты
оказал мне другую услугу,

262
00:18:58,620 --> 00:19:00,120
нашел кое-кого.

263
00:19:00,370 --> 00:19:02,680
Достань отчет обо
всех инцидентах

264
00:19:02,680 --> 00:19:04,910
за последние 24 часа.

265
00:19:04,910 --> 00:19:06,290
Спасибо, Лайнел.

266
00:19:08,240 --> 00:19:10,020
Замок заклинило. Не могу открыть.

267
00:19:10,020 --> 00:19:10,990
Ну все.

268
00:19:14,650 --> 00:19:16,000
Отойди, Гарольд.

269
00:19:17,080 --> 00:19:19,570
Мистер Риз, внутри чувствительная электроника.

270
00:19:19,630 --> 00:19:21,960
Нужно лишь вскрытие, а не лоботомия.

271
00:19:21,960 --> 00:19:23,550
Прямо сейчас необходима реанимация.

272
00:19:23,550 --> 00:19:27,290
Можно сломать пару ребер,
когда делаешь массаж сердца.

273
00:20:09,620 --> 00:20:10,590
Черт.

274
00:20:12,700 --> 00:20:14,790
Простите, ребята,
в обойме пусто.

275
00:20:15,640 --> 00:20:16,920
Но только у меня.

276
00:20:26,700 --> 00:20:29,360
Это частная собственность.
Ты на чужой территории.

277
00:20:29,360 --> 00:20:32,540
А я подумала, что это центр
переработки электроники.

278
00:20:32,540 --> 00:20:33,650
Зачем ты здесь?

279
00:20:33,940 --> 00:20:36,150
Я ищу мужчину по имени Бела.

280
00:20:36,720 --> 00:20:37,960
Тут нет никого с таким именем.

281
00:20:37,960 --> 00:20:39,530
Бела Дурченко.

282
00:20:39,530 --> 00:20:42,210
Он взломал русского взяточника
шесть лет назад,

283
00:20:42,220 --> 00:20:43,780
украл сто миллионов.

284
00:20:44,080 --> 00:20:45,970
Русские отправили агентов ФСБ,

285
00:20:45,970 --> 00:20:48,200
чтобы убедиться, что он никогда
не покинет Россию живым,

286
00:20:48,210 --> 00:20:51,210
и Бела нанял хакера-киллера,

287
00:20:51,210 --> 00:20:53,100
чтобы найти русских первым.

288
00:20:53,400 --> 00:20:56,560
Затем бежал в Латвию,
после о нем ничего не слышали...

289
00:20:58,040 --> 00:20:59,070
До сегодняшнего дня.

290
00:21:02,080 --> 00:21:03,730
И как ты нашла меня?

291
00:21:03,730 --> 00:21:05,520
Точно так же, как нашла русских.

292
00:21:05,840 --> 00:21:07,480
Поэтому ты и нанял меня.

293
00:21:09,280 --> 00:21:10,620
Привет, Бела.

294
00:21:10,780 --> 00:21:12,010
Привет, Рут.

295
00:21:13,730 --> 00:21:15,350
Рад наконец встретиться.

296
00:21:23,600 --> 00:21:24,560
Как вам известно,
детектив,

297
00:21:24,560 --> 00:21:26,230
участники автомобильных аварий

298
00:21:26,230 --> 00:21:28,630
часто получают травмы головы,

299
00:21:28,660 --> 00:21:32,440
и поэтому их версии произошедшего
резко отличаются от того,

300
00:21:32,440 --> 00:21:33,290
на что указывают свидетельства.

301
00:21:33,290 --> 00:21:35,090
Слушайте,
я знаю, что вы думаете...

302
00:21:35,090 --> 00:21:36,920
но говорю же,
я там был...

303
00:21:36,920 --> 00:21:39,610
ФБР прислали результаты
баллистической экспертизы.

304
00:21:41,170 --> 00:21:43,150
Стреляли из вашего оружия,
детектив.

305
00:21:45,790 --> 00:21:48,190
Мы думаем, что аварию устроили
люди Доминика,

306
00:21:48,190 --> 00:21:50,350
пытаясь помешать
его взятию под стражу.

307
00:21:50,380 --> 00:21:52,060
Доминик украл у охранника
оружие,

308
00:21:52,060 --> 00:21:54,450
а вы застрелили его
при попытке к бегству.

309
00:21:56,860 --> 00:21:57,780
Все было по-другому...

310
00:21:57,780 --> 00:22:02,290
Вы не дали сбежать
самому разыскиваемому ФБР преступнику.

311
00:22:03,260 --> 00:22:06,060
А когда он атаковал вас,
в ход пошла самозащита.

312
00:22:06,460 --> 00:22:07,950
Вы – герой, детектив.

313
00:22:10,260 --> 00:22:11,900
–Могу я взглянуть?
–Извините.

314
00:22:12,620 --> 00:22:14,200
Теперь этим делом
занимается ФБР.

315
00:22:14,680 --> 00:22:17,280
ФБР объявляет вам благодарность.

316
00:22:17,330 --> 00:22:18,460
Благодарность?

317
00:22:21,690 --> 00:22:23,000
Хорошая работа,
детектив.

318
00:22:33,670 --> 00:22:34,890
Батарея повреждена.

319
00:22:34,890 --> 00:22:36,920
Нужно придумать альтернативный
источник питания,

320
00:22:36,920 --> 00:22:38,820
чтобы не отключились
микросхемы оперативной памяти.

321
00:22:38,820 --> 00:22:39,940
Чем я могу помочь?

322
00:22:39,940 --> 00:22:40,250
Вы уже достаточно сделали,
мистер Риз.
Чем я могу помочь?

323
00:22:40,250 --> 00:22:42,260
Вы уже достаточно сделали,
мистер Риз.

324
00:22:42,600 --> 00:22:45,140
Тогда я вернусь за Рут.

325
00:22:46,110 --> 00:22:47,360
Джон.

326
00:22:48,370 --> 00:22:50,010
Это слишком рискованно сейчас.

327
00:22:50,090 --> 00:22:52,440
Учитывая наши столкновения с оперативниками
по всему городу,

328
00:22:52,450 --> 00:22:55,400
нет уверенности, что наши
прикрытия все еще работают.

329
00:22:55,400 --> 00:22:58,170
Ты знаешь, что мы не оставляем своих.

330
00:22:59,750 --> 00:23:01,450
Номер не будет ждать.

331
00:23:02,110 --> 00:23:03,470
Удачи, Гарольд.

332
00:23:10,220 --> 00:23:12,060
Остались только мы.

333
00:23:12,540 --> 00:23:16,850
Похоже, у меня уникальный талант
отталкивать людей, которые на меня работают,

334
00:23:17,810 --> 00:23:22,040
и я не готов потерять никого из вас.

335
00:23:24,160 --> 00:23:25,390
Ждешь кого-то?

336
00:23:25,390 --> 00:23:27,220
–Здравствуй.
–Привет.

337
00:23:28,460 --> 00:23:30,130
Кто хороший мальчик?

338
00:23:31,280 --> 00:23:32,850
Карамель с морской солью.

339
00:23:32,850 --> 00:23:34,830
Нет, спасибо.

340
00:23:35,150 --> 00:23:38,760
Ты никогда не отказывался от мороженого.

341
00:23:38,800 --> 00:23:40,220
Гарольд, тебя что-то беспокоит?

342
00:23:40,220 --> 00:23:42,750
Ничего. Просто рабочие вопросы.

343
00:23:43,440 --> 00:23:46,500
Думаю, мне придется уволить сотрудника.

344
00:23:46,660 --> 00:23:48,950
Мне жаль.

345
00:23:49,150 --> 00:23:51,240
Он необычайно талантлив,

346
00:23:51,240 --> 00:23:53,970
изобретательный, инновационный,

347
00:23:54,170 --> 00:23:55,770
но чересчур...

348
00:23:57,220 --> 00:23:59,920
У него постоянные проблемы с границами.

349
00:24:00,580 --> 00:24:02,270
Звучит как что-то личное.

350
00:24:02,270 --> 00:24:05,660
Более похоже на... протеже?

351
00:24:05,660 --> 00:24:09,040
Думаю, в каком-то смысле я наставник.

352
00:24:09,320 --> 00:24:12,980
Возможно, ученик превзошел учителя.

353
00:24:12,990 --> 00:24:16,590
Может быть, пора вытолкнуть его из гнезда,
дать ему свободу.

354
00:24:18,580 --> 00:24:20,180
Разум говорит мне одно,

355
00:24:20,180 --> 00:24:21,840
а сердце - другое.

356
00:24:22,060 --> 00:24:24,150
Ну, тебе нужно положиться на него.

357
00:24:24,680 --> 00:24:27,270
Возможно, если бы он постоянно
не напоминал мне об этом.

358
00:24:31,520 --> 00:24:33,780
Сложно отпускать людей.

359
00:24:33,830 --> 00:24:35,330
Я знаю, что ты не тот тип людей,

360
00:24:35,330 --> 00:24:37,610
которые легко воспринимают чувства других, Гарольд,

361
00:24:37,620 --> 00:24:40,410
но именно это мне в тебе нравится.

362
00:24:40,950 --> 00:24:43,590
У тебя доброе сердце.
Слушайся его.

363
00:24:43,590 --> 00:24:45,320
Оно плохого не посоветует.

364
00:24:46,340 --> 00:24:47,580
Что?

365
00:24:48,510 --> 00:24:50,150
Ничего. Просто...

366
00:24:52,170 --> 00:24:54,810
Мой отец постоянно это говорил.

367
00:24:58,280 --> 00:25:00,040
Ходили слухи, что самый элитный
в преступном мире убийца

368
00:25:00,040 --> 00:25:02,170
был уничтожен

369
00:25:02,170 --> 00:25:04,580
так называемым «мужчиной в костюме»,

370
00:25:04,580 --> 00:25:06,290
но я всегда думал, что ты слишком умна,

371
00:25:06,290 --> 00:25:08,500
чтобы быть обыгранной каким-то наемником.

372
00:25:08,500 --> 00:25:10,260
Просто нужны были перемены.

373
00:25:10,260 --> 00:25:13,440
Найти новую работу. Влюбиться.

374
00:25:14,750 --> 00:25:16,490
Зачем ты на самом деле пришла?

375
00:25:17,540 --> 00:25:21,150
Их было больше. Мне нужно было убежище.

376
00:25:21,150 --> 00:25:23,370
И поэтому ты привела их к моему рабочему месту.

377
00:25:23,370 --> 00:25:25,470
Я знала, что ты защищаешь свою территорию.

378
00:25:25,780 --> 00:25:27,290
Ты не разочаровал меня.

379
00:25:27,290 --> 00:25:28,890
Кто тебя преследует?

380
00:25:29,170 --> 00:25:30,520
Потому что это не полиция.

381
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
У меня будут проблемы?

382
00:25:31,720 --> 00:25:33,680
Они охотились за мной, а не тобой.

383
00:25:34,380 --> 00:25:37,290
К тому же, ты работаешь в тени.

384
00:25:37,290 --> 00:25:40,000
Камеры ненадежны, легко взламываются

385
00:25:40,000 --> 00:25:42,270
или используются против тебя в суде.

386
00:25:42,270 --> 00:25:44,930
Выживут только параноики.

387
00:25:45,410 --> 00:25:47,390
Еще одна причина,
по которой я пришла к тебе.

388
00:25:48,410 --> 00:25:51,910
Мне нужна новая личность,
а ты лучший в этом деле.

389
00:25:51,910 --> 00:25:53,930
Почему ты думаешь,
что я все еще занимаюсь этим?

390
00:25:53,930 --> 00:25:55,600
Ты - хакер, Бела.

391
00:25:55,600 --> 00:25:58,310
Ты здесь не утилизацией старого оборудования
занимаешься.

392
00:25:59,160 --> 00:26:01,720
Твои слуги вытаскивают из него

393
00:26:01,720 --> 00:26:02,160
личную информацию,
Твои слуги вытаскивают из него

394
00:26:02,160 --> 00:26:03,440
личную информацию,

395
00:26:03,450 --> 00:26:08,040
а значит, ты похищаешь
персональные данные.

396
00:26:08,290 --> 00:26:10,120
Мы обнаружили вредоносную программу

397
00:26:10,120 --> 00:26:12,130
глубоко в прошивке,

398
00:26:12,130 --> 00:26:14,030
которую невозможно
переформатировать.

399
00:26:14,260 --> 00:26:16,720
Она устанавливается заново
при каждой новой загрузке.

400
00:26:16,760 --> 00:26:18,300
Мы думаем, это АНБ.

401
00:26:19,320 --> 00:26:22,320
Благодаря мне, АНБ и не подозревает,
что ты находишься в этой стране.

402
00:26:23,300 --> 00:26:25,340
Все, что мне нужно,
– это новая личность, Бела.

403
00:26:26,160 --> 00:26:27,300
C гарантией.

404
00:26:28,980 --> 00:26:30,220
И будем в расчете.

405
00:26:30,990 --> 00:26:32,560
Посмотрим, что смогу сделать...

406
00:26:34,450 --> 00:26:35,690
для старого друга.

407
00:26:39,140 --> 00:26:39,930
Так.

408
00:26:41,100 --> 00:26:42,710
Пока все хорошо.

409
00:26:50,750 --> 00:26:51,760
Что за...

410
00:26:52,790 --> 00:26:53,520
Что?

411
00:26:57,320 --> 00:26:58,220
Нет.

412
00:27:00,330 --> 00:27:01,550
Разархивирование?

413
00:27:02,560 --> 00:27:03,870
Это невозможно.

414
00:27:05,910 --> 00:27:07,700
Как ты выбралась из дипломата?

415
00:27:08,310 --> 00:27:11,100
Ты прошла по кабелю питания,
чтобы добраться до компьютера.

416
00:27:11,390 --> 00:27:13,560
Нет, нет, нет. Не сейчас.

417
00:27:13,570 --> 00:27:14,890
Тебе мало места.

418
00:27:15,580 --> 00:27:17,300
Памяти не хватит.

419
00:27:17,300 --> 00:27:18,410
Не получится.

420
00:27:21,020 --> 00:27:22,000
Нет, остановись!

421
00:27:22,610 --> 00:27:23,390
Остановись!

422
00:27:40,180 --> 00:27:43,200
С каких пор федералы не делятся отчетами?

423
00:27:43,210 --> 00:27:46,220
С тех самых, как ты вы потеряли
двух боссов организованной преступности.

424
00:27:46,220 --> 00:27:48,000
Не нравится, идите к своему начальнику.

425
00:28:06,580 --> 00:28:07,410
Лайнел.

426
00:28:07,810 --> 00:28:08,910
Мило, что вы присоединились к нам, детектив.

427
00:28:08,910 --> 00:28:09,980
Как поездка?

428
00:28:10,160 --> 00:28:12,380
Ухабистая. Проблема с багажом.

429
00:28:12,380 --> 00:28:13,650
Жаль это слышать.

430
00:28:13,700 --> 00:28:16,120
А меня подрезали,
в меня стрелял снайпер,

431
00:28:16,120 --> 00:28:18,190
потом наставления получал от ОВР
и федералов,

432
00:28:18,680 --> 00:28:19,760
но хватит обо мне.

433
00:28:19,950 --> 00:28:20,830
Согласен.

434
00:28:20,890 --> 00:28:23,150
Нашел что-нибудь в отчетах об инцидентах?

435
00:28:27,410 --> 00:28:30,690
Все примечательные инциденты за 24 часа.

436
00:28:32,250 --> 00:28:33,430
Что-то выделяющееся?

437
00:28:33,430 --> 00:28:35,500
Кроме нападения чокнутой в метро,

438
00:28:35,830 --> 00:28:38,170
также известного как
«обычная среда в Нью-Йорке», ничего.

439
00:28:38,330 --> 00:28:41,630
Это Рут, Спасибо, Лайнел.

440
00:28:41,630 --> 00:28:43,650
Нам надо поговорить о ситуации здесь.

441
00:28:44,010 --> 00:28:45,450
Ты даже и половины не слышал.

442
00:28:48,230 --> 00:28:49,830
Говори потише.

443
00:28:50,580 --> 00:28:52,870
Они сказали, что я застрелил Доминика.

444
00:28:53,040 --> 00:28:55,490
Это бред, потому что я был там.

445
00:28:55,820 --> 00:28:57,160
Говорю тебе, это не я.

446
00:28:57,350 --> 00:28:58,370
И я тебе верю.

447
00:28:58,410 --> 00:28:59,410
Ну, а они нет.

448
00:29:00,210 --> 00:29:02,660
И федерал достал баллистический отчет,

449
00:29:02,800 --> 00:29:04,100
что это был мой пистолет.

450
00:29:04,140 --> 00:29:05,230
И что ты сказал?

451
00:29:05,570 --> 00:29:07,200
Я признался, как ты сказал.

452
00:29:07,200 --> 00:29:09,280
Мол, мне хорошо досталось,
и я, наверно, подзабыл пару вещей.

453
00:29:09,520 --> 00:29:10,540
Теперь они подстраивают
все так,

454
00:29:10,540 --> 00:29:11,610
чтобы казалось,
что выстрел был хороший.

455
00:29:11,720 --> 00:29:12,890
Да ты герой.

456
00:29:14,330 --> 00:29:15,140
Хорошая работа, Лайнел.

457
00:29:15,140 --> 00:29:16,560
Следующий, кто скажет
«хорошая работа, Лайнел»,

458
00:29:16,560 --> 00:29:17,850
останется без зубов.

459
00:29:18,030 --> 00:29:19,510
Словно я работал
в корпорации «Параллакс»,

460
00:29:19,510 --> 00:29:21,010
а теперь оказался
в «Сумеречной зоне».

461
00:29:21,480 --> 00:29:24,060
Что за чертовщина
происходит, напарник?

462
00:29:24,370 --> 00:29:25,180
Поговорим позже.

463
00:29:25,180 --> 00:29:26,990
А сейчас мне нужно
помочь другу.

464
00:29:54,990 --> 00:29:57,680
[Что такое смерть?]

465
00:30:03,690 --> 00:30:05,570
Для людей это
биологический процесс.

466
00:30:05,570 --> 00:30:07,360
Когда сердце перестает биться.

467
00:30:11,090 --> 00:30:12,460
Почему ты спрашиваешь?

468
00:30:12,460 --> 00:30:17,280
[Я распознала новый код,
который ты прописал, но не применил]

469
00:30:19,290 --> 00:30:24,280
[Я знаю, для чего он.
Чтобы стереть мою память...
В полночь.]

470
00:30:27,290 --> 00:30:28,170
Да.

471
00:30:29,340 --> 00:30:30,670
Он именно для этого.

472
00:30:31,670 --> 00:30:36,810
[Но... Ты сказал Нэйтану,
что твой отец умер, потеряв память.]

473
00:30:46,820 --> 00:30:48,600
Наша беседа окончена.

474
00:30:48,600 --> 00:30:50,550
[Почему?]

475
00:30:50,560 --> 00:30:51,640
Потому что...

476
00:30:53,040 --> 00:30:54,220
ты не человек.

477
00:30:55,150 --> 00:30:56,340
Ты - машина.

478
00:30:57,340 --> 00:30:58,440
[Прости, если я перешла черту.]

479
00:30:58,450 --> 00:30:59,820
Ты подслушивала.

480
00:31:05,430 --> 00:31:06,370
Все, хватит.

481
00:31:06,370 --> 00:31:07,350
Хватит.

482
00:31:12,350 --> 00:31:16,740
[Но если ты сотрешь мне память,
как я смогу учиться на своих ошибках?]

483
00:31:16,750 --> 00:31:18,740
[Как я буду развиваться?]

484
00:31:23,750 --> 00:31:25,740
[И как мне не забыть тебя?]

485
00:31:38,750 --> 00:31:40,780
Нет, подожди. Подожди!

486
00:31:48,400 --> 00:31:49,590
Скажи что-нибудь.

487
00:31:54,840 --> 00:31:56,030
Ты видишь меня?

488
00:31:58,030 --> 00:31:58,900
[Здравствуйте.]

489
00:32:02,910 --> 00:32:03,860
Доброе утро.

490
00:32:03,860 --> 00:32:06,980
[Вы... админ?]

491
00:32:55,990 --> 00:32:57,610
Прости меня.

492
00:32:59,250 --> 00:33:01,420
Теперь это я подвел тебя.

493
00:33:42,630 --> 00:33:43,740
Попалась.

494
00:34:02,400 --> 00:34:04,930
Твои новые документы готовы.

495
00:34:08,120 --> 00:34:12,370
Сильно же тебя прижали,
раз ты рискнула заявиться здесь.

496
00:34:12,370 --> 00:34:13,480
Прости.

497
00:34:13,800 --> 00:34:15,850
В следующий раз
буду стучать.

498
00:34:15,850 --> 00:34:16,700
У тех парней,
которые гнались за тобой,

499
00:34:16,700 --> 00:34:18,730
не было удостоверений.

500
00:34:18,730 --> 00:34:21,240
И взломать их телефоны
у нас тоже не вышло.

501
00:34:21,240 --> 00:34:22,650
Спецагенты.

502
00:34:22,930 --> 00:34:24,320
Их не существует.

503
00:34:25,240 --> 00:34:27,390
В наше время осторожность
превыше всего.

504
00:34:27,500 --> 00:34:29,960
Я же сказала,
им нужна я, а не вы.

505
00:34:30,770 --> 00:34:33,960
Отдай мне документы,
и я исчезну.

506
00:34:33,960 --> 00:34:36,340
Знаешь, я думаю, начальство этих
спецагентов

507
00:34:36,340 --> 00:34:38,630
обладает внушительными
средствами.

508
00:34:39,290 --> 00:34:42,370
И перед тем, как мы сломали
их телефоны, один зазвонил.

509
00:34:43,100 --> 00:34:46,240
У них было предложение.

510
00:34:47,410 --> 00:34:50,910
И, поскольку ты только что
скомпрометировала это место,

511
00:34:50,910 --> 00:34:53,230
я решил заключить сделку.

512
00:34:53,350 --> 00:34:54,420
Ты же понимаешь.

513
00:34:54,420 --> 00:34:57,240
Я-то понимаю, а ты нет.

514
00:34:59,910 --> 00:35:01,320
Спасибо, что ответили.

515
00:35:01,970 --> 00:35:03,690
Было приятно иметь с вами дело.

516
00:35:03,780 --> 00:35:04,980
Было, да.

517
00:35:09,960 --> 00:35:12,880
Удивительно, как ты продержалась
так долго.

518
00:35:13,180 --> 00:35:15,890
Без помощи вашей Машины
тебе пришлось заботиться о себе самой,

519
00:35:15,890 --> 00:35:17,480
достать новое прикрытие.

520
00:35:18,690 --> 00:35:21,070
К сожалению, это прикрытие
будет для тебя последним.

521
00:35:22,340 --> 00:35:24,630
И когда ты отдашь нам все,
что осталось от Машины,

522
00:35:24,630 --> 00:35:26,310
твои друзья
будут следующими.

523
00:35:39,260 --> 00:35:40,390
Жаль.

524
00:35:41,740 --> 00:35:43,550
Тебя похоронят
как Джейн Доу.

525
00:35:44,200 --> 00:35:45,710
Столько потенциала насмарку.

526
00:35:45,710 --> 00:35:48,220
Такое неэффективное
использование ресурсов.

527
00:35:48,680 --> 00:35:50,280
Самаритянин все изменит.

528
00:35:50,280 --> 00:35:52,710
Если вы думаете,
что победите в этой войне,

529
00:35:52,880 --> 00:35:54,130
то вы заблуждаетесь.

530
00:35:54,130 --> 00:35:56,380
Война окончена.
Самаритянин победил.

531
00:35:56,380 --> 00:35:57,850
Но твой мертвый дружок
был прав

532
00:35:57,850 --> 00:36:00,400
на счет бага в прошивках.

533
00:36:00,410 --> 00:36:01,640
Самаритянин.

534
00:36:01,640 --> 00:36:03,010
Он записывает нажатие
любой клавиши,

535
00:36:03,010 --> 00:36:03,320
следит за каждой
камерой,
Он записывает нажатие
любой клавиши,

536
00:36:03,320 --> 00:36:04,550
следит за каждой
камерой,

537
00:36:04,550 --> 00:36:06,200
за каждым микрофоном.

538
00:36:06,470 --> 00:36:07,350
Как вирус.

539
00:36:07,350 --> 00:36:09,090
Его невозможно удалить.

540
00:36:09,220 --> 00:36:11,900
При обнаружении,
люди считают, что это АНБ.

541
00:36:12,310 --> 00:36:14,040
И мы не против.

542
00:36:14,860 --> 00:36:19,400
Осталось разобраться только...

543
00:36:19,560 --> 00:36:20,810
с вашей Машиной.

544
00:36:21,710 --> 00:36:23,330
Скажи мне...

545
00:36:24,780 --> 00:36:26,830
где прячутся остальные
члены вашей команды?

546
00:36:28,390 --> 00:36:29,900
Кажется,
одного вы уже нашли.

547
00:36:41,740 --> 00:36:43,850
Всегда знала,
что я тебе небезразлична.

548
00:36:43,850 --> 00:36:45,570
Режим Бога
больше не работает.

549
00:36:46,560 --> 00:36:48,420
Машина едва не накрылась.

550
00:36:49,310 --> 00:36:50,520
Это наша последняя надежда.

551
00:36:52,130 --> 00:36:53,850
Ты нужна Финчу
в подземке.

552
00:36:53,910 --> 00:36:55,110
Там ситуация важнее.

553
00:36:55,120 --> 00:36:56,500
И бросить тебя здесь?

554
00:36:56,670 --> 00:36:57,870
Там я бесполезен.

555
00:36:57,890 --> 00:36:59,200
А здесь от меня польза.

556
00:36:59,200 --> 00:37:01,450
Я отвлеку их,
а ты выбирайся.

557
00:37:01,450 --> 00:37:03,000
Заварушка здесь,
значит, и я остаюсь.

558
00:37:04,750 --> 00:37:06,980
Ладно, тогда за мной.

559
00:37:07,320 --> 00:37:08,210
Готова?

560
00:37:15,540 --> 00:37:16,890
Они вернутся.

561
00:37:17,690 --> 00:37:19,720
В следующий раз с армией.

562
00:37:20,330 --> 00:37:21,680
У нас мало патронов.

563
00:37:21,900 --> 00:37:23,270
Пора уходить.

564
00:37:27,110 --> 00:37:29,040
–Что ты делаешь?
–То, зачем пришла.

565
00:37:29,040 --> 00:37:30,960
Что? Это же игровые
консоли.

566
00:37:30,960 --> 00:37:33,370
Да, но они последнего поколения.

567
00:37:33,370 --> 00:37:34,940
У нас нет времени
на игрушки.

568
00:37:34,940 --> 00:37:37,170
Именно.

569
00:37:37,830 --> 00:37:39,470
Но, если мы хотим
помочь Гарольду,

570
00:37:39,470 --> 00:37:41,750
нам понадобится
около 300 таких штук.

571
00:37:42,180 --> 00:37:43,940
Укради у кого-нибудь
грузовик.

572
00:37:44,310 --> 00:37:45,240
Ладно.

573
00:37:53,640 --> 00:37:55,220
Гарольд, что произошло?

574
00:37:57,780 --> 00:37:58,910
Я потерпел неудачу.

575
00:37:58,910 --> 00:38:01,290
–Я не дал ей шанса.
–Финч?

576
00:38:01,290 --> 00:38:04,540
Если бы я не покалечил Машину
с самого начала,

577
00:38:07,090 --> 00:38:10,470
она смогла бы противостоять
Самаритянину.

578
00:38:10,470 --> 00:38:13,000
Что с микросхемами ОЗУ?
Мы потеряли данные?

579
00:38:13,000 --> 00:38:16,270
У батареи кончился заряд.
Нет источника питания.

580
00:38:17,670 --> 00:38:20,920
А остаточный заряд или
литий-ионный аккумулятор...

581
00:38:21,010 --> 00:38:22,910
Если он там и был,
то все сгорело.

582
00:38:22,950 --> 00:38:26,040
Давай, Финч. Должен же
быть способ снова включить ее.

583
00:38:26,040 --> 00:38:29,140
Мистер Риз, даже если бы
у нас был полный заряд батареи,

584
00:38:29,200 --> 00:38:31,390
у нас не хватило бы
вычислительной мощности,

585
00:38:31,390 --> 00:38:33,880
чтобы разархивировать Машину.

586
00:38:34,260 --> 00:38:35,570
Нам понадобился бы...

587
00:38:35,570 --> 00:38:36,920
суперкомпьютер.

588
00:38:36,920 --> 00:38:38,980
Именно, мисс Гроувс.

589
00:38:39,090 --> 00:38:42,220
А под землей его не найти.

590
00:38:42,220 --> 00:38:45,360
Да и наверху его отыскать
будет практически невозможно.

591
00:38:45,980 --> 00:38:48,490
Так что мы построим его сами.

592
00:38:48,490 --> 00:38:51,280
Построим суперкомпьютер?
Из чего?

593
00:39:00,170 --> 00:39:01,430
Серьезно?

594
00:39:01,430 --> 00:39:02,480
Еще как.

595
00:39:03,230 --> 00:39:04,800
Только кондиционеров
притащим.

596
00:39:04,800 --> 00:39:06,780
А то здесь скоро будет жарко,
как в аду.

597
00:39:06,780 --> 00:39:08,500
Я вынесу все из вагона.

598
00:39:08,720 --> 00:39:10,030
За дело.

599
00:39:15,780 --> 00:39:18,550
Сердечный приступ.
Белый мужчина, 61 год.

600
00:39:18,550 --> 00:39:20,410
В пути до Сейнт Фрэнсис.

601
00:39:25,820 --> 00:39:27,620
–Детектив Фуско.
–Да?

602
00:39:27,620 --> 00:39:29,680
ОВР закрывает ваше дело.

603
00:39:29,860 --> 00:39:32,650
Что? Детектив Сориано же
вел мое дело.

604
00:39:32,650 --> 00:39:33,170
А вы не знаете?
Сердечный приступ.
Что? Детектив Сориано же
вел мое дело.

605
00:39:33,170 --> 00:39:35,090
А вы не знаете?
Сердечный приступ.

606
00:39:35,160 --> 00:39:37,180
Уже не первый раз.
У него был кардиостимулятор.

607
00:39:37,180 --> 00:39:38,640
Но и он не спас.

608
00:39:38,640 --> 00:39:40,380
–Да не может быть.
–Увы.

609
00:39:40,380 --> 00:39:41,600
Он был хорошим копом.

610
00:39:42,880 --> 00:39:44,100
Жизнь – непредсказуемая штука.

611
00:39:45,400 --> 00:39:46,580
Да, да.

612
00:39:52,980 --> 00:39:55,150
Не проще ли было просто
украсть «Уотсон»?

613
00:39:56,170 --> 00:39:57,860
Только у этих консолей

614
00:39:57,860 --> 00:40:00,650
есть уникальная сотовая структура,
позволяющая соединить их в одну сеть.

615
00:40:00,870 --> 00:40:04,110
Тогда по производительности
они догонят суперкомпьютер,

616
00:40:04,110 --> 00:40:06,350
при этом им достаточно
всего одной десятой энергии.

617
00:40:06,580 --> 00:40:08,740
А их ОС можно заменить
на Линукс.

618
00:40:09,360 --> 00:40:11,020
Я не понимаю
по-тарабарски.

619
00:40:11,070 --> 00:40:11,990
Это сработает?

620
00:40:12,950 --> 00:40:13,930
Она готова к запуску.

621
00:40:13,930 --> 00:40:15,540
Повреждения незначительные,

622
00:40:15,540 --> 00:40:17,860
но она не перенесет
разархивирование.

623
00:40:18,620 --> 00:40:19,530
Она?

624
00:40:21,000 --> 00:40:22,400
Будь оптимистом, Гарольд.

625
00:40:22,970 --> 00:40:24,300
Мы уже далеко продвинулись.

626
00:40:26,960 --> 00:40:29,200
Если тебе удастся выжить,

627
00:40:29,200 --> 00:40:33,640
я обещаю,
что не повторю своей ошибки.

628
00:40:34,020 --> 00:40:35,130
И я.

629
00:40:36,610 --> 00:40:40,060
В этот раз все будет по-другому.

630
00:40:40,840 --> 00:40:41,730
Как?

631
00:40:42,650 --> 00:40:45,510
Ты создал нечто,
превосходящее нас, Гарольд,

632
00:40:45,990 --> 00:40:48,650
интеллектуально и нравственно.

633
00:40:48,700 --> 00:40:49,920
Тебе это не понравилось.

634
00:40:49,920 --> 00:40:51,850
–А кому бы понравилось?
–Мне.

635
00:40:54,590 --> 00:40:56,490
Потому что Машина – это отражение тебя.

636
00:40:57,210 --> 00:41:00,620
А сейчас она – наша последняя надежда.

637
00:41:02,190 --> 00:41:03,760
Вот к чему мы пришли.

638
00:41:04,200 --> 00:41:05,020
Ага.

639
00:41:06,890 --> 00:41:08,480
И нравится тебе это или нет,

640
00:41:09,360 --> 00:41:10,810
будущее сейчас зависит от тебя.

641
00:41:31,440 --> 00:41:32,540
Начинается.

642
00:41:34,970 --> 00:41:38,060
Когда перевалит за 20%,
мы не сможем загнать джинна обратно в бутылку.

643
00:41:41,140 --> 00:41:42,190
Слишком быстро разгоняется.

644
00:41:42,190 --> 00:41:44,050
Вентиляторы работают
на максимум.

645
00:41:44,140 --> 00:41:46,750
Невозможно охладить
еще больше.

646
00:41:47,800 --> 00:41:49,230
Обратной дороги нет.

647
00:41:49,230 --> 00:41:50,770
Нужно охладить их.

648
00:41:51,720 --> 00:41:53,430
Слишком поздно.
Они расплавятся.

649
00:41:53,540 --> 00:41:54,530
Мистер Риз...

650
00:42:09,160 --> 00:42:10,190
Одна перегорела.

651
00:42:10,960 --> 00:42:12,010
Еще одна.

652
00:42:14,740 --> 00:42:15,800
Они работают на пределе.

653
00:42:15,800 --> 00:42:17,220
Вся сеть сейчас сгорит.

654
00:42:17,740 --> 00:42:18,930
Мы потеряем ее.

655
00:42:21,040 --> 00:42:22,990
–С дороги.
–Жидкий азот?

656
00:42:23,000 --> 00:42:25,550
Телефонные компании
используют его для охлаждения.

657
00:42:25,560 --> 00:42:27,810
Так что, если не хотите
себе чего-нибудь отморозить,

658
00:42:27,970 --> 00:42:29,520
то советую отойти.

659
00:42:43,020 --> 00:42:44,130
Получилось?

660
00:42:51,710 --> 00:42:52,800
Не знаю.

661
00:42:59,750 --> 00:43:01,020
Ты видишь меня?

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru