Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 5-5.

1
00:00:02,200 --> 00:00:03,770
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:04,020 --> 00:00:06,050
<i>У правительства есть
секретная разработка...</i>

3
00:00:06,050 --> 00:00:07,680
<i>секретная разработка...</i>

4
00:00:07,730 --> 00:00:11,180
<i>Разработка, которую вы просите
обезопасить вас.</i>

5
00:00:11,620 --> 00:00:15,330
<i>Машина, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.</i>

6
00:00:16,080 --> 00:00:18,430
<i>Вы гарантируете ей возможность видеть все...</i>

7
00:00:18,620 --> 00:00:23,090
<i>для индексации, упорядочивания и контроля
над жизнями обычных людей.</i>

8
00:00:23,720 --> 00:00:26,390
<i>Этих людей правительство
сочло незначительными.</i>

9
00:00:27,100 --> 00:00:28,220
<i>Но не мы.</i>

10
00:00:28,630 --> 00:00:31,260
<i>Если вы стоите у нее на пути,</i>

11
00:00:31,290 --> 00:00:34,540
<i>то неважно, жертва вы или преступник,
вы все незначительны...</i>

12
00:00:34,930 --> 00:00:36,310
<i>Мы найдем вас.</i>

13
00:00:44,120 --> 00:00:45,120
Заходи.

14
00:01:00,490 --> 00:01:01,860
Доброе утро, Джон.

15
00:01:01,860 --> 00:01:03,670
Есть какие-нибудь новости
из метро?

16
00:01:04,170 --> 00:01:05,980
Моделирование запущено
и работает?

17
00:01:05,980 --> 00:01:07,380
Пока никаких новостей.

18
00:01:07,880 --> 00:01:09,740
Профессору Уистлеру нужны
были книги

19
00:01:09,740 --> 00:01:11,380
из библиотеки кампуса,

20
00:01:11,380 --> 00:01:13,570
поэтому, раз уж я вышел,
то решил воспользоваться возможностью

21
00:01:13,570 --> 00:01:16,930
обновить систему безопасности
в конспиративной квартире.

22
00:01:16,930 --> 00:01:18,480
С конспиративной квартирой
были проблемы?

23
00:01:18,480 --> 00:01:20,610
Нельзя быть слишком осторожным.

24
00:01:21,110 --> 00:01:25,420
Я так понимаю, вам удалось
найти наш последний номер.

25
00:01:25,420 --> 00:01:27,440
Я в Центре мониторинга
преступности.

26
00:01:27,810 --> 00:01:30,160
Наблюдатель наблюдает
за наблюдателями.

27
00:01:30,160 --> 00:01:32,290
Или слушатель, в зависимости
от обстоятельств.

28
00:01:32,380 --> 00:01:34,100
Итан Гарвин.

29
00:01:34,260 --> 00:01:36,620
Аудиоаналитик для
системы обнаружения выстрела,

30
00:01:36,690 --> 00:01:40,180
акустической системы
наблюдения, использующей

31
00:01:40,180 --> 00:01:43,300
микрофоны по всему городу,
для определения места стрельбы

32
00:01:43,300 --> 00:01:46,150
в радиусе до 15 метров.

33
00:01:46,310 --> 00:01:48,110
Вы сделали свою
домашнюю работу, профессор.

34
00:01:48,110 --> 00:01:49,970
Делать интереснее, чем проверять.

35
00:01:50,110 --> 00:01:53,780
Основная задача мистера Гарвина -
отделять ложные срабатывания,

36
00:01:53,780 --> 00:01:56,230
например, звук глушителя машины,

37
00:01:56,230 --> 00:01:58,080
прежде чем сообщать полиции.

38
00:01:58,730 --> 00:02:01,450
Прямо сейчас он заканчивает
ночную 12-часовую смену

39
00:02:01,450 --> 00:02:03,850
и глушит кофе, как будто бы
только что проснулся.

40
00:02:06,740 --> 00:02:08,320
Мистер Риз, это были
звуки выстрелов?

41
00:02:08,320 --> 00:02:09,770
Время покажет, профессор.

42
00:02:09,770 --> 00:02:11,250
Гарвин анализирует.

43
00:02:11,270 --> 00:02:13,030
Данные с четырех сенсоров.

44
00:02:16,180 --> 00:02:17,750
148 децибел.

45
00:02:20,420 --> 00:02:21,800
Вам что-нибудь
подсказать, детектив?

46
00:02:21,800 --> 00:02:23,770
Райли. Мой вопрос
может подождать.

47
00:02:23,770 --> 00:02:25,630
Я хочу посмотреть на систему
обнаружения выстрелов в работе.

48
00:02:26,310 --> 00:02:28,090
Ну, система говорит,
что это выстрелы,

49
00:02:28,100 --> 00:02:30,930
но вопрос в том,
что скажет Гарвин.

50
00:02:36,840 --> 00:02:37,940
Выстрелы.

51
00:02:38,910 --> 00:02:41,440
Стрельба по адресу
19026 Хилтоп.

52
00:02:41,440 --> 00:02:43,720
Бригада 329,
вы в квартале на запад.

53
00:02:43,720 --> 00:02:44,560
Приняли.

54
00:02:44,560 --> 00:02:45,880
Выезжаем на задержание.

55
00:02:46,540 --> 00:02:48,440
20 баксов,
что это Глок 22 калибра.

56
00:02:48,600 --> 00:02:49,880
Кто готов поспорить?

57
00:02:50,600 --> 00:02:53,520
Правительство почти выкинуло
эту систему полгода назад.

58
00:02:53,520 --> 00:02:56,240
Слишком много ложных срабатываний,
но потом пришел Гарвин,

59
00:02:56,250 --> 00:02:59,210
откалибровал сенсоры,
и теперь эффективность запредельная.

60
00:02:59,210 --> 00:03:01,380
Подозреваемый задержан.

61
00:03:01,410 --> 00:03:02,660
Отличная работа, Гарвин.

62
00:03:02,660 --> 00:03:04,190
Это Глок 22.

63
00:03:05,490 --> 00:03:07,000
Гарвин, хочешь перекусить?

64
00:03:07,560 --> 00:03:08,850
Нет, спасибо.

65
00:03:08,880 --> 00:03:10,960
Я обещал подружке
сходить вместе на суши.

66
00:03:12,190 --> 00:03:13,910
В чем заключается ваш вопрос?

67
00:03:14,280 --> 00:03:16,260
Мне нужно ответить на звонок.

68
00:03:16,690 --> 00:03:18,820
Детка, нам придется отменить суши.

69
00:03:18,820 --> 00:03:20,770
Придется задержаться на работе.

70
00:03:21,300 --> 00:03:23,270
Гарвин только что соврал
своей девушке.

71
00:03:23,270 --> 00:03:25,340
Интересно, кого еще он обманывает.

72
00:03:31,790 --> 00:03:33,280
–Этого должно хватить.
–Хорошо.

73
00:03:35,110 --> 00:03:35,930
Мы знакомы?

74
00:03:35,930 --> 00:03:37,890
Почему бы нам не отойти
на три шага левее?

75
00:03:38,450 --> 00:03:40,890
Системе местного оповещения
не обязательно это видеть.

76
00:03:45,360 --> 00:03:46,670
Приятель, у меня обеденный перерыв.

77
00:03:46,680 --> 00:03:48,690
Твой сын Ли не так уж и плох.

78
00:03:48,800 --> 00:03:50,950
Ногами работает не очень,
но хорошо управляется с клюшкой.

79
00:03:51,170 --> 00:03:52,760
Я могу определить талант,
когда вижу его.

80
00:03:54,940 --> 00:03:56,140
Я также знаю,
что вы последний человек,

81
00:03:56,140 --> 00:03:58,160
видевший Карла Элаиса живым.

82
00:03:59,230 --> 00:04:00,520
Вы хотите поговорить про Элаиса?

83
00:04:00,520 --> 00:04:02,500
Я хочу узнать, кто убил моего друга.

84
00:04:02,500 --> 00:04:03,820
Все в моем отчете.

85
00:04:03,960 --> 00:04:06,830
Я не верю отчетам, написанным продажными копами.

86
00:04:06,830 --> 00:04:08,870
–Я пришел узнать правду.
–Это и есть правда.

87
00:04:08,870 --> 00:04:10,910
Теперь может отвалишь,
пока зубы целы.

88
00:04:11,010 --> 00:04:12,700
Позволь перефразировать:

89
00:04:13,750 --> 00:04:15,950
я любил Карла Элаиса как брата,

90
00:04:17,490 --> 00:04:19,750
так же как отцы любят своих сыновей.

91
00:04:19,980 --> 00:04:22,210
Клянусь, если ты еще раз
посмотришь на моего сына...

92
00:04:26,180 --> 00:04:27,600
Ты не знаешь, о чем говоришь.

93
00:04:27,610 --> 00:04:29,930
Ты задаешь вопросы,
на которые даже у меня нет ответа.

94
00:04:30,180 --> 00:04:31,290
Ладно.

95
00:04:31,880 --> 00:04:33,200
Теперь я понял

96
00:04:33,850 --> 00:04:36,130
Решающее слово за твоим напарником,

97
00:04:36,250 --> 00:04:38,530
несмотря на то, что на отчете твое имя.

98
00:04:38,660 --> 00:04:42,860
Передай Джону, что его
ищет Брюс Моран.

99
00:04:44,390 --> 00:04:45,920
Еще увидимся, детектив.

100
00:05:04,130 --> 00:05:06,240
Мне нравится, как ты
обставил это место.

101
00:05:06,800 --> 00:05:08,390
Замок - это хороший выбор.

102
00:05:08,390 --> 00:05:10,040
Необходимая предосторожность.

103
00:05:10,660 --> 00:05:12,760
Мы вместе копировали этот вирус,

104
00:05:12,760 --> 00:05:15,130
а сейчас ты всерьез изолировал меня?

105
00:05:15,130 --> 00:05:17,330
Скорее, запер Самаритянина.

106
00:05:18,540 --> 00:05:22,730
Я использовал код из ноутбука,
чтобы вырастить миниатюрный клон

107
00:05:22,730 --> 00:05:24,640
враждебного нам ИИ.

108
00:05:24,730 --> 00:05:27,120
Ты поместил ребенка Самаритянина
в ясли.

109
00:05:27,120 --> 00:05:28,730
Просто ядро его кода в ловушке

110
00:05:29,200 --> 00:05:31,440
внутри этой клетки Фарадея.

111
00:05:31,450 --> 00:05:32,840
Каков твой план, Гарри?

112
00:05:32,840 --> 00:05:35,500
Приковать его к стулу
и провести допрос?

113
00:05:35,510 --> 00:05:37,410
Нет, думаю эту часть
я оставлю Машине.

114
00:05:38,300 --> 00:05:41,930
Я начал выращивать
подобное ядро нашего ИИ.

115
00:05:41,930 --> 00:05:44,740
Вскоре я позволю им
вовлечь друг друга

116
00:05:44,740 --> 00:05:47,070
в серию контролируемых моделирований,

117
00:05:47,070 --> 00:05:50,250
в которых Машина прощупает
Самаритянина на уязвимости.

118
00:05:50,250 --> 00:05:53,490
Враждующие ИИ, играющие
в онлайн-шахматы.

119
00:05:53,490 --> 00:05:55,920
Результаты моделирований
могут определить стратегию,

120
00:05:55,930 --> 00:05:59,150
которую мы сможем использовать
против Самаритянина в реальном мире.

121
00:05:59,890 --> 00:06:01,090
Когда шоу начнется?

122
00:06:01,090 --> 00:06:02,890
Мне нужно еще около часа.

123
00:06:03,030 --> 00:06:04,450
Пойду приготовлю попкорн.

124
00:06:04,450 --> 00:06:06,070
По правде говоря, мисс Гроувс,

125
00:06:06,620 --> 00:06:09,060
это закрытое представление.

126
00:06:12,060 --> 00:06:13,880
Все-таки ты меня изолировал.

127
00:06:13,880 --> 00:06:15,600
Не только вас. Всех.

128
00:06:16,070 --> 00:06:18,330
Если вы хотите,
чтобы я сделал все возможное,

129
00:06:18,470 --> 00:06:21,220
я буду делать это на своих условиях.

130
00:06:27,160 --> 00:06:28,470
Да, мистер Риз.

131
00:06:29,140 --> 00:06:30,610
Погоди секунду, Финч.

132
00:06:34,350 --> 00:06:36,610
Теперь мы знаем, как у Гарвина
открывается второе дыхание,

133
00:06:36,610 --> 00:06:38,130
и это не свежевыжатые соки.

134
00:06:38,540 --> 00:06:43,680
Проследил за ним
до дома 607 на 126-й улице.

135
00:06:43,680 --> 00:06:45,810
Дешевое жилье,
граничит с университетом.

136
00:06:45,810 --> 00:06:47,890
Одинаково популярно
среди работающих бедняков

137
00:06:47,900 --> 00:06:50,750
и студентов, чьи родители
не оплачивают им жилье.

138
00:06:53,450 --> 00:06:54,560
Купа.

139
00:06:56,900 --> 00:06:59,360
Финч, кто живет за дверью 4J?

140
00:07:00,840 --> 00:07:02,070
Купа Наик.

141
00:07:02,070 --> 00:07:04,810
Она получает
докторскую степень по химии.

142
00:07:05,570 --> 00:07:08,100
Возможно, у мистера Гарвина
иссякли запасы.

143
00:07:08,100 --> 00:07:09,160
Купа.

144
00:07:10,870 --> 00:07:12,210
Эй, да ладно, блин.

145
00:07:12,440 --> 00:07:13,680
Опять ты?

146
00:07:14,090 --> 00:07:15,760
Я ищу Купу Наик.
Ты ее видел?

147
00:07:15,760 --> 00:07:19,050
Проваливай, пока я не вызвал
настоящих копов.

148
00:07:19,060 --> 00:07:20,830
Когда ты ее видел
в последний раз?

149
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
Подожди, пожалуйста.
Я по поводу Купы.

150
00:07:29,080 --> 00:07:31,410
Он пристал
к девушке из 4E.

151
00:07:33,740 --> 00:07:35,260
Мэри Малхолл.

152
00:07:35,600 --> 00:07:37,740
Она учится вместе с Купой.

153
00:07:37,740 --> 00:07:39,090
Я тебя даже не знаю.

154
00:07:39,090 --> 00:07:40,590
Но ты должна знать Купу.

155
00:07:40,590 --> 00:07:41,560
Вот.

156
00:07:42,320 --> 00:07:43,800
Я должен знать, если ты
что-то услышишь о ней.

157
00:07:46,760 --> 00:07:48,910
Может, Гарвин и
хороший слушатель,

158
00:07:48,910 --> 00:07:50,820
но преследователь
из него намного лучше.

159
00:07:54,480 --> 00:07:55,950
Погоди-ка, Финч.

160
00:07:57,110 --> 00:07:58,490
Похоже, это наш преступник.

161
00:07:58,490 --> 00:08:00,450
Он вломился в квартиру Купы.

162
00:08:05,970 --> 00:08:08,200
Опусти оружие и
никто не пострадает.

163
00:08:12,140 --> 00:08:13,960
Ты был сегодня в Центре.

164
00:08:13,960 --> 00:08:15,570
Джон Райли. Отдел убийств.

165
00:08:16,760 --> 00:08:18,290
Что-то вы задержались.

166
00:08:32,470 --> 00:08:33,880
Это сигнал обнаружения выстрелов.

167
00:08:33,880 --> 00:08:35,410
Система распознала выстрелы.

168
00:08:35,420 --> 00:08:38,160
<i>Выстрелы в районе
дома 607 на 126-й улице.</i>

169
00:08:38,170 --> 00:08:40,220
<i>Патрульная машина 214,
вы в двух кварталах.</i>

170
00:08:40,370 --> 00:08:41,360
Отмените вызов, диспетчер.

171
00:08:41,370 --> 00:08:43,090
Это Джон Райли,
отдел убийств.

172
00:08:43,090 --> 00:08:46,160
Я на месте.
Подозреваемый арестован.

173
00:08:48,800 --> 00:08:50,460
Что происходит, Гарвин?

174
00:08:50,910 --> 00:08:53,330
Три дня назад в 2 часа ночи
микрофон системы

175
00:08:53,330 --> 00:08:56,010
уловил три громких хлопка.

176
00:08:56,010 --> 00:08:57,990
Это точно были выстрелы,
но программа сказала,

177
00:08:57,990 --> 00:08:59,430
что это были фейерверки.

178
00:08:59,430 --> 00:09:00,470
Сколько таблеток ты принял,

179
00:09:00,470 --> 00:09:02,760
прежде чем услышал выстрелы?

180
00:09:02,770 --> 00:09:06,720
Женщина, которая живет
здесь - аспирантка, Купа Наик.

181
00:09:06,730 --> 00:09:08,380
Ее не видели несколько дней.

182
00:09:08,380 --> 00:09:10,650
Официальная версия -
она пропала после взрыва

183
00:09:10,650 --> 00:09:12,830
трех петард в ее гостиной,
но я проверил,

184
00:09:12,830 --> 00:09:14,260
это был не День Независимости.

185
00:09:14,260 --> 00:09:17,130
И это не то, чем обычно
развлекается доктор наук.

186
00:09:18,110 --> 00:09:19,430
Так ты думаешь,
что ее застрелили.

187
00:09:19,430 --> 00:09:20,800
Это были выстрелы.

188
00:09:21,170 --> 00:09:22,430
И я могу доказать это.

189
00:09:23,280 --> 00:09:24,540
Помедленней.

190
00:09:26,720 --> 00:09:27,840
Поверь мне.

191
00:09:33,920 --> 00:09:36,540
Эти петарды система уловила

192
00:09:36,540 --> 00:09:38,050
полчаса назад.

193
00:09:39,000 --> 00:09:40,350
Видишь, как все четко?

194
00:09:40,350 --> 00:09:43,070
Система уловила звук, распознала

195
00:09:43,070 --> 00:09:44,950
и определила как фейерверки.

196
00:09:45,140 --> 00:09:48,050
А вот что записала система
три дня назад

197
00:09:48,050 --> 00:09:49,250
в квартире Купы.

198
00:09:50,760 --> 00:09:52,040
Это фейерверк, да?

199
00:09:52,040 --> 00:09:53,610
Да, тот же звук,
то же колебание.

200
00:09:53,610 --> 00:09:54,290
Да.

201
00:09:54,290 --> 00:09:55,500
Я понимаю, почему так кажется,

202
00:09:55,510 --> 00:09:57,610
но видишь этот скачок?

203
00:09:57,810 --> 00:10:00,840
Это выходит сжатый газ,
когда пуля вылетает из ствола.

204
00:10:00,840 --> 00:10:02,430
Еще это называется
«дульная волна».

205
00:10:02,430 --> 00:10:04,140
Из Ругера 22 калибра.

206
00:10:05,410 --> 00:10:07,070
Откуда ты знаешь?

207
00:10:07,860 --> 00:10:09,290
Я слышу это.

208
00:10:09,710 --> 00:10:11,050
Я таким родился.

209
00:10:13,060 --> 00:10:14,710
А этот Ругер
я разрядил при тебе

210
00:10:14,710 --> 00:10:16,380
в камин Купы.

211
00:10:16,570 --> 00:10:19,380
И если мы сравним его
с так называемым фейерверком

212
00:10:19,380 --> 00:10:20,620
с той ночи...

213
00:10:22,650 --> 00:10:24,250
—Идентичны.
—Да.

214
00:10:24,320 --> 00:10:26,340
Купа исчезла после трех выстрелов

215
00:10:26,340 --> 00:10:28,170
в ее гостиной три дня назад.

216
00:10:28,190 --> 00:10:29,950
И, похоже, всем наплевать.

217
00:10:30,130 --> 00:10:32,300
Хотя, может, вас это
воодушевило, детектив.

218
00:10:34,610 --> 00:10:35,710
Мэри Малхолл.

219
00:10:35,710 --> 00:10:37,260
Она ее соседка и однокурсница.

220
00:10:37,270 --> 00:10:39,590
Кажется, она что-то знает,
но боится говорить.

221
00:10:41,100 --> 00:10:43,410
Я взломал их систему, мистер Риз.

222
00:10:43,580 --> 00:10:45,860
Не знаю насчет острого слуха
мистера Гарвина,

223
00:10:45,860 --> 00:10:47,710
но склоняюсь к тому, что
стоит поверить в его историю.

224
00:10:47,710 --> 00:10:50,620
Похоже, он наткнулся
на возможное убийство.

225
00:10:50,620 --> 00:10:52,830
Кто бы не застрелил Купу,
возможно, он решит

226
00:10:52,830 --> 00:10:54,610
сорвать расследование Гарвина.

227
00:10:57,220 --> 00:10:59,230
Лучший способ защитить
Итана Гарвина -

228
00:10:59,230 --> 00:11:02,180
найти того, кто ответственен
за исчезновение Купы.

229
00:11:02,180 --> 00:11:04,920
Почему бы вам не проверить
первую зацепку?

230
00:11:04,920 --> 00:11:08,140
Официальное заявление
об исчезновении Купы Наик

231
00:11:08,140 --> 00:11:11,080
было подано сегодня
Бенджамином Хаасом,

232
00:11:11,320 --> 00:11:16,190
главой некоммерческой организации,
занимающейся борьбой с голодом,

233
00:11:16,190 --> 00:11:16,890
под названием «Накормить Мир».

234
00:11:17,040 --> 00:11:18,130
Пойдем.

235
00:11:19,520 --> 00:11:20,570
Куда теперь?

236
00:11:21,160 --> 00:11:22,620
Подожди секунду, напарник.

237
00:11:23,710 --> 00:11:24,830
У нас проблема.

238
00:11:25,060 --> 00:11:26,910
Некто Брюс Моран
угрожал моему сыну.

239
00:11:27,560 --> 00:11:29,390
Он близкий союзник Элаиса.

240
00:11:29,690 --> 00:11:30,850
Он прятался месяцами.

241
00:11:30,850 --> 00:11:32,470
Ну, он решил выйти
подышать свежим воздухом.

242
00:11:32,470 --> 00:11:34,380
Знаешь, то, что вы не говорите
мне всего, это одно дело,

243
00:11:34,920 --> 00:11:37,460
но подвергать опасности
мою семью - это совершенно другое.

244
00:11:37,460 --> 00:11:39,800
Не волнуйся, я все улажу.

245
00:11:39,890 --> 00:11:40,990
Скажи ему правду.

246
00:11:41,930 --> 00:11:43,650
Если не ты, то это сделаю я.

247
00:11:43,650 --> 00:11:44,930
Хоть мою версию услышит.

248
00:11:45,290 --> 00:11:48,190
Я же сказал, что разберусь,

249
00:11:48,950 --> 00:11:51,270
но сейчас мне нужно,
чтобы ты нашел без вести пропавшую

250
00:11:51,270 --> 00:11:53,930
с моим новым другом Итаном Гарвином.

251
00:11:59,320 --> 00:12:00,800
Еще без вести пропавшие.

252
00:12:07,120 --> 00:12:08,450
Итак, мисс Гроувс.

253
00:12:09,030 --> 00:12:11,690
Миниатюрный клон Машины
на этом ноутбуке.

254
00:12:12,660 --> 00:12:15,400
Знаешь, для человека,
серьезно обеспокоенного

255
00:12:15,400 --> 00:12:19,050
распространением
искусственного супер-интеллекта,

256
00:12:19,050 --> 00:12:21,290
ты слишком любишь
создавать новые ИИ.

257
00:12:26,100 --> 00:12:29,440
Я могу соединить Машину с Самаритянином

258
00:12:29,440 --> 00:12:32,860
через этот центральный компьютер,
который выступит форумом

259
00:12:32,860 --> 00:12:34,740
для их виртуальной встречи.

260
00:12:34,740 --> 00:12:39,560
Или римским Колизеем
для множества виртуальных битв.

261
00:12:39,560 --> 00:12:42,980
Если у Самаритянина
есть фатальная уязвимость,

262
00:12:42,980 --> 00:12:43,290
мы скоро об это узнаем.

263
00:12:43,300 --> 00:12:45,540
Это то, чего она хотела, Гарольд.

264
00:12:47,770 --> 00:12:49,260
Да начнется игра.

265
00:13:01,180 --> 00:13:02,130
Работает.

266
00:13:17,810 --> 00:13:19,190
Когда ты в последний раз спал?

267
00:13:19,860 --> 00:13:21,880
Пару дней назад. Не знаю.

268
00:13:21,880 --> 00:13:23,520
Ни разу с тех пор,
как Купа пропала.

269
00:13:23,680 --> 00:13:26,670
Я тебя понимаю. Мои последние дела
о пропавших без вести зашли в тупик,

270
00:13:26,800 --> 00:13:28,420
но ты должен заботиться о себе.

271
00:13:31,690 --> 00:13:32,820
Знаешь этих парней?

272
00:13:34,080 --> 00:13:34,990
Нет.

273
00:13:36,940 --> 00:13:37,760
А что?

274
00:13:42,150 --> 00:13:43,170
Странно.

275
00:13:46,790 --> 00:13:48,730
Каждый год американцы
выкидывают достаточно еды,

276
00:13:48,730 --> 00:13:51,480
чтобы заполнить ими
730 футбольных стадионов.

277
00:13:51,480 --> 00:13:53,730
В мире нет проблемы с количеством еды.

278
00:13:53,730 --> 00:13:55,380
Есть проблема распределения.

279
00:13:55,380 --> 00:13:57,610
И как это относится
к нашей проблеме с Купой Наик?

280
00:13:57,700 --> 00:14:00,670
Купа разработала
процесс заморозки-дегидратации,

281
00:14:00,670 --> 00:14:02,850
чтобы превратить
свежие продукты в порошок

282
00:14:02,850 --> 00:14:05,130
и увеличить срок хранения
до двух лет.

283
00:14:05,130 --> 00:14:08,100
Она хотела залицензировать свои исследования
для нас за умеренную плату,

284
00:14:08,100 --> 00:14:09,850
чтобы мы могли накормить миллионы,

285
00:14:10,150 --> 00:14:12,110
но кое-кто не хотел, чтобы у нас
была эта технология.

286
00:14:12,110 --> 00:14:12,960
Кто?

287
00:14:21,850 --> 00:14:24,860
Я Джей Ди Каррик, президент Харвесты.

288
00:14:25,100 --> 00:14:27,370
Джей Ди Каррик предложил Купе
целое состояние,

289
00:14:27,370 --> 00:14:29,120
чтобы выкупить ее исследование.

290
00:14:29,120 --> 00:14:30,670
И почему это плохо?

291
00:14:30,740 --> 00:14:32,970
Она отказала ему, а после исчезла.

292
00:14:32,970 --> 00:14:35,720
Оппозиция Харвесты имеет привычку исчезать,

293
00:14:35,720 --> 00:14:39,160
включая шесть фермеров-активистов
в Эквадоре в прошлом месяце.

294
00:14:39,160 --> 00:14:40,530
Почему вы думаете,
что он в этом замешан?

295
00:14:40,950 --> 00:14:43,580
Во время переговоров,
Каррик вел себя враждебно.

296
00:14:43,840 --> 00:14:48,130
Три дня назад Крупа
выбрала «Накормить Мир»,

297
00:14:48,140 --> 00:14:50,510
и это был последний раз,
когда кто-либо ее видел.

298
00:14:51,010 --> 00:14:52,930
Затем, в 2 часа ночи...

299
00:14:52,930 --> 00:14:54,240
В то же время, что Крупа пропала.

300
00:14:54,240 --> 00:14:58,360
Кто-то взломал сервера
нашей компании и украл файл.

301
00:14:58,360 --> 00:14:59,460
Дайте угадаю.

302
00:14:59,640 --> 00:15:01,500
Файл, в котором были
исследования Купы.

303
00:15:01,890 --> 00:15:04,440
Значит, вы думаете, что вор стоит
за ее исчезновением?

304
00:15:04,440 --> 00:15:08,310
Я уверен в этом, но наш айтишник
не может отследить взломщика.

305
00:15:09,350 --> 00:15:11,380
Может, мой айтишник
лучше вашего.

306
00:15:32,950 --> 00:15:34,500
Ты месяцами
держался ниже радара

307
00:15:34,510 --> 00:15:38,030
и решил выйти из-под прикрытия,
чтобы запугать сына Фуско.

308
00:15:39,060 --> 00:15:41,000
Я думал, ты умнее этого, Брюс.

309
00:15:41,010 --> 00:15:42,060
Это сработало.

310
00:15:42,850 --> 00:15:44,180
Я привлек твое внимание.

311
00:15:45,100 --> 00:15:46,630
Ты должен меня послушать.

312
00:15:48,680 --> 00:15:51,790
Возвращайся в подполье
и оставайся там, пока не будешь готов умереть.

313
00:15:53,940 --> 00:15:55,770
Карл Элаис и Энтони Маркони

314
00:15:55,770 --> 00:15:57,090
были мне как братья с детства,

315
00:15:57,090 --> 00:15:59,780
и я потерял их обоих
за пару месяцев.

316
00:16:00,410 --> 00:16:03,490
За Энтони мы отомстили.

317
00:16:04,170 --> 00:16:05,460
Элаис об этом
позаботился.

318
00:16:05,700 --> 00:16:08,440
Его финальная глава
еще не написана.

319
00:16:10,940 --> 00:16:13,180
Я не могу ее написать,
пока не узнаю, кто его убил.

320
00:16:13,470 --> 00:16:14,550
Я думаю, ты знаешь,
кто это был.

321
00:16:14,550 --> 00:16:16,850
Это не тот вопрос,
на который тебе нужен ответ.

322
00:16:16,880 --> 00:16:19,950
Кто бы ни убил Элаиса, убьет и тебя только за то,
что ты начнешь задавать вопросы

323
00:16:20,520 --> 00:16:22,330
в поисках возмездия.

324
00:16:22,690 --> 00:16:24,230
Я готов к этому.

325
00:16:26,880 --> 00:16:28,890
Я сожалею о твоей утрате, Брюс,

326
00:16:29,270 --> 00:16:30,640
но ведь дело лишь в ней.

327
00:16:30,900 --> 00:16:31,870
В утрате.

328
00:16:32,710 --> 00:16:34,400
Хочешь поговорить о преданности?

329
00:16:36,080 --> 00:16:38,790
Я сам тебя убью, если ты еще раз
окажешься рядом с сыном Фуско.

330
00:16:47,460 --> 00:16:50,180
730 стадионов - это много объедков.

331
00:16:53,810 --> 00:16:57,180
Множественные выстрелы
в доме 64 по 21-й улице.

332
00:16:59,150 --> 00:17:00,010
Это здесь.

333
00:17:00,010 --> 00:17:02,420
Множественные выстрелы
в доме 64 по 21-й улице.

334
00:17:02,420 --> 00:17:03,190
–Здесь нет стрельбы.
–Подразделения, ответьте.

335
00:17:03,190 --> 00:17:04,670
Система обнаружения выстрелов
ошиблась.

336
00:17:04,850 --> 00:17:06,480
Стрелок мужчина, рост 170,

337
00:17:06,480 --> 00:17:08,440
одет в клетчатую рубашку и черную худи,

338
00:17:08,450 --> 00:17:11,190
вооружен и очень опасен.

339
00:17:11,660 --> 00:17:12,340
Это ты.
Брось телефон.

340
00:17:12,350 --> 00:17:13,330
Я звоню в техподдержку
системы обнаружения выстрелов.

341
00:17:13,330 --> 00:17:14,450
Брось телефон!

342
00:17:14,680 --> 00:17:15,720
Что происходит?

343
00:17:15,740 --> 00:17:16,510
Брось оружие!

344
00:17:16,510 --> 00:17:18,100
Это не пистолет!
Это не пистолет!

345
00:17:18,100 --> 00:17:19,650
Я полицейский!
Не стреляйте!

346
00:17:30,130 --> 00:17:32,050
Парень, ты выглядишь еще более
одуревшим, чем обычно.

347
00:17:32,050 --> 00:17:34,000
Четверо полицейских чуть было
не пристрелили меня.

348
00:17:34,020 --> 00:17:35,950
Ага. И я тоже чуть было
не поймал пулю.

349
00:17:36,600 --> 00:17:39,010
Кто-то только что хотел,
чтобы его убили при задержании.

350
00:17:39,010 --> 00:17:40,750
используя систему обнаружения выстрелов.

351
00:17:41,000 --> 00:17:43,230
Я видел двух парней в фургоне,
которые могли следить за нами.

352
00:17:43,230 --> 00:17:44,720
Возможно, работали
на Харвесту.

353
00:17:45,110 --> 00:17:47,230
Центр пытается
добыть картинку.

354
00:17:47,230 --> 00:17:49,000
Я уже проверил, детектив.

355
00:17:49,120 --> 00:17:52,580
За пределами офиса были камеры,
но фургон

356
00:17:52,960 --> 00:17:54,940
не был в поле их зрения

357
00:17:55,030 --> 00:17:59,680
Однако, анонимный звонок
с точным описанием Гарвина

358
00:18:00,080 --> 00:18:02,240
поступил с телефона-автомата,
находившегося неподалеку,

359
00:18:02,860 --> 00:18:04,310
но так же вне зоны камеры.

360
00:18:04,310 --> 00:18:05,450
Анонимный?

361
00:18:05,780 --> 00:18:07,870
Пришлите мне адрес. Я это проверю.

362
00:18:08,010 --> 00:18:09,170
Это интересно.

363
00:18:09,620 --> 00:18:12,750
Кто-то взломал «Накормить Мир»,
чтобы украсть исследование Купы,

364
00:18:12,750 --> 00:18:14,860
а затем была взломана
система обнаружение выстрелов

365
00:18:14,860 --> 00:18:18,290
для инсценировки убийства
при задержании.

366
00:18:19,390 --> 00:18:22,120
Мисс Гроувс и я попробуем найти
цифровые следы.

367
00:18:22,120 --> 00:18:24,040
–Хорошо. Я возьму Гарвина ...
–Детектив.

368
00:18:24,340 --> 00:18:26,860
Соседка Купы из квартиры 4Е,
Мэри.

369
00:18:26,860 --> 00:18:28,020
Она хочет встретиться.

370
00:18:28,110 --> 00:18:29,010
Очень хорошо.

371
00:18:29,010 --> 00:18:30,370
Держите меня в курсе.

372
00:18:30,630 --> 00:18:32,910
Покой нам только снится. Пошли.

373
00:18:33,220 --> 00:18:35,290
Хэй, ты разобрался с Брюсом?

374
00:18:35,560 --> 00:18:37,120
Не совсем разобрался,

375
00:18:37,580 --> 00:18:39,100
но я вывел тебя из-под удара.

376
00:18:39,750 --> 00:18:40,980
Мне пора, Лайнел.

377
00:18:43,860 --> 00:18:47,070
Я займусь системой обнаружения выстрелов,
ты займись «Накормить Мир».

378
00:18:47,070 --> 00:18:48,520
Хорошо, Гарри.

379
00:18:48,580 --> 00:18:50,370
Давай хакнем этих хакеров.

380
00:18:55,920 --> 00:18:58,330
Как проходит смертельный
поединок ИИ?

381
00:18:58,740 --> 00:19:00,320
Боюсь, еще слишком рано судить.

382
00:19:04,440 --> 00:19:05,390
Вот как.

383
00:19:08,160 --> 00:19:10,310
Даже ее копия проигрывает.

384
00:19:11,430 --> 00:19:14,600
Ты рассматривал возможность
переписать ее,

385
00:19:14,600 --> 00:19:16,550
добавив способность оборонятся?

386
00:19:16,550 --> 00:19:17,910
Вы имеете в виду, вооружить Машину?

387
00:19:17,910 --> 00:19:20,220
Скорее, снабдить ее инструментами,

388
00:19:20,220 --> 00:19:22,100
необходимыми ей для защиты.

389
00:19:22,270 --> 00:19:26,120
Самосохранение - близкий родственник агрессии.

390
00:19:26,120 --> 00:19:28,400
Ребенок, твой ребенок,

391
00:19:28,400 --> 00:19:31,590
должен научиться давать сдачи
на детской площадке.

392
00:19:31,770 --> 00:19:33,280
Это не тот инстинкт,

393
00:19:33,280 --> 00:19:38,850
который мы должны выращивать
в любом ИИ.

394
00:19:39,230 --> 00:19:41,730
Даже в том, который мы
называем своим.

395
00:19:42,400 --> 00:19:44,930
Она - наш единственный союзник
в этой войне.

396
00:19:45,200 --> 00:19:47,170
Ты должен научиться доверять ей.

397
00:19:47,170 --> 00:19:48,740
Но я доверяю, мисс Гроувс.

398
00:19:49,640 --> 00:19:52,210
Машина гораздо умнее любого из нас.

399
00:19:52,420 --> 00:19:55,630
Если кто-то здесь и должен
переписать Машину,

400
00:19:56,550 --> 00:19:57,910
то это должна быть сама Машина.

401
00:20:06,520 --> 00:20:07,660
Мэри опаздывает.

402
00:20:08,060 --> 00:20:09,460
Может, она испугалась.

403
00:20:10,770 --> 00:20:12,650
Нельзя так жить, Гарвин.

404
00:20:14,070 --> 00:20:16,160
Ты загоняешь себя в могилу.

405
00:20:17,910 --> 00:20:20,080
Знаешь, я направил примерно
тысячу копов

406
00:20:20,090 --> 00:20:22,200
в тысячу разных мест преступлений.

407
00:20:22,200 --> 00:20:25,320
Жертвы – всего лишь
имена в файле,

408
00:20:25,610 --> 00:20:27,120
но три ночи назад

409
00:20:28,530 --> 00:20:30,350
из диспетчерской
я услышал это имя

410
00:20:30,350 --> 00:20:32,090
как привет из прошлого.

411
00:20:32,550 --> 00:20:33,830
Купа Наик.

412
00:20:34,920 --> 00:20:37,450
Типа «о, я знаю это имя».

413
00:20:38,180 --> 00:20:39,900
В первый раз на этой работе,
понимаешь?

414
00:20:41,120 --> 00:20:42,060
Ты знал ее?

415
00:20:42,060 --> 00:20:45,160
Нет, в смысле мы
не были друзьями.

416
00:20:45,160 --> 00:20:48,480
Я знал ее в школе,

417
00:20:48,570 --> 00:20:52,390
но, честно говоря,
она мне никогда не нравилась.

418
00:20:53,170 --> 00:20:54,550
У нее были лучшие оценки,
но я всегда думал,

419
00:20:54,550 --> 00:20:56,330
что она подлиза.

420
00:20:57,010 --> 00:20:58,700
А оказалось, что она меняет мир,

421
00:20:58,700 --> 00:21:00,850
пока мы носим наушники,

422
00:21:02,170 --> 00:21:03,810
и она пропала,

423
00:21:05,120 --> 00:21:06,480
а всем все равно.

424
00:21:06,960 --> 00:21:07,950
Тебе не все равно.

425
00:21:08,630 --> 00:21:11,010
Еще один пропавший без вести,
три дня прошло.

426
00:21:12,390 --> 00:21:14,240
Ты же знаешь, что это значит?

427
00:21:14,900 --> 00:21:15,750
Нет,

428
00:21:17,400 --> 00:21:18,770
и ты не знаешь.

429
00:21:22,540 --> 00:21:23,710
Никогда не забывай этого.

430
00:21:27,170 --> 00:21:30,250
Я не могу найти никаких следов
взлома системы обнаружения выстрелов.

431
00:21:30,250 --> 00:21:32,380
Возможно, мы все не так поняли.

432
00:21:33,500 --> 00:21:35,230
Не спеши, Гарри.

433
00:21:35,230 --> 00:21:37,570
Я нашла следы кибератаки

434
00:21:37,570 --> 00:21:39,630
на сервера «Накормить Мир».

435
00:21:39,660 --> 00:21:42,060
Три ночи назад в 2 часа.

436
00:21:42,060 --> 00:21:43,660
Можешь установить, откуда
она исходила?

437
00:21:43,660 --> 00:21:48,330
Из Харвесты, с ноутбука их президента,

438
00:21:48,340 --> 00:21:49,540
Джей Ди Каррика.

439
00:21:49,540 --> 00:21:52,000
Вот пропавшие файлы с исследованием.

440
00:21:52,410 --> 00:21:54,120
Похоже, Каррик украл файлы,

441
00:21:54,120 --> 00:21:56,550
прямо перед тем как убить Купу.

442
00:21:57,220 --> 00:21:58,160
Давай посмотрим.

443
00:22:03,200 --> 00:22:04,940
Похоже, я не могу их открыть.

444
00:22:04,940 --> 00:22:07,880
Довольно хитрое шифрование.

445
00:22:08,990 --> 00:22:12,010
Детектив, есть подвижки
в поисках анонимного информатора?

446
00:22:12,010 --> 00:22:13,770
Нет, никто ничего не видел.

447
00:22:14,760 --> 00:22:16,640
Кстати, этот телефон сломан.

448
00:22:16,640 --> 00:22:18,990
Это невозможно.

449
00:22:21,560 --> 00:22:23,000
Вам повезло. Работающий телефон.

450
00:22:23,000 --> 00:22:24,900
Детектив, я перезвоню.

451
00:22:28,850 --> 00:22:31,580
Мистер Риз, вы уже
встречались с Мэри?

452
00:22:31,580 --> 00:22:32,900
Еще нет. А что?

453
00:22:34,160 --> 00:22:35,830
Это были выстрелы, Финч?

454
00:22:37,440 --> 00:22:39,170
Система выявила шум

455
00:22:39,310 --> 00:22:43,030
на территории университета
недалеко от лаборатории,

456
00:22:43,030 --> 00:22:45,040
где работают Купа и Мэри, но...

457
00:22:46,180 --> 00:22:47,250
Это странно.

458
00:22:47,250 --> 00:22:49,270
Система говорит, что это
выхлопная труба машины, но...

459
00:22:53,400 --> 00:22:55,340
Это точно выстрелы.

460
00:22:55,600 --> 00:22:57,210
Это еще одно сокрытие.

461
00:22:57,210 --> 00:22:58,990
Полиция не предупреждена, мистер Риз.

462
00:22:59,000 --> 00:23:00,200
Вам нужно поскорее
попасть туда.

463
00:23:01,100 --> 00:23:02,930
Номер. Это Мэри.

464
00:23:05,280 --> 00:23:08,100
Детектив Фуско,
у нас чрезвычайная ситуация.

465
00:23:17,010 --> 00:23:18,270
Я что-то слышал.

466
00:23:26,810 --> 00:23:28,910
Помогите, пожалуйста.

467
00:23:30,080 --> 00:23:31,720
Мы нашли Мэри, Финч.

468
00:23:32,020 --> 00:23:33,650
Нам понадобится скорая.

469
00:23:33,760 --> 00:23:34,460
Я что-то слышал.

470
00:23:34,460 --> 00:23:36,150
—Он все еще здесь.
—Ложись.

471
00:23:43,810 --> 00:23:44,910
Ты в порядке?

472
00:23:47,990 --> 00:23:49,590
Что там у вас, мистер Риз?

473
00:23:50,290 --> 00:23:52,330
Фуско здесь.
Веду преследование.

474
00:23:52,390 --> 00:23:54,150
Ждите здесь моего напарника.

475
00:24:01,190 --> 00:24:03,800
Скорая уже едет, Мэри,
но послушай.

476
00:24:04,140 --> 00:24:06,040
Мы еще можем найти Купу.

477
00:24:06,500 --> 00:24:08,190
Он знает.

478
00:24:08,190 --> 00:24:09,620
Знает? Что?

479
00:24:09,720 --> 00:24:10,400
Что он знает?

480
00:24:10,400 --> 00:24:11,940
Он... он...

481
00:24:13,500 --> 00:24:16,840
Анонимный звонок поступил
со сломанного таксофона.

482
00:24:16,840 --> 00:24:19,880
Их систему взломали,
но совершенно незаметно,

483
00:24:19,880 --> 00:24:23,370
и да, Харвеста во главе
этого заговора,

484
00:24:23,370 --> 00:24:26,290
но только одному по силам

485
00:24:26,290 --> 00:24:27,550
осуществить это.

486
00:24:29,610 --> 00:24:30,830
Самаритянин.

487
00:24:31,540 --> 00:24:33,000
Действуйте с осторожностью,
мистер Риз.

488
00:24:33,000 --> 00:24:34,720
Стрелок от Самаритянина.

489
00:24:34,720 --> 00:24:35,650
Понял.

490
00:24:46,880 --> 00:24:48,850
Подозреваемый движется
на восток по 119-й улице.

491
00:24:48,850 --> 00:24:52,050
Серый фургон.
Нью-йоркские номера КДД-0327.

492
00:24:54,250 --> 00:24:55,470
Где мой напарник?

493
00:25:00,880 --> 00:25:02,260
Расслабься, Финч.

494
00:25:02,720 --> 00:25:03,830
Он ушел.

495
00:25:09,010 --> 00:25:10,770
Мой босс хочет поговорить с тобой.

496
00:25:10,770 --> 00:25:11,970
Мистер Риз?

497
00:25:12,640 --> 00:25:13,740
Мистер Риз?

498
00:25:24,810 --> 00:25:26,480
Мэри Малхолл мертва.

499
00:25:26,480 --> 00:25:28,730
Мой напарник пропал
и не отвечает на звонки.

500
00:25:28,730 --> 00:25:30,270
Есть какие-нибудь
свежие идеи, Финч?

501
00:25:30,670 --> 00:25:32,370
Одну минутку, детектив.

502
00:25:32,390 --> 00:25:34,380
Боюсь, Самаритянин
похитил Джона.

503
00:25:38,650 --> 00:25:40,560
Найди основного агента.

504
00:25:48,090 --> 00:25:49,850
Покажи мне Джона Риза.

505
00:25:57,300 --> 00:25:59,110
След Шо остыл,

506
00:25:59,430 --> 00:26:01,180
но след Джона еще нет.

507
00:26:01,350 --> 00:26:04,160
Нам нужно действовать быстро,
пока мы не потеряли и его тоже.

508
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
Оставайтесь на месте, детектив.

509
00:26:05,680 --> 00:26:07,010
Не выйдет, очкарик.

510
00:26:07,010 --> 00:26:08,610
Так не получится. Мой напарник пропал.

511
00:26:08,610 --> 00:26:10,970
Он - полицейский. Слушайте меня.

512
00:26:10,970 --> 00:26:13,700
Я детектив Лайнел Фуско из убойного отдела.

513
00:26:13,700 --> 00:26:15,350
Мой напарник, детектив Джон Райли,

514
00:26:15,350 --> 00:26:16,400
пропал из этого места

515
00:26:16,400 --> 00:26:18,030
22 минуты назад,
преследуя гада,

516
00:26:18,030 --> 00:26:19,680
убившего эту женщину.

517
00:26:19,680 --> 00:26:21,180
Один из нас пропал, парни,

518
00:26:21,180 --> 00:26:22,600
мы должны вернуть его домой.

519
00:26:22,890 --> 00:26:24,700
Ты, отправляйся в ЦМП

520
00:26:24,700 --> 00:26:26,340
и пробей тот серый фургон, что я сказал.

521
00:26:26,340 --> 00:26:29,070
Ты, найди Джей Ди Каррика из Харвесты.

522
00:26:29,070 --> 00:26:30,490
Приведи его в восьмой участок на допрос,

523
00:26:30,490 --> 00:26:31,500
я хочу поговорить с ним.

524
00:26:31,500 --> 00:26:33,520
Все остальные, часы тикают.
За дело.

525
00:26:33,610 --> 00:26:35,590
Боже, детектив Фуско мчится
сломя голову

526
00:26:35,590 --> 00:26:37,540
под прицел Самаритянина.

527
00:26:37,880 --> 00:26:40,200
Детектив, я понимаю ваше рвение,

528
00:26:40,200 --> 00:26:42,590
но я советую вам быть осторожнее,

529
00:26:42,590 --> 00:26:44,140
пока мы не поймет, с чем имеем дело.

530
00:26:44,140 --> 00:26:45,250
В том-то и дело, мистер волшебник.

531
00:26:45,250 --> 00:26:46,990
Думаю, ты точно знаешь,
с чем мы столкнулись,

532
00:26:46,990 --> 00:26:48,600
но ты наотрез отказываешься
рассказать мне.

533
00:26:48,600 --> 00:26:49,630
Детектив Фуско, я уверяю вас...

534
00:26:49,630 --> 00:26:51,710
Только не говори, что не заметил,

535
00:26:51,720 --> 00:26:52,410
что количество убийств уменьшилось,
а самоубийств - выросло,

536
00:26:52,410 --> 00:26:54,160
как и пропавших без вести.

537
00:26:54,500 --> 00:26:56,510
Люди пропадают по всему городу.

538
00:26:56,510 --> 00:26:57,790
Теперь пропал Джон.

539
00:26:57,790 --> 00:26:59,720
Я не оставлю это так.

540
00:26:59,830 --> 00:27:00,980
Не в этот раз.

541
00:27:01,790 --> 00:27:02,840
Чудесно.

542
00:27:03,250 --> 00:27:05,080
Теперь мы должны спасти
мистера Риза от Самаритянина

543
00:27:05,080 --> 00:27:07,520
и детектива Фуско от самого себя.

544
00:27:07,920 --> 00:27:09,690
Сейчас Джону нужна наша помощь.

545
00:27:09,760 --> 00:27:11,870
Ты должна дать нам
что-то, с чем можно работать.

546
00:27:14,440 --> 00:27:15,920
<i>Купа дала мне жесткий диск.</i>

547
00:27:15,920 --> 00:27:17,420
<i>Где? В твоей квартире?</i>

548
00:27:17,420 --> 00:27:19,920
<i>Если я скажу,
то увижу ее снова?</i>

549
00:27:19,920 --> 00:27:21,100
<i>А ты как думаешь?</i>

550
00:27:21,110 --> 00:27:22,150
<i>Иди к черту.</i>

551
00:27:23,690 --> 00:27:24,830
<i>Мы найдем его.</i>

552
00:27:29,000 --> 00:27:32,290
Этот жесткий диск -
наш лучший шанс выйти на Риза.

553
00:27:32,410 --> 00:27:33,380
Я пойду с тобой.

554
00:27:33,380 --> 00:27:34,090
Нет.

555
00:27:34,090 --> 00:27:36,030
Ты нужен мне здесь
больше чем когда-либо.

556
00:27:36,720 --> 00:27:37,860
Не беспокойся.

557
00:27:37,870 --> 00:27:39,780
Если на детской площадке
возникнут проблемы...

558
00:27:42,180 --> 00:27:43,510
я толкну первой.

559
00:27:49,530 --> 00:27:53,020
Найди нью-йоркские
номера КДД-0327.

560
00:28:14,210 --> 00:28:15,870
Мэри, должно быть,
сказала им что-то.

561
00:28:15,870 --> 00:28:17,650
Думаю, ты работаешь
в нужном месте, пацан,

562
00:28:17,650 --> 00:28:19,060
но, может, оставишь
полицейскую работу

563
00:28:19,060 --> 00:28:21,900
настоящим полицейским,
чтобы больше никто не пострадал?

564
00:28:23,260 --> 00:28:24,520
Это для твоего же блага.

565
00:28:24,880 --> 00:28:26,930
Похоже, куда бы ты ни пошел,
пуля следует за тобой.

566
00:28:29,580 --> 00:28:32,140
Джей Ди Каррик, из Харвесты.

567
00:28:32,490 --> 00:28:34,210
Это вы ответственны за это?

568
00:28:34,210 --> 00:28:36,020
Детектив Фуско, отдел убийств.

569
00:28:36,070 --> 00:28:37,450
Убийств?

570
00:28:37,450 --> 00:28:39,000
Важный значок, детектив. .

571
00:28:39,000 --> 00:28:41,390
Будет отлично смотреться
вместо чучела на моей стене.

572
00:28:41,400 --> 00:28:42,970
Пошли, крутой парень.

573
00:28:45,510 --> 00:28:46,750
Сядь.

574
00:28:46,870 --> 00:28:48,250
Мой напарник пропал.

575
00:28:48,570 --> 00:28:50,310
И с каждой минутой его отсутствия

576
00:28:50,470 --> 00:28:51,900
твоя жизнь будет усложняться.

577
00:28:52,100 --> 00:28:54,580
Одна мертвая девушка,
еще одна пропала.

578
00:28:55,210 --> 00:28:57,810
След киберпреступления
тянется от исследования Купы

579
00:28:57,810 --> 00:28:59,790
прямиком к твоему ноутбуку.

580
00:29:00,040 --> 00:29:01,300
Купа. Купа Наик?

581
00:29:01,300 --> 00:29:02,310
Послушай, приятель.

582
00:29:02,440 --> 00:29:03,520
Ты сможешь помочь себе,

583
00:29:03,520 --> 00:29:05,260
если скажешь,
где мой напарник.

584
00:29:06,160 --> 00:29:07,990
Купа Наик - выдающийся химик,

585
00:29:07,990 --> 00:29:10,430
но она решила потратить
свои блестящие научные новаторства

586
00:29:10,430 --> 00:29:14,090
на доставку еды
голодающим африканцам,

587
00:29:14,090 --> 00:29:16,570
которые сами выбирают жить там,
где ничего не растет.

588
00:29:16,570 --> 00:29:18,760
Вам бы лучше арестовать
ее за идиотизм.

589
00:29:18,770 --> 00:29:20,850
Ага, вот только я
не могу этого сделать,

590
00:29:20,850 --> 00:29:21,730
потому что ты убил ее
из-за своего бизнеса.

591
00:29:22,610 --> 00:29:23,640
Погодите.

592
00:29:25,010 --> 00:29:26,110
Купа мертва?

593
00:29:26,110 --> 00:29:28,150
Эй, может, это и
сработает в Эквадоре,

594
00:29:28,400 --> 00:29:29,750
но это Нью-Йорк, приятель.

595
00:29:29,750 --> 00:29:31,860
Совершенно верно, мой друг,
это Нью-Йорк,

596
00:29:31,860 --> 00:29:34,960
где такие как я имеют
адвокатов для таких копов как ты.

597
00:29:35,960 --> 00:29:39,020
Сделай свою работу -
разбуди моего адвоката.

598
00:29:46,050 --> 00:29:47,460
Попробуем еще раз, крутой.

599
00:30:00,780 --> 00:30:02,980
Рут, я не отказался бы
от хороших новостей.

600
00:30:03,170 --> 00:30:04,860
Если бы они у меня были.

601
00:30:05,190 --> 00:30:07,630
Похоже, агенты Самаритянина
уже побывали здесь.

602
00:30:08,820 --> 00:30:09,750
Подожди.

603
00:30:10,560 --> 00:30:13,690
Он все еще здесь,
но пока не нашел диск.

604
00:30:15,930 --> 00:30:17,710
Пожелай мне удачи, Гарри.

605
00:30:18,190 --> 00:30:19,290
Мисс Гроувс?

606
00:30:23,890 --> 00:30:25,760
Пожалуйста, скажи,
что ты нашла мистера Риза.

607
00:30:26,150 --> 00:30:27,340
Ты нашла фургон.

608
00:30:28,440 --> 00:30:29,640
Возле участка.

609
00:30:32,510 --> 00:30:35,300
Детектив Фуско,
убийца Мэри направляется

610
00:30:35,310 --> 00:30:36,500
в восьмой участок.

611
00:30:45,450 --> 00:30:48,200
Мэри слишком умна,
чтобы прятать его в вещах.

612
00:31:09,260 --> 00:31:11,400
Где он? Где Риз?

613
00:31:11,960 --> 00:31:12,880
Кто?

614
00:31:17,300 --> 00:31:19,130
Добро пожаловать в Бруклин, Джон.

615
00:31:20,220 --> 00:31:22,280
На этот раз мы поговорим
на моих условиях.

616
00:31:33,690 --> 00:31:35,480
Элаис хорошо отзывался о тебе, Джон.

617
00:31:35,720 --> 00:31:37,080
Ты человек чести,

618
00:31:37,080 --> 00:31:39,400
с безупречной подготовкой,
поэтому вдвойне неосмысленно

619
00:31:39,400 --> 00:31:40,380
было бы связать тебя,

620
00:31:41,950 --> 00:31:44,220
но они выстрелят,
если ты двинешься.

621
00:31:44,350 --> 00:31:46,080
Буду иметь это в виду.

622
00:31:47,320 --> 00:31:49,860
Прошло четыре месяца с убийства

623
00:31:49,860 --> 00:31:51,550
Элаиса и Доминика,

624
00:31:51,990 --> 00:31:54,080
вместе с, как минимум,
еще четырьмя авторитетами.

625
00:31:54,080 --> 00:31:55,470
Какими еще четырьмя авторитетами?

626
00:31:55,470 --> 00:31:58,100
В Бостоне, Филадельфии и Чикаго.

627
00:31:58,650 --> 00:32:00,130
Это что-то тебе говорит?

628
00:32:00,270 --> 00:32:02,710
Это значит, что преступление
никогда не оправдывается.

629
00:32:07,410 --> 00:32:10,060
На четыре долгих месяца
я затаился и жаждал отплатить

630
00:32:10,060 --> 00:32:12,560
кому-нибудь, кто занял бы пустые места.

631
00:32:12,570 --> 00:32:15,100
Но никто не появился, и я устал ждать.

632
00:32:15,820 --> 00:32:17,200
Думаю, ты знаешь, кто убил Элаиса,

633
00:32:17,200 --> 00:32:18,860
и я хотел бы, чтобы ты сказал мне кто.

634
00:32:20,910 --> 00:32:22,150
Я тебя знаю.

635
00:32:23,100 --> 00:32:24,680
Никогда не забываю лица.

636
00:32:24,680 --> 00:32:26,490
Может быть, ты перепутала
меня с другим парнем,

637
00:32:26,490 --> 00:32:27,900
в которого ты тыкала
пистолетом.

638
00:32:28,130 --> 00:32:30,280
Если ты не скажешь мне, где Риз,

639
00:32:30,280 --> 00:32:32,780
я перестану тыкать
и выстрелю.

640
00:32:32,960 --> 00:32:34,400
Не знаю,
и мне нет дела,

641
00:32:34,660 --> 00:32:36,980
но я не дам тебе уйти с этим диском.

642
00:32:37,580 --> 00:32:38,540
Почему?

643
00:32:39,250 --> 00:32:40,160
Что на нем?

644
00:32:40,160 --> 00:32:41,330
Все, что я знаю - это опасно,

645
00:32:41,330 --> 00:32:43,120
и мой босс хорошо заплатил за него.

646
00:32:43,120 --> 00:32:46,060
С доплатой за убийство
бедной женщины, жившей здесь.

647
00:32:48,520 --> 00:32:49,990
Я об этом ничего не знаю.

648
00:32:53,390 --> 00:32:55,950
Скажи мне, где Самаритянин держит Риза.

649
00:32:56,320 --> 00:32:57,490
Самаритянин?

650
00:32:58,890 --> 00:33:00,190
Ты действительно ничего не знаешь.

651
00:33:01,050 --> 00:33:04,810
Ты просто винтик в механизме,
который не можешь понять.

652
00:33:04,810 --> 00:33:06,700
Ты ничего не знаешь обо мне.

653
00:33:07,250 --> 00:33:08,360
Я скажу тебе только одно:

654
00:33:09,810 --> 00:33:11,410
я не вернусь обратно в тюрьму.

655
00:33:11,410 --> 00:33:13,630
Можешь забыть и про диск.

656
00:33:16,260 --> 00:33:17,710
Согласимся не соглашаться?

657
00:33:20,780 --> 00:33:23,690
Ты работаешь на организацию,
которая называется Самаритянин.

658
00:33:24,060 --> 00:33:27,330
Они могли убедить тебя
в своих благих намерениях,

659
00:33:28,180 --> 00:33:31,270
но, поверь, они солгали.

660
00:33:50,650 --> 00:33:51,770
Детектив Фуско!

661
00:33:55,880 --> 00:33:57,180
Парень, тебе что-то нужно?

662
00:33:58,720 --> 00:34:00,940
Не двигайся. Руки за спину.

663
00:34:08,860 --> 00:34:10,260
С тобой все будет хорошо, пацан.

664
00:34:13,300 --> 00:34:15,030
Все еще нет вестей от Джона.

665
00:34:15,390 --> 00:34:16,810
Тот парень
был просто посыльным.

666
00:34:16,810 --> 00:34:18,160
Он ничего не знал,

667
00:34:19,520 --> 00:34:20,820
но мы его знаем.

668
00:34:24,570 --> 00:34:25,850
Джефф Блэквелл.

669
00:34:26,860 --> 00:34:27,930
У нас был его номер.

670
00:34:28,830 --> 00:34:30,250
Мы его упустили.

671
00:34:30,250 --> 00:34:31,890
В конце концов
она была права.

672
00:34:32,790 --> 00:34:35,480
Теперь он работает
на Самаритянина.

673
00:34:35,910 --> 00:34:38,100
Думаю, мы еще его увидим.

674
00:34:39,150 --> 00:34:40,740
Как наш дерганный
технарь?

675
00:34:40,740 --> 00:34:42,570
Детектив Фуско
остановил убийцу,

676
00:34:42,570 --> 00:34:44,940
но Самаритянин
пришлет еще.

677
00:34:44,940 --> 00:34:47,810
И мы не сможем
это предотвратить,

678
00:34:47,810 --> 00:34:48,880
пока не поймем,
почему Гарвин был изначальной целью.

679
00:34:48,970 --> 00:34:51,080
Это может помочь.

680
00:34:51,080 --> 00:34:54,200
По словам Блэквелла,
Самаритянин считает это опасным.

681
00:35:02,380 --> 00:35:05,430
Это запасная копия
исследования Купы.

682
00:35:05,590 --> 00:35:09,490
Разве ты сегодня
не видела этот файл

683
00:35:09,490 --> 00:35:09,960
на компьютере Каррика?

684
00:35:09,960 --> 00:35:12,410
Но я не могла
его открыть, помнишь?

685
00:35:12,410 --> 00:35:13,810
Хитро зашифрован.

686
00:35:14,430 --> 00:35:16,990
–Интересно. Позволишь?
–Да.

687
00:35:22,930 --> 00:35:25,270
Самаритянин зашифровал
файл так,

688
00:35:25,270 --> 00:35:27,410
чтобы его не смог
открыть ни один человек.

689
00:35:27,860 --> 00:35:29,150
Это ловушка, мисс Гроувс.

690
00:35:29,150 --> 00:35:30,120
Подделка.

691
00:35:30,390 --> 00:35:33,700
Самаритянин добавил
эту подделку на компьютер Каррика,

692
00:35:33,700 --> 00:35:35,670
чтобы его обвинили
в убийстве Купы.

693
00:35:35,670 --> 00:35:38,990
Как умилительно безжалостно
и скрупулезно.

694
00:35:38,990 --> 00:35:41,860
Каррик уже выкидывал
подобное в Эквадоре,

695
00:35:41,870 --> 00:35:45,740
поэтому все посчитают,
что он провернул это и тут.

696
00:35:46,020 --> 00:35:47,310
Молодец, Гарри.

697
00:35:48,820 --> 00:35:51,470
Но как нам спасти жизнь
Итана Гарвина?

698
00:35:51,470 --> 00:35:54,520
Предположим, Самаритянин
сделал Гарвина мишенью,

699
00:35:54,520 --> 00:35:57,210
потому что в своем расследовании
он может выйти на копию

700
00:35:57,210 --> 00:35:59,970
исследования Купы.

701
00:35:59,970 --> 00:36:02,370
Именно это и произошло.

702
00:36:02,550 --> 00:36:06,480
Значит, если мы распространим
исследование,

703
00:36:06,850 --> 00:36:08,790
Гарвин перестанет
быть угрозой для Самаритянина,

704
00:36:08,910 --> 00:36:11,930
ведь случившегося
не обратить.

705
00:36:11,930 --> 00:36:15,540
Прямо сейчас я могу отправить его
в 15 научных онлайн-журналов.

706
00:36:15,540 --> 00:36:18,080
Но нужно ли?

707
00:36:19,590 --> 00:36:22,520
Почему Самаритянин так хочет избавиться
от этого исследования?

708
00:36:22,520 --> 00:36:25,800
Возможно, если проблема голода будет решена,
это приведет к неконтролируемому росту населения?

709
00:36:25,800 --> 00:36:29,260
Не будем обманывать себя,
что понимаем мотивы Самаритянина.

710
00:36:29,300 --> 00:36:31,210
Может быть, он просто решил

711
00:36:31,210 --> 00:36:34,380
взять контроль над обеспечением
продовольствия в мире.

712
00:36:34,630 --> 00:36:37,760
Зато мы знаем,
что можем спасти человека,

713
00:36:37,760 --> 00:36:40,870
если пойдем наперекор
намерениям Самаритянина.

714
00:36:41,100 --> 00:36:43,150
Нужно всего лишь
нажать эту кнопку.

715
00:36:45,660 --> 00:36:46,530
Нажимай.

716
00:37:08,070 --> 00:37:09,090
Сработало?

717
00:37:10,260 --> 00:37:12,020
Скоро узнаем.

718
00:37:15,590 --> 00:37:17,400
Я расскажу все,
что ты хочешь знать,

719
00:37:18,340 --> 00:37:19,950
но пусть эти люди
покинут помещение.

720
00:37:21,250 --> 00:37:23,580
Я не хочу подвергать опасности
еще и их жизни.

721
00:37:23,590 --> 00:37:25,160
Это люди Элаиса.

722
00:37:25,710 --> 00:37:27,360
Они были ему верны.

723
00:37:27,370 --> 00:37:29,740
И сейчас заинтересованы
в разгадке не меньше меня.

724
00:37:32,230 --> 00:37:33,900
В таком случае,
я ухожу.

725
00:37:34,320 --> 00:37:36,240
Но сначала найду свой телефон.

726
00:37:38,150 --> 00:37:39,580
Бросьте, ребята.

727
00:37:40,330 --> 00:37:41,910
Я думал,
вы люди чести.

728
00:37:41,910 --> 00:37:44,350
Я не могу их контролировать,
Джон.

729
00:37:52,970 --> 00:37:53,790
Ну вот.

730
00:37:54,740 --> 00:37:55,910
Теперь можно поговорить.

731
00:37:57,170 --> 00:38:00,100
Сегодня мы спасли человека,
но какой ценой?

732
00:38:04,490 --> 00:38:06,140
Джон?

733
00:38:07,420 --> 00:38:08,580
Вы в порядке?

734
00:38:08,680 --> 00:38:09,780
Я с Брюсом.

735
00:38:10,850 --> 00:38:12,400
Он хочет знать правду.

736
00:38:13,080 --> 00:38:15,240
Он от нас не отстанет.

737
00:38:15,810 --> 00:38:16,790
Я понимаю.

738
00:38:17,250 --> 00:38:18,420
Через 30 минут.

739
00:38:24,120 --> 00:38:25,670
Думаю, пора вычеркнуть
нашу трудолюбивую обезьянку

740
00:38:25,670 --> 00:38:27,970
из списка вымирающих видов.

741
00:38:28,230 --> 00:38:29,530
Во всяком случае,
пока.

742
00:38:30,440 --> 00:38:31,630
Выше нос, Гарри.

743
00:38:32,890 --> 00:38:36,250
Скоро нам откроется
путь к победе.

744
00:38:39,160 --> 00:38:40,550
Будем надеяться,
вы правы.

745
00:38:47,150 --> 00:38:47,820
Ты молодец, Гарвин.

746
00:38:47,820 --> 00:38:49,740
Благодаря тебе у нас за решеткой
двое парней.

747
00:38:49,830 --> 00:38:52,670
Купу все еще не нашли.
Мэри мертва.

748
00:38:52,680 --> 00:38:54,020
Чем смогли, тем помогли.

749
00:38:54,250 --> 00:38:55,510
Этого недостаточно.

750
00:38:55,980 --> 00:38:58,730
Слушай,
так будет всегда.

751
00:38:58,730 --> 00:39:01,160
Это проклятие нашей работы,
поэтому мы никогда не сдаемся.

752
00:39:01,420 --> 00:39:02,870
Я продолжу
искать Купу.

753
00:39:03,000 --> 00:39:04,740
Не только она
пропала без вести.

754
00:39:05,540 --> 00:39:06,730
Спасибо, детектив.

755
00:39:08,010 --> 00:39:09,190
Иди домой, поспи.

756
00:39:11,800 --> 00:39:13,300
И бритву купи уже,
ладно?

757
00:39:34,630 --> 00:39:35,760
Здравствуй, друг.

758
00:39:37,060 --> 00:39:37,990
Карл?

759
00:39:38,750 --> 00:39:40,850
Прости, что не связался
с тобой раньше,

760
00:39:40,850 --> 00:39:42,530
но это было
для твоей же защиты.

761
00:39:42,530 --> 00:39:43,530
В каком смысле?

762
00:39:43,750 --> 00:39:45,990
Я знал, что ты
будешь мстить, Брюс.

763
00:39:46,010 --> 00:39:47,500
Это привело бы
к твоей смерти.

764
00:39:48,840 --> 00:39:51,300
Они сказали, что ты сгорел
в том автомобиле.

765
00:39:52,030 --> 00:39:54,660
Детектив Фуско пошел
на большой риск той ночью.

766
00:39:55,350 --> 00:39:56,640
Он привез меня сюда.

767
00:39:56,640 --> 00:39:59,150
Джон и Гарольд
спасли меня.

768
00:39:59,150 --> 00:40:00,470
Кстати, о детективе...

769
00:40:00,480 --> 00:40:02,050
он переживает
за тебя, Джон.

770
00:40:03,280 --> 00:40:04,260
Мы все переживали.

771
00:40:06,950 --> 00:40:08,990
Говорю вам, этот парень
знает что-то о Райли.

772
00:40:15,200 --> 00:40:16,170
Привет, Лайнел.

773
00:40:16,250 --> 00:40:17,690
Друг, ты в порядке?
Где ты?

774
00:40:17,710 --> 00:40:19,560
Я с Брюсом
на конспиративной квартире.

775
00:40:20,520 --> 00:40:22,560
Он больше не будет
тебя беспокоить.

776
00:40:22,590 --> 00:40:23,920
Главное, что с тобой
все нормально.

777
00:40:25,200 --> 00:40:26,310
Слушай, Лайнел...

778
00:40:27,190 --> 00:40:30,010
Ты там рисковал
из-за меня,

779
00:40:30,010 --> 00:40:32,300
я очень благодарен.

780
00:40:32,540 --> 00:40:33,470
Спасибо.

781
00:40:34,140 --> 00:40:35,250
От всех нас.

782
00:40:35,520 --> 00:40:37,050
Да, ладно.

783
00:40:38,610 --> 00:40:40,510
Только не думай,
что я перестану задавать вопросы.

784
00:40:40,720 --> 00:40:42,670
Я вообще не думаю,
что виновен тот глава компании.

785
00:40:42,690 --> 00:40:44,120
Он говорит, что его подставили.
И знаешь что?

786
00:40:44,120 --> 00:40:45,040
Я согласен.

787
00:40:45,190 --> 00:40:46,700
А мы не можем
обсудить это завтра?

788
00:40:46,700 --> 00:40:47,730
Нет, не можем.

789
00:40:47,800 --> 00:40:49,220
Происходит
что-то странное.

790
00:40:49,220 --> 00:40:50,150
Я намерен
провести расследование,

791
00:40:50,160 --> 00:40:51,900
и сделаю это с вашим
стадом умников или без.

792
00:40:54,150 --> 00:40:55,480
Кто это сделал?

793
00:40:56,680 --> 00:40:57,970
На доске появился
новый игрок.

794
00:40:57,970 --> 00:41:00,140
Противник, которого
нам не победить.

795
00:41:00,820 --> 00:41:03,040
И лучше даже
не пробовать сражаться.

796
00:41:03,420 --> 00:41:05,140
Да о чем ты говоришь?

797
00:41:05,600 --> 00:41:07,620
Мы всегда встречались
с врагами лоб в лоб.

798
00:41:07,820 --> 00:41:09,280
Мы весь мир
так построили.

799
00:41:09,280 --> 00:41:10,980
Я, ты, Энтони.

800
00:41:10,990 --> 00:41:13,220
Для таких, как мы,
больше не осталось места.

801
00:41:14,030 --> 00:41:17,030
А ты всегда хорошо
понимал преимущество жизни в тени.

802
00:41:18,130 --> 00:41:20,350
Я отказался от
этого удовольствия.

803
00:41:21,040 --> 00:41:23,920
С тех пор, как тебя не стало,
мне пришлось возглавлять бизнес,

804
00:41:23,930 --> 00:41:26,000
чтобы не утратить
все то, что ты создал.

805
00:41:26,810 --> 00:41:28,890
Возвращайся
к жизни в тени, Брюс.

806
00:41:30,030 --> 00:41:31,470
Прими ее.

807
00:41:32,100 --> 00:41:33,250
Нам всем придется.

808
00:41:34,860 --> 00:41:36,130
Я так быстро
не сдамся.

809
00:41:36,130 --> 00:41:37,550
Ты же знаешь меня.

810
00:41:39,160 --> 00:41:40,590
Береги себя.

811
00:41:52,370 --> 00:41:53,260
Гарольд.

812
00:41:55,040 --> 00:41:56,630
Есть новости
из подземки?

813
00:41:56,730 --> 00:41:58,500
Моделирования сработали?

814
00:42:00,840 --> 00:42:04,680
На данный момент засчитано
более 10 миллиардов ситуаций.

815
00:42:05,720 --> 00:42:07,460
И мне жаль
сообщать,

816
00:42:08,530 --> 00:42:10,170
но Машина
испытывает трудности.

817
00:42:11,510 --> 00:42:12,710
Насколько все плохо?

818
00:42:13,570 --> 00:42:15,320
Она проиграла
все без исключения.

819
00:42:18,420 --> 00:42:20,590
Боюсь, что мы сражаемся
в войне, в которой не сможем победить.

820
00:42:47,940 --> 00:42:49,380
Мелочи не найдется,
приятель?

821
00:42:50,810 --> 00:42:52,240
Мелочи не найдется,
приятель?

822

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru