Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 5-9.

1
00:00:02,710 --> 00:00:04,130
<i>Мы все под наблюдением.</i>

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,470
<i>У правительства есть
секретная разработка...

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,090
<i>секретная разработка...

4
00:00:08,270 --> 00:00:11,630
<i>Разработка, которую вы просите
обезопасить вас.

5
00:00:12,070 --> 00:00:15,710
<i>Машина, которая следит
за вами ежечасно, каждый день.</i>

6
00:00:16,580 --> 00:00:18,850
<i>Вы гарантируете ей
возможность видеть все...

7
00:00:19,110 --> 00:00:23,520
<i>для индексации, упорядочивания и контроля
над жизнями обычных людей.

8
00:00:24,220 --> 00:00:26,850
<i>Этих людей правительство
сочло незначительными.

9
00:00:27,610 --> 00:00:28,690
<i>Но не мы.

10
00:00:29,090 --> 00:00:31,750
<i>Если вы стоите у нее на пути,

11
00:00:31,800 --> 00:00:35,080
<i>то неважно, жертва вы или преступник,
вы все незначительны...

12
00:00:35,440 --> 00:00:36,350
<i>Мы найдем вас.

13
00:01:11,351 --> 00:01:14,629
Здесь вы выходите.

14
00:01:15,130 --> 00:01:18,629
Я не понимаю.
Мы полностью расплатились.

15
00:01:19,130 --> 00:01:21,929
–Вы платили за время, а не расстояние.
–Но...

16
00:01:21,930 --> 00:01:23,629
И время вышло.

17
00:01:30,630 --> 00:01:32,629
Мы никогда не доберемся
до границы пешком.

18
00:01:34,630 --> 00:01:35,929
Пожалуйста,
мы здесь умрем.

19
00:01:35,930 --> 00:01:40,629
Идите 16 километров
на северо-восток... и выживете.

20
00:01:42,130 --> 00:01:43,629
Хороший день для прогулки.

21
00:01:46,630 --> 00:01:48,090
Надеюсь, вы взяли
солнцезащитный крем.

22
00:01:52,030 --> 00:01:53,880
Залезай обратно, <i>Chiquita.</i>

23
00:01:54,170 --> 00:01:56,070
Ты оплатишь поездку
другим способом.

24
00:02:11,071 --> 00:02:14,869
Уезжайте.
Не оглядывайтесь.

25
00:02:16,970 --> 00:02:19,570
Что ты будешь делать?
Убьешь нас?

26
00:02:22,310 --> 00:02:24,060
Идите 16 километров
на север-овосток...

27
00:02:25,200 --> 00:02:26,330
и выживете.

28
00:02:27,360 --> 00:02:28,980
Думаю, это мне пригодится.

29
00:02:52,650 --> 00:02:54,490
Вижу наш новый
номер, Финч.

30
00:02:56,740 --> 00:02:58,030
Он как мы,

31
00:02:58,600 --> 00:03:01,330
только с лицензией
на взлом и проникновение.

32
00:03:01,330 --> 00:03:04,380
Действительно... Терри Истон.

33
00:03:04,760 --> 00:03:08,580
Тридцать восемь, живет со своей
женой Карлой.

34
00:03:09,270 --> 00:03:10,880
Он перебивался
случайными заработками,

35
00:03:10,880 --> 00:03:13,840
но, похоже, задержался
на работе замочника.

36
00:03:14,020 --> 00:03:18,490
24-часовой сервис.
Наглядный пример: сейчас 6 утра.

37
00:03:18,490 --> 00:03:21,350
За исключением пары
штрафов за парковку,

38
00:03:21,660 --> 00:03:25,680
мистер Истон выглядит
образцовым гражданином.

39
00:03:25,680 --> 00:03:27,050
Финч, что ты делаешь?

40
00:03:27,200 --> 00:03:28,490
Прибираюсь, мистер Риз.

41
00:03:28,490 --> 00:03:29,710
То. что это место
выглядит как подземка,

42
00:03:29,710 --> 00:03:31,640
не означает, что оно
должно так же вонять.

43
00:03:31,680 --> 00:03:34,010
Медведь нет. <i>Vooruit.</i>

44
00:03:34,240 --> 00:03:37,260
Доброе утро.
Ты пятно пропустил.

45
00:03:37,610 --> 00:03:39,530
Мисс Гроувс, чем я могу
вам помочь?

46
00:03:39,850 --> 00:03:42,800
На самом деле, думаю, это я
могу помочь тебе, Гарри.

47
00:03:43,400 --> 00:03:44,900
Она дала мне номер...

48
00:03:44,920 --> 00:03:48,580
радиоинженера
Мэттью Стоуна.

49
00:03:48,580 --> 00:03:52,120
Парень отвечает за обслуживание
радиоантенн по всей округе.

50
00:03:52,120 --> 00:03:55,300
Он может помогать Самаритянину,
распространять его шифровки.

51
00:03:55,300 --> 00:03:57,330
Или он мог наткнуться
на планы Самаритянина

52
00:03:57,330 --> 00:03:58,900
и стать обузой.

53
00:03:58,900 --> 00:04:01,820
В любом случае, мисс Гроувс,
вам нужно быть крайне осторожной.

54
00:04:01,820 --> 00:04:03,180
Не волнуйся, Гарри.

55
00:04:03,370 --> 00:04:06,180
Я присмотрю за Стоуном
на расстоянии,

56
00:04:06,250 --> 00:04:07,930
к тому же, я уверена...

57
00:04:08,720 --> 00:04:10,810
у меня самое большое
оружие на районе.

58
00:04:14,000 --> 00:04:17,510
Финч, не думаю, что
это задание у Истона

59
00:04:17,510 --> 00:04:18,840
по работе.

60
00:04:20,890 --> 00:04:22,290
Он взламывает дверь.

61
00:04:22,640 --> 00:04:24,860
Финч, что известно
про это здание?

62
00:04:25,670 --> 00:04:28,410
«Кеплер и Маунтайн инвестмент»,

63
00:04:28,410 --> 00:04:32,730
частная инвестиционная фирма
с собственным капиталам в сотни миллионов.

64
00:04:32,730 --> 00:04:36,300
Несомненно, у компании есть
своя доля ценной информации.

65
00:04:36,300 --> 00:04:37,970
Думаю, он собирается
украсть ее.

66
00:04:47,260 --> 00:04:49,010
Сигнализация сработала...

67
00:04:49,520 --> 00:04:51,350
Но, кажется, это
его не волнует.

68
00:04:54,160 --> 00:04:55,940
Приятель,
этого не произойдет.

69
00:04:58,290 --> 00:05:00,450
Не подходи... иначе.

70
00:05:00,450 --> 00:05:01,850
Иначе что?

71
00:05:02,130 --> 00:05:04,200
Ты сдетонируешь бомбу,
мы все умрем.

72
00:05:04,960 --> 00:05:08,070
Пот ручьем и трясущиеся руки -

73
00:05:08,600 --> 00:05:10,460
ты не похож на убийцу.

74
00:05:11,780 --> 00:05:13,800
Да и на самоубийцу.

75
00:05:16,570 --> 00:05:18,190
Если не будешь аккуратным...

76
00:05:20,180 --> 00:05:22,890
у нас выйдет
очень плохой день.

77
00:05:27,700 --> 00:05:29,100
Можно?

78
00:05:39,980 --> 00:05:41,090
А теперь...

79
00:05:41,760 --> 00:05:44,390
мы с тобой поговорим.

80
00:05:55,670 --> 00:05:58,630
Саперы вывезли
взрывчатку из участка.

81
00:06:00,850 --> 00:06:02,140
Если выяснится, что
это террористический акт,

82
00:06:02,140 --> 00:06:03,940
мы передадим дело
министерству внутренней безопасности.

83
00:06:06,870 --> 00:06:09,440
Это тяжкое преступление.
Долгий срок.

84
00:06:09,630 --> 00:06:11,580
Но, Терри, ты ведь
не террорист?

85
00:06:12,580 --> 00:06:14,210
Ты не делал эту бомбу.

86
00:06:14,560 --> 00:06:16,250
Хочешь сказать,
кто ее сделал?

87
00:06:22,180 --> 00:06:23,700
Неплохой кофе.

88
00:06:26,260 --> 00:06:27,330
Но и не хороший.

89
00:06:27,330 --> 00:06:29,850
В тюрьме строгого режима
намного хуже.

90
00:06:31,800 --> 00:06:34,180
Кто послал тебя в эту
инвестиционную фирму?

91
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
Хочешь рассказать, что
на самом деле происходит?

92
00:06:53,090 --> 00:06:56,100
Истон в ужасе,
но не хочет говорить.

93
00:06:57,150 --> 00:06:59,810
Ему или заплатили за установку
этой бомбы, или принудили.

94
00:06:59,850 --> 00:07:02,410
Его счета выглядят нормально.

95
00:07:02,410 --> 00:07:04,700
Не вижу никаких намеков,
что ему заплатили,

96
00:07:04,700 --> 00:07:07,290
и, разумеется, он не может быть
клиентом этой фирмы.

97
00:07:07,350 --> 00:07:10,400
Он не выглядит как профессионал,
так почему его использовали?

98
00:07:10,400 --> 00:07:11,960
Возможно, митер Риз,
именно поэтому.

99
00:07:12,050 --> 00:07:14,250
Потому что наш замочник
такой незаметный,

100
00:07:14,250 --> 00:07:15,740
что вы его никогда
не заподозрите.

101
00:07:16,110 --> 00:07:17,910
Я забрал его телефон.

102
00:07:20,320 --> 00:07:21,580
Посмотрим, что ты
сможешь найти.

103
00:07:26,600 --> 00:07:28,060
И где же новый напарник?

104
00:07:30,330 --> 00:07:31,920
Его перевод все еще
на рассмотрении.

105
00:07:32,500 --> 00:07:34,270
До тех пор я
работаю один.

106
00:07:35,310 --> 00:07:36,500
Как и этот парень.

107
00:07:38,570 --> 00:07:41,350
Лучшие в Нью-Йорке
принимают банду Тамплиеров.

108
00:07:42,400 --> 00:07:43,680
Чен, давай помогу.

109
00:07:43,680 --> 00:07:44,820
Мистер Риз?

110
00:07:44,970 --> 00:07:47,880
На телефоне мистера Истона,
я обнаружил тревожное

111
00:07:47,880 --> 00:07:49,140
самоудалившееся сообщение,

112
00:07:49,140 --> 00:07:50,520
и восстановил его.

113
00:07:51,840 --> 00:07:53,390
Это жена мистера Истона.

114
00:07:55,570 --> 00:07:59,080
Я знаю, что это твоя жена Карла,
и что тебе страшно.

115
00:07:59,220 --> 00:08:02,660
Чего я не знаю, так это
кто послал тебе сообщение.

116
00:08:03,600 --> 00:08:06,760
Этот кто-то знал, что ты сможешь
попасть в здание фирмы.

117
00:08:08,490 --> 00:08:10,290
Он сказал, ни с кем
не разговаривать.

118
00:08:14,280 --> 00:08:17,050
–Он сказал, что убьет ее.
–Он?

119
00:08:17,970 --> 00:08:20,650
Терри, я не смогу спасти Карлу,
если ты не расскажешь мне.

120
00:08:20,730 --> 00:08:22,570
Скажи мне, кто он.

121
00:08:22,720 --> 00:08:24,900
Я не могу,
потому что не знаю.

122
00:08:28,480 --> 00:08:30,300
Мне кто-то позвонил.

123
00:08:31,850 --> 00:08:33,310
Это был просто голос,

124
00:08:34,280 --> 00:08:36,050
но он знал
обо мне все.

125
00:08:36,830 --> 00:08:38,450
Он сказал,
что убьет Карлу.

126
00:08:39,240 --> 00:08:40,830
Он прислал
это сообщение.

127
00:08:41,310 --> 00:08:44,560
И через час мне
доставили посылку.

128
00:08:45,320 --> 00:08:48,760
Бомбу с инструкцией.

129
00:08:52,490 --> 00:08:53,910
И я облажался.

130
00:08:58,810 --> 00:08:59,890
Это он.

131
00:09:04,800 --> 00:09:05,910
Ответь.

132
00:09:10,860 --> 00:09:11,950
Алло?

133
00:09:12,060 --> 00:09:14,890
Мистер Истон, вы не справились
с заданием.

134
00:09:15,200 --> 00:09:17,090
И, хотя я ценю
ваши усилия,

135
00:09:17,220 --> 00:09:20,820
вынужден сообщить вам, что вы
никогда не увидите вашу жену.

136
00:09:20,820 --> 00:09:22,290
Надеюсь, вы понимаете.

137
00:09:22,750 --> 00:09:24,860
Точность – залог успеха.

138
00:09:25,670 --> 00:09:26,940
Мистер Риз...

139
00:09:28,420 --> 00:09:30,420
Я боюсь, что знаю этот голос.

140
00:09:38,070 --> 00:09:41,720
Наконец-то, возможность поговорить
с человеком, нанесшим мне первое поражение.

141
00:09:41,720 --> 00:09:45,730
Надеюсь, вы понимаете.
Точность – залог успеха.

142
00:09:49,020 --> 00:09:50,630
Анализ голоса показал
точное совпадение.

143
00:09:51,670 --> 00:09:53,270
В последний раз,
когда мы столкнулись с Голосом,

144
00:09:53,370 --> 00:09:57,440
он вынудил оператора 911
скрыть убийство.

145
00:09:57,440 --> 00:10:00,320
У оператора колл-центра
был доступ к серверу.

146
00:10:00,320 --> 00:10:03,210
Так же, как у Истона
был доступ к фирме.

147
00:10:03,210 --> 00:10:05,650
И в обоих случаях,
у Голоса было преимущество.

148
00:10:05,650 --> 00:10:08,590
Мне нужно напоминать,
что ребенок чуть не погиб тогда?

149
00:10:08,590 --> 00:10:11,150
Мы должны найти жену Истона,
пока не стало слишком поздно.

150
00:10:12,820 --> 00:10:14,840
Когда вы в последний раз
общались с Карлой?

151
00:10:15,170 --> 00:10:17,380
Вчера она не вернулась с работы.

152
00:10:17,770 --> 00:10:19,130
А потом мне позвонили.

153
00:10:19,130 --> 00:10:22,620
Мистер Риз? Я смог извлечь
данные геопозиционирования

154
00:10:22,630 --> 00:10:24,550
из фотографии Карлы.

155
00:10:24,550 --> 00:10:27,550
Ее держат на складе
в районе мясокомбинатов,

156
00:10:27,780 --> 00:10:29,350
я сейчас вышлю
вам адрес.

157
00:10:31,120 --> 00:10:32,230
Это насчет Карлы?

158
00:10:33,180 --> 00:10:34,790
Вы знаете...
вы знаете, где она?

159
00:10:34,790 --> 00:10:36,550
Не волнуйтесь,
мы ее найдем.

160
00:10:37,430 --> 00:10:38,540
Я могу пойти с вами?

161
00:10:39,330 --> 00:10:41,520
–Пожалуйста.
–Оставайтесь на месте.

162
00:10:41,890 --> 00:10:44,060
Я приведу ее к вам
в целости и сохранности.

163
00:10:44,560 --> 00:10:45,570
Обещаю.

164
00:10:49,360 --> 00:10:51,470
Финч, нужно, чтобы ты нашел
нашего человека-невидимку.

165
00:10:51,470 --> 00:10:53,850
У меня есть идея о том,
как найти Голос.

166
00:10:53,850 --> 00:10:56,710
Использую одного загадочного
преступника, чтобы поймать другого.

167
00:11:00,060 --> 00:11:01,860
Есть местоположение
возможного заложника.

168
00:11:01,860 --> 00:11:03,180
Мне бы не помешала помощь.

169
00:11:03,180 --> 00:11:04,490
Команда будет готова
через две минуты.

170
00:11:04,490 --> 00:11:05,440
Спасибо.

171
00:11:06,220 --> 00:11:09,540
Детектив Фуско, спасибо за помощь
с этими Тамплиерами.

172
00:11:09,540 --> 00:11:11,670
Играют себе в классики
в камере.

173
00:11:11,930 --> 00:11:13,350
Я хотел бы вернуть должок.

174
00:11:14,540 --> 00:11:16,580
–Дело для вас.
–Мой герой.

175
00:11:16,670 --> 00:11:19,380
Амир Сиддик, водитель такси.

176
00:11:19,380 --> 00:11:22,110
Он попался на днях за хранение
незарегистрированного оружия.

177
00:11:22,810 --> 00:11:24,940
С каких пор отдел убийств занимается
незарегистрированным оружием?

178
00:11:24,940 --> 00:11:26,040
Вот уже четыре часа.

179
00:11:26,040 --> 00:11:28,220
Баллистики установили совпадение
с орудием убийства двухлетней давности.

180
00:11:28,450 --> 00:11:30,480
Прекрасно. Добавлю его в кучу.

181
00:11:32,580 --> 00:11:34,420
Лайнел, мне нужна твоя помощь.

182
00:11:36,690 --> 00:11:37,890
Храните ваши секреты.

183
00:11:38,270 --> 00:11:39,630
Не рассчитывай,
что я тебя прикрою.

184
00:11:39,630 --> 00:11:41,020
Мне не нужно прикрытие.

185
00:11:41,380 --> 00:11:43,230
Мне нужно, чтобы ты
присмотрел за Истоном.

186
00:11:43,500 --> 00:11:45,570
Привыкай, что я больше
не твой напарник.

187
00:11:45,890 --> 00:11:47,860
Кроме того, тут полно полицейских.

188
00:11:48,000 --> 00:11:49,300
Попроси патрульного.

189
00:11:49,560 --> 00:11:51,840
Детектив Райли,
готовы отправляться.

190
00:11:54,400 --> 00:11:56,210
Если не возражаешь,
у меня есть свое дело.

191
00:12:09,870 --> 00:12:11,110
Присаживайся, Амир.

192
00:12:14,290 --> 00:12:15,810
Я не понимаю, детектив.

193
00:12:15,810 --> 00:12:18,270
Мне сказали, что меня отпустят,
но потом меня привезли сюда.

194
00:12:18,270 --> 00:12:20,780
Мне жаль, я должен был
зарегистрировать пистолет.

195
00:12:20,810 --> 00:12:22,030
Мне тоже жаль,

196
00:12:23,800 --> 00:12:26,500
потому что на твоем
пистолете висит убийство.

197
00:12:27,710 --> 00:12:28,670
Что?

198
00:12:29,700 --> 00:12:32,400
Я ничего об этом не знаю.

199
00:12:32,650 --> 00:12:34,400
Покупать пистолет
было плохой идеей,

200
00:12:34,410 --> 00:12:35,680
но меня уже грабили.

201
00:12:35,680 --> 00:12:37,180
Амир, если хочешь
выбраться отсюда,

202
00:12:37,180 --> 00:12:38,710
ты должен сказать,
где ты взял пистолет.

203
00:12:38,710 --> 00:12:40,920
Да, да, конечно.
Все, что хотите.

204
00:12:41,170 --> 00:12:43,720
Я купил его на оружейной выставке
в Кливленде полгода назад.

205
00:12:43,730 --> 00:12:44,830
Есть какие-нибудь
доказательства?

206
00:12:44,830 --> 00:12:47,460
Я заплатил наличными.
Я получил квитанцию,

207
00:12:47,460 --> 00:12:48,640
но я ее выкинул.

208
00:12:50,820 --> 00:12:51,810
Извините.

209
00:12:53,780 --> 00:12:55,340
Ладно, подожди,
мы проверим.

210
00:12:56,210 --> 00:12:57,200
Спасибо.

211
00:13:03,480 --> 00:13:05,940
Так ты хочешь
узнать о Голосе?

212
00:13:08,640 --> 00:13:10,420
Полагаю, что
я у вас в долгу.

213
00:13:12,720 --> 00:13:15,450
Вы с Джоном - причина,
по которой я все еще жив.

214
00:13:15,960 --> 00:13:19,020
Я сталкивался с его действиями
в течении многих лет.

215
00:13:19,060 --> 00:13:20,340
Этот человек - призрак.

216
00:13:21,590 --> 00:13:23,590
Даже у призраков есть след.

217
00:13:24,900 --> 00:13:28,550
Возможно, я знаю того,
кто был нанят Голосом в прошлом,

218
00:13:28,550 --> 00:13:30,530
но это будет не бесплатно.

219
00:13:30,830 --> 00:13:32,630
Боюсь, у нас нет возможности
тебе заплатить.

220
00:13:32,630 --> 00:13:34,010
Я не хочу денег.

221
00:13:36,880 --> 00:13:38,160
Я хочу пойти с тобой.

222
00:13:41,350 --> 00:13:45,240
Человек, которого ты ищешь, связан
с известными преступниками и убийцами.

223
00:13:45,240 --> 00:13:47,090
Поверь, тебе может
потребоваться помощь.

224
00:13:47,090 --> 00:13:49,610
Как только ты окажешься снаружи,
то станешь мишенью.

225
00:13:49,610 --> 00:13:51,810
Я уже потерял двух друзей.

226
00:13:52,770 --> 00:13:54,780
Я не могу
потерять еще одного.

227
00:14:01,770 --> 00:14:04,910
Спасибо. Это фото
прислали с этого склада.

228
00:14:04,920 --> 00:14:07,910
Человек, который похитил ее,
может быть вооружен и очень опасен.

229
00:14:07,910 --> 00:14:09,210
Мы разберемся с этим, сэр.

230
00:14:11,150 --> 00:14:13,680
Мистер Риз,
вы нашли жену Истона?

231
00:14:14,690 --> 00:14:15,980
Мы уже входим.

232
00:14:16,700 --> 00:14:18,430
Если она там,
мы заберем ее.

233
00:14:19,540 --> 00:14:20,550
Вперед!

234
00:14:28,060 --> 00:14:28,690
Алло.

235
00:14:28,690 --> 00:14:31,170
Так приятно наконец-то
с тобой познакомиться, детектив Райли.

236
00:14:31,170 --> 00:14:33,300
Полагаю, ты - один из тех,
кто спас малыша Аарона

237
00:14:33,300 --> 00:14:35,360
от бомбы,
привязанной к его спине.

238
00:14:35,590 --> 00:14:37,840
Разумеется, тебе
не повезет так же с Карлой.

239
00:14:40,300 --> 00:14:42,800
Вижу, что в этот раз
ты привлек полицию.

240
00:14:42,800 --> 00:14:45,960
Ничего,
бомб на всех хватит.

241
00:14:47,770 --> 00:14:49,990
Все на выход.
Это ловушка!

242
00:15:09,540 --> 00:15:12,610
Ничего,
бомб на всех хватит.

243
00:15:12,720 --> 00:15:13,670
<i>911.

244
00:15:14,050 --> 00:15:15,600
<i>Похоже, что у меня
под дверью бомба!

245
00:15:15,600 --> 00:15:16,620
<i>Он сказал мне,
что это бомба!

246
00:15:16,620 --> 00:15:17,180
<i>911.

247
00:15:17,180 --> 00:15:19,690
<i>Сейчас кто-то позвонил
и угрожал взорвать...

248
00:15:20,020 --> 00:15:21,040
<i>В здании бомба!

249
00:15:21,040 --> 00:15:22,620
<i>Выглядело,
как самодельная бомба!

250
00:15:25,030 --> 00:15:27,470
Два офицера погибли,
один в критическом состоянии.

251
00:15:27,470 --> 00:15:30,590
Теперь у нас как минимум 10 звонков
об угрозе взрыва в этом районе.

252
00:15:30,750 --> 00:15:32,300
Группа саперов на пределе.

253
00:15:33,890 --> 00:15:34,850
А она?

254
00:15:35,570 --> 00:15:37,100
Вашей жертвы
не было в обломках.

255
00:15:37,400 --> 00:15:38,320
Спасибо.

256
00:15:38,800 --> 00:15:41,960
Финч, жена Истона,
возможно, еще жива.

257
00:15:41,960 --> 00:15:43,430
Если это так,
то Голос сделал

258
00:15:43,440 --> 00:15:46,890
это намеренно, чтобы сохранить
рычаги влияния на Истона,

259
00:15:46,890 --> 00:15:48,010
но с какой целью?

260
00:15:48,010 --> 00:15:49,880
Я возвращаюсь в 8-й участок,
чтобы выяснить это.

261
00:15:49,880 --> 00:15:50,690
А ты где?

262
00:15:50,820 --> 00:15:53,510
Отслеживаю одного
из сообщников Голоса.

263
00:15:53,510 --> 00:15:54,850
Будь осторожен.

264
00:15:55,230 --> 00:15:56,680
Это опасные люди.

265
00:15:56,680 --> 00:15:58,900
Конечно.
Я взял подстраховку.

266
00:16:01,020 --> 00:16:02,290
Мы вламываемся в школу?

267
00:16:02,670 --> 00:16:04,620
Не беспокойся, профессор,
ты впишешься в обстановку.

268
00:16:16,500 --> 00:16:18,210
Думаю, я нашла свою цель.

269
00:16:19,280 --> 00:16:20,940
Мэттью Стоун.

270
00:16:22,040 --> 00:16:25,140
Что за радиоинженер
работает глубокой ночью?

271
00:16:27,410 --> 00:16:29,720
Тот, который работает
с агентами Самаритянина.

272
00:16:29,780 --> 00:16:32,270
Это значит,
что наш грозный ИИ

273
00:16:32,270 --> 00:16:35,080
и впрямь пытается расширить
свою пропускную способность.

274
00:16:35,080 --> 00:16:38,530
Полагаю, моя миссия заключалась
не в спасении этого номера.

275
00:16:40,200 --> 00:16:41,120
Что?

276
00:16:41,640 --> 00:16:43,140
Откуда стреляли?

277
00:16:47,390 --> 00:16:49,240
Теперь стало интереснее.

278
00:16:56,380 --> 00:16:59,120
Мы прогнали твой пистолет через
федеральную базу данных по баллистике.

279
00:17:00,100 --> 00:17:01,030
И знаешь что?

280
00:17:01,030 --> 00:17:04,800
Он совпал с 4-мя убийствами
в 4-х разных штатах.

281
00:17:05,940 --> 00:17:07,740
Что? Это невозможно.

282
00:17:07,740 --> 00:17:10,750
Это, должно быть,
предыдущий владелец пистолета.

283
00:17:10,790 --> 00:17:12,510
Я никогда его
не использовал.

284
00:17:12,790 --> 00:17:13,370
Это странно,

285
00:17:13,370 --> 00:17:14,860
потому что убийства произошли
за последние 6 месяцев,

286
00:17:14,860 --> 00:17:15,930
что ты владел им.

287
00:17:16,370 --> 00:17:19,210
К тому же, одно из них в ту ночь,
что и оружейная выставка.

288
00:17:19,220 --> 00:17:20,360
И твои отпечатки
частично совпали

289
00:17:20,360 --> 00:17:22,130
с теми, которые нашли
на месте преступления.

290
00:17:24,700 --> 00:17:25,720
Но вот что удивительно.

291
00:17:25,720 --> 00:17:27,090
У меня есть показания
свидетеля, где говорится,

292
00:17:27,090 --> 00:17:29,050
что стрелок
скрылся на машине.

293
00:17:29,880 --> 00:17:31,790
Чертовски похож,
тебе не кажется?

294
00:17:35,820 --> 00:17:37,630
Ты не просто какой-то
безобидный водитель.

295
00:17:39,180 --> 00:17:40,650
Ты попался, Амир.

296
00:17:52,580 --> 00:17:54,420
А ты не такой тупой,
каким кажешься.

297
00:17:56,100 --> 00:17:57,400
Мы закончили...

298
00:17:58,490 --> 00:17:59,910
пока не достанете прокурора.

299
00:18:00,020 --> 00:18:02,070
Прокурор, как же!

300
00:18:02,200 --> 00:18:03,930
У тебя не будет
никаких сделок, приятель.

301
00:18:04,520 --> 00:18:05,810
Я собираюсь
запереть тебя внизу,

302
00:18:05,810 --> 00:18:08,400
пока не получу ордер, чтобы
проверить твою машину на волокна.

303
00:18:09,550 --> 00:18:10,640
А после этого

304
00:18:11,230 --> 00:18:13,470
я забронирую тебе
комнату в тюрьме.

305
00:18:34,250 --> 00:18:36,990
Я-то думал, что ты
уже не преподаешь.

306
00:18:37,840 --> 00:18:39,840
Это здание перестало
быть школой два года назад.

307
00:18:39,840 --> 00:18:41,020
Сокращение бюджета.

308
00:18:42,220 --> 00:18:44,350
Это место
почти пустует.

309
00:18:44,990 --> 00:18:46,320
Кроме...

310
00:18:48,090 --> 00:18:51,530
Кроме человека, поставляющего
Голосу боеприпасы,

311
00:18:51,530 --> 00:18:52,890
и, конечно же, крыс.

312
00:18:53,680 --> 00:18:55,520
Для неработающей школы

313
00:18:55,520 --> 00:18:57,850
оно хорошо защищено.

314
00:18:58,470 --> 00:19:01,190
Человек по ту сторону
двери осторожный,

315
00:19:01,510 --> 00:19:03,890
хитрый и опасный.

316
00:19:04,300 --> 00:19:06,660
–Кто же он?
–Сторож.

317
00:19:07,840 --> 00:19:10,150
Школа закрыта.
Посторонним вход воспрещен.

318
00:19:10,160 --> 00:19:11,510
Рауль, открывай.

319
00:19:11,720 --> 00:19:13,600
Я толком не поблагодарил тебя

320
00:19:13,600 --> 00:19:15,750
за бомбу, которая
убила моего отца.

321
00:19:26,770 --> 00:19:29,570
–Привет, Рауль.
–Элаис.

322
00:19:30,220 --> 00:19:31,610
Я думал, ты мертв.

323
00:19:31,880 --> 00:19:33,290
Я думал оставить это так,

324
00:19:33,290 --> 00:19:34,850
но как же веселье?

325
00:19:36,660 --> 00:19:38,820
Голос использует бомбы.

326
00:19:39,150 --> 00:19:41,180
Чтобы использовать бомбы,
нужен тот, кто их сделает,

327
00:19:41,180 --> 00:19:43,550
а Рауль - лучший из лучших.

328
00:19:43,550 --> 00:19:44,380
Не так ли?

329
00:19:44,380 --> 00:19:47,050
Извини, я не могу дать
никакой информации.

330
00:19:47,350 --> 00:19:49,800
И что бы ты ни сделал,
чтобы разговорить меня,

331
00:19:49,800 --> 00:19:51,140
он сделает хуже.

332
00:19:54,420 --> 00:19:55,770
Ладно тебе, Рауль.

333
00:19:58,340 --> 00:20:00,510
Он не сможет сделать хуже,
если ты будешь мертв.

334
00:20:00,510 --> 00:20:01,950
Элаис...

335
00:20:02,240 --> 00:20:04,620
Мы окружены взрывчаткой.

336
00:20:04,620 --> 00:20:05,940
Чем хороши эти пули
с экспансивной полостью,

337
00:20:05,940 --> 00:20:08,490
они не заденут ничего,
кроме твоих внутренностей.

338
00:20:09,020 --> 00:20:10,560
Грязновато,
но только для тебя.

339
00:20:13,560 --> 00:20:15,760
Сколько бомб
ты сделал для Голоса

340
00:20:15,760 --> 00:20:17,360
и где они заложены?

341
00:20:24,950 --> 00:20:26,510
Все призваны на помощь саперам.

342
00:20:26,520 --> 00:20:27,730
Приказ капитана.

343
00:20:27,940 --> 00:20:29,050
А ты почему
все еще здесь?

344
00:20:29,050 --> 00:20:31,050
Раскрывал дело
с кучей убийств.

345
00:20:31,050 --> 00:20:33,060
Подозреваемый
заперт внизу.

346
00:20:33,740 --> 00:20:35,700
По-твоему, этот парень
похож на серийного убийцу?

347
00:20:35,790 --> 00:20:38,000
На нем столько трупов висит,
что обалдеть.

348
00:20:49,990 --> 00:20:51,770
Здесь был свидетель.
Терри Истон.

349
00:20:51,770 --> 00:20:52,650
Ты видел его?

350
00:21:00,060 --> 00:21:00,960
Иди сюда.

351
00:21:00,970 --> 00:21:03,080
Куда ты направляешься?

352
00:21:03,240 --> 00:21:06,520
Офицер сказал мне,
что я должен покинуть допросную.

353
00:21:07,710 --> 00:21:09,200
Вы нашли мою жену?

354
00:21:09,660 --> 00:21:10,860
Она все еще у него.

355
00:21:11,460 --> 00:21:13,870
Значит, ты все еще
у него под каблуком.

356
00:21:14,610 --> 00:21:16,230
Что он заставил
тебя сделать?

357
00:21:21,340 --> 00:21:24,730
Их подсунули
под дверью.

358
00:21:25,260 --> 00:21:26,590
–Кто?
–Не знаю.

359
00:21:26,730 --> 00:21:29,750
Но я получил
сообщение с инструкцией.

360
00:21:29,760 --> 00:21:31,020
Что ты должен сделать?

361
00:21:31,300 --> 00:21:34,840
Открыть камеру, где
сидят члены банды,

362
00:21:34,840 --> 00:21:37,430
или моя жена не избежит
следующей бомбы.

363
00:21:38,220 --> 00:21:40,520
Тамплиеры.
Сидеть.

364
00:21:40,590 --> 00:21:42,870
Финч, Истона должны
были арестовать.

365
00:21:42,870 --> 00:21:45,840
Все это нужно, чтобы получить
доступ к камере в участке.

366
00:21:45,840 --> 00:21:46,900
Но зачем?

367
00:21:46,980 --> 00:21:49,980
Голос использовал Истона,
чтобы помочь сбежать Тамплиерам.

368
00:21:50,090 --> 00:21:53,110
Кто лучше замочника
организует побег из тюрьмы?

369
00:21:53,550 --> 00:21:54,850
Но как Голос общался

370
00:21:54,860 --> 00:21:57,120
с мистером Истоном в участке?

371
00:21:57,120 --> 00:21:58,900
Кто-то подбросил
ему телефон.

372
00:21:59,480 --> 00:22:01,830
Тогда наш номер не единственный,
кто выполняет приказы Голоса.

373
00:22:01,830 --> 00:22:03,600
Кто-то еще работает на него.

374
00:22:03,600 --> 00:22:07,840
А значит, Тамплиеры могли
все-таки досрочно освободиться.

375
00:22:07,840 --> 00:22:08,710
Иди сюда.

376
00:22:09,510 --> 00:22:10,960
Нам лучше пойти
проверить задержанных.

377
00:22:13,840 --> 00:22:14,910
Мы опоздали.

378
00:22:18,000 --> 00:22:19,360
Камеры пусты,

379
00:22:20,580 --> 00:22:22,170
и теперь Тамплиеры на свободе.

380
00:22:22,170 --> 00:22:25,050
Смотри, эти парни
запирают сами себя.

381
00:22:25,960 --> 00:22:28,800
Финч, не думаю,
что это побег из тюрьмы.

382
00:22:29,070 --> 00:22:30,410
Мистер Риз, бомбы

383
00:22:30,420 --> 00:22:33,430
специально расположены
в юрисдикции 8-го участка,

384
00:22:33,430 --> 00:22:34,750
чтобы выманить
всех полицейских.

385
00:22:34,750 --> 00:22:36,300
Откуда у тебя
эта информация?

386
00:22:36,480 --> 00:22:39,860
Элаис может быть
весьма убедительным.

387
00:22:40,720 --> 00:22:42,680
Голос хотел очистить участок,

388
00:22:42,680 --> 00:22:44,900
чтобы Тамплиеры
смогли достать что-то...

389
00:22:46,040 --> 00:22:47,470
или кого-то внутри.

390
00:22:53,200 --> 00:22:55,990
Держись рядом, что бы
Тамплиеры ни планировали,

391
00:22:56,010 --> 00:22:57,050
оно началось.

392
00:23:01,300 --> 00:23:02,810
Нашла агента Самаритянина.

393
00:23:02,810 --> 00:23:05,740
Похоже, он хочет
сыграть в парке в прятки.

394
00:23:17,930 --> 00:23:20,010
Покажись, покажись,
где ты прячешься.

395
00:23:22,070 --> 00:23:22,920
Что?

396
00:23:27,320 --> 00:23:29,490
–Рут?
–Шо.

397
00:23:46,600 --> 00:23:47,540
Самин...

398
00:23:51,080 --> 00:23:52,330
Ты вправду здесь.

399
00:23:57,180 --> 00:23:58,780
Она вернула тебя мне.

400
00:24:02,950 --> 00:24:05,090
Чт... что ты здесь делаешь?

401
00:24:05,090 --> 00:24:06,360
А на что это похоже?

402
00:24:06,500 --> 00:24:09,050
Я убираю агентов Самаритянина
по одному за раз.

403
00:24:14,710 --> 00:24:15,770
–Мне надо идти.
–Подожди.

404
00:24:17,510 --> 00:24:19,770
Куда идти?
Подожди.

405
00:24:19,770 --> 00:24:21,240
Когда ты сбежала?

406
00:24:21,240 --> 00:24:22,770
Все сложно, Рут.

407
00:24:23,330 --> 00:24:25,110
Так объясни мне.

408
00:24:26,590 --> 00:24:27,630
Прошу.

409
00:24:29,910 --> 00:24:31,370
Я сбежала неделю назад.

410
00:24:33,630 --> 00:24:36,070
Я не могла прийти и найти вас,
потому что это небезопасно.

411
00:24:37,140 --> 00:24:38,200
Почему?

412
00:24:39,900 --> 00:24:42,230
Когда они захватили меня,
они подвергли меня этим тестам,

413
00:24:42,230 --> 00:24:45,330
этим... симуляциям.

414
00:24:45,870 --> 00:24:47,350
Симуляции?

415
00:24:47,850 --> 00:24:49,560
Больше 7 тысяч.

416
00:24:50,460 --> 00:24:52,440
И всегда с одинаковой концовкой.

417
00:24:53,610 --> 00:24:55,330
Настроить меня
против всех вас.

418
00:24:58,720 --> 00:24:59,730
Убить вас.

419
00:25:02,480 --> 00:25:05,010
–Разумеется, у них не получилось.
–Нет.

420
00:25:06,650 --> 00:25:07,720
Получилось,

421
00:25:09,140 --> 00:25:11,200
потому что
во всех симуляциях

422
00:25:13,860 --> 00:25:15,890
именно это я и делала.

423
00:25:24,620 --> 00:25:25,800
Держись рядом.

424
00:25:26,450 --> 00:25:29,880
Раз Тамплиеры настолько безумны,
чтобы захватить полицейский участок,

425
00:25:30,100 --> 00:25:32,870
то они не постесняются убить
любого, кто встанет у них на пути.

426
00:25:32,980 --> 00:25:35,670
Учитывая ситуацию, возможно,
вам следует вызвать подмогу.

427
00:25:35,910 --> 00:25:39,580
Выпустил их точно
кто-то из копов.

428
00:25:39,860 --> 00:25:43,640
Я не стану никого привлекать,
пока не пойму, кому можно доверять.

429
00:25:44,090 --> 00:25:46,260
Учитывая количество
преступников,

430
00:25:46,260 --> 00:25:48,270
я советую вам передумать.

431
00:25:48,270 --> 00:25:50,610
Все полицейские уехали
проверять угрозы взрывов.

432
00:25:50,610 --> 00:25:53,140
Тамплиеры заминировали
двери участка.

433
00:25:53,290 --> 00:25:55,700
Я не стану рисковать
жизнью других копов.

434
00:25:55,700 --> 00:25:56,940
Тогда какой у тебя план?

435
00:25:57,590 --> 00:26:00,750
Оберегать Истона и выяснить,
какого черта нужно Тамплиерам.

436
00:26:00,750 --> 00:26:02,530
Возможно, я могу
с этим помочь.

437
00:26:02,530 --> 00:26:05,200
Я отследил сигнал к детонации
от складской бомбы

438
00:26:05,200 --> 00:26:07,140
до жилого дома в Сохо.

439
00:26:07,140 --> 00:26:08,320
Мы сейчас едем туда.

440
00:26:08,620 --> 00:26:12,470
Может принадлежать Голосу.
Будь осторожен, Финч.

441
00:26:12,500 --> 00:26:13,890
Ты тоже, Джон.

442
00:26:21,930 --> 00:26:23,820
Я думал, что из копов
остался только я.

443
00:26:24,410 --> 00:26:26,090
Мы должны
держаться вместе.

444
00:26:26,250 --> 00:26:27,750
Какого черта
тут происходит?

445
00:26:28,120 --> 00:26:29,340
Давай выясним.

446
00:26:39,140 --> 00:26:41,310
Кажется, Тамплиеры
сорвали куш.

447
00:26:41,600 --> 00:26:42,930
Они все будут вооружены.

448
00:26:43,240 --> 00:26:45,730
Ага, наденут бронежилеты
спецназа, как этот осел.

449
00:26:48,850 --> 00:26:50,370
Проверим,
как работает бронежилет.

450
00:27:02,900 --> 00:27:04,710
Больно даже
с бронежилетом, да?

451
00:27:05,220 --> 00:27:07,490
Что вам нужно
в этом участке?

452
00:27:07,910 --> 00:27:09,510
Я ничего тебе не скажу.

453
00:27:09,680 --> 00:27:10,910
Правда, крутой парень?

454
00:27:11,910 --> 00:27:13,180
Нравится убивать копов?

455
00:27:13,190 --> 00:27:15,410
Вот тебе подарочек
за тех, кого вы взорвали.

456
00:27:15,580 --> 00:27:16,470
Лайнел.

457
00:27:16,930 --> 00:27:19,030
Я ничего не знаю
о подрыве копов.

458
00:27:19,110 --> 00:27:21,360
Просто сказали убить
какого-то парня по имени Амир.

459
00:27:21,360 --> 00:27:23,180
Амир? Амир Сиддик?

460
00:27:25,100 --> 00:27:28,220
Подозреваемый во множестве убийств,
которого я запер в одиночке.

461
00:27:28,220 --> 00:27:29,830
–Кто хочет его убить?
–Я не знаю.

462
00:27:30,010 --> 00:27:31,740
Мне просто заплатили
за эту работу.

463
00:27:31,750 --> 00:27:33,760
Без вопросов.
Без свидетелей.

464
00:27:33,770 --> 00:27:36,810
Может быть, Амир вовлек кого-то
еще в свои преступления.

465
00:27:37,260 --> 00:27:38,070
Например, напарника?

466
00:27:38,070 --> 00:27:40,330
Кто-то нанял Голос,
чтобы его убрать.

467
00:27:40,820 --> 00:27:43,100
–Голос?
–Я объясню по дороге,

468
00:27:43,100 --> 00:27:45,410
нам нужно добраться
до Амира раньше Тамплиеров.

469
00:27:45,410 --> 00:27:46,800
Я запер его в подвале.

470
00:27:46,800 --> 00:27:48,460
Чуть не забыл.

471
00:27:50,800 --> 00:27:52,310
–Полегчало?
–<i>Мучо.</i>

472
00:27:55,130 --> 00:27:56,390
Оставайся здесь.

473
00:27:56,590 --> 00:27:57,870
Не высовывайся,
дверь заперта.

474
00:27:57,880 --> 00:27:59,030
Я вернусь, как только
мы найдем Амира.

475
00:27:59,030 --> 00:28:00,480
Вы издеваетесь?

476
00:28:00,920 --> 00:28:02,200
А как же моя жена?

477
00:28:02,940 --> 00:28:04,960
Не волнуйся,
мы найдем ее,

478
00:28:04,960 --> 00:28:06,650
вместе с ее похитителем.

479
00:28:07,120 --> 00:28:08,520
Держи, бейсболист.
Удачи.

480
00:28:16,030 --> 00:28:17,320
Гарольд, замри.

481
00:28:20,640 --> 00:28:22,800
Растяжка. Ее много
в подобных местах.

482
00:28:22,800 --> 00:28:23,910
Буду знать.

483
00:28:32,630 --> 00:28:35,020
Подобные меры безопасности,
скорее всего означают,

484
00:28:35,020 --> 00:28:37,100
что мы нашли базу Голоса.

485
00:28:39,090 --> 00:28:41,340
Значит, здесь еще
много опасных мест.

486
00:28:41,410 --> 00:28:43,530
Кстати говоря, спасибо...

487
00:28:44,050 --> 00:28:45,740
за твою помощь сегодня.

488
00:28:45,740 --> 00:28:46,960
Совсем не обязательно, Гарольд.

489
00:28:47,300 --> 00:28:49,160
Это я обязан тебе и Джону...

490
00:28:49,870 --> 00:28:52,050
и этот долг я намерен
оплатить полностью.

491
00:28:54,210 --> 00:28:55,430
Я должен был знать.

492
00:28:55,840 --> 00:28:57,790
Сигнал на бомбу
поступил отсюда,

493
00:28:57,790 --> 00:28:59,180
но это была ретрансляция.

494
00:28:59,220 --> 00:29:01,330
Он был послан
из другого места.

495
00:29:01,330 --> 00:29:03,650
–Знаешь откуда?
–Потребуется время, чтобы выяснить.

496
00:29:03,650 --> 00:29:06,760
Боюсь, что времени
у мистера Риза как раз нет.

497
00:29:08,370 --> 00:29:09,740
Что у нас здесь?

498
00:29:10,650 --> 00:29:11,770
Гарольд?

499
00:29:24,150 --> 00:29:25,380
Это камера Амира.

500
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
Все в порядке.
Это просто Чен.

501
00:29:37,940 --> 00:29:38,790
Подожди.

502
00:29:44,030 --> 00:29:45,090
Этот парень?

503
00:29:47,430 --> 00:29:50,410
Кто-то сильно постарался,
чтобы убить тебя. Зачем?

504
00:29:50,430 --> 00:29:52,250
Это как-то связано
с теми, кого ты убил?

505
00:29:52,280 --> 00:29:54,790
Не убийства,
детектив, а заказы...

506
00:29:55,120 --> 00:29:56,450
от моего бывшего
работодателя.

507
00:29:56,450 --> 00:29:59,130
–Твоего работодателя?
–Голоса?

508
00:30:02,570 --> 00:30:05,030
Все мои цели были его
бывшими сотрудниками.

509
00:30:05,030 --> 00:30:06,820
Он любил обрубать концы.

510
00:30:06,820 --> 00:30:08,790
Как я понял, со мной
будет тоже самое.

511
00:30:08,900 --> 00:30:12,270
Поэтому я немного покопался.
Как он всех нанимает.

512
00:30:12,420 --> 00:30:15,270
Три разных подставных компании,
один почтовый ящик,

513
00:30:15,300 --> 00:30:16,920
но я проследил за курьером...

514
00:30:17,280 --> 00:30:19,080
который привел меня к моему
настоящему нанимателю.

515
00:30:19,680 --> 00:30:21,290
Ты знаешь кто он?

516
00:30:22,390 --> 00:30:24,080
Подумал, что когда-нибудь
мне может пригодиться...

517
00:30:25,210 --> 00:30:26,280
и вот пожалуйста.

518
00:30:26,890 --> 00:30:29,070
И он знал, что ты настучишь
на него, как только тебя арестуют.

519
00:30:29,070 --> 00:30:33,690
Поэтому он использовал Тамплиеров,
чтобы добраться до тебя в участке.

520
00:30:34,260 --> 00:30:35,940
Вы вытащите меня отсюда
с письменной сделкой,

521
00:30:35,940 --> 00:30:37,320
и я скажу, кто он.

522
00:30:42,000 --> 00:30:43,430
Отведи его наверх
в общую комнату.

523
00:30:43,430 --> 00:30:45,100
Саперы должны были
уже со всем разобраться,

524
00:30:45,100 --> 00:30:46,530
так что вызови подмогу.

525
00:30:46,530 --> 00:30:48,520
Я пойду заберу Истона,
встретимся наверху.

526
00:30:48,520 --> 00:30:49,480
Пошли.

527
00:30:54,410 --> 00:30:55,430
Стой.

528
00:30:57,750 --> 00:30:59,120
Чисто. Вперед.

529
00:31:08,550 --> 00:31:09,480
Садись.

530
00:31:21,370 --> 00:31:22,790
Этот парень -
хладнокровный убийца.

531
00:31:22,790 --> 00:31:24,510
Никто не должен
открыть эту дверь, понятно?

532
00:31:31,270 --> 00:31:34,460
Это детектив Лайнел Фуско
из 8-го участка.

533
00:31:34,520 --> 00:31:35,420
Нам нужна
срочная помощь.

534
00:31:35,420 --> 00:31:37,840
У нас в здании
несколько боевиков.

535
00:31:42,160 --> 00:31:43,320
Какого черта ты творишь?

536
00:31:43,350 --> 00:31:46,460
У Голоса был кто-то еще, кроме Истона,
освободивший Тамплиеров.

537
00:31:46,670 --> 00:31:49,980
Кто-то свой.
Правильно, Чен?

538
00:31:52,280 --> 00:31:53,550
У меня не было выбора.

539
00:31:53,930 --> 00:31:55,520
Он угрожал моей семье.

540
00:31:57,210 --> 00:31:58,850
Тамплиеры.
Приближаются.

541
00:31:58,850 --> 00:31:59,760
Пригнись.

542
00:32:03,120 --> 00:32:05,340
–Сколько у них людей?
–Больше, чем у нас пуль.

543
00:32:05,340 --> 00:32:06,280
В укрытие.

544
00:32:13,000 --> 00:32:14,640
А ведь зря
не запросил перевод.

545
00:32:15,460 --> 00:32:16,680
Прости, напарник.

546
00:32:16,870 --> 00:32:18,340
Классная заварушка для того,
чтобы отбросить копыта.

547
00:32:22,080 --> 00:32:25,150
За мной. Раз, два...

548
00:32:26,050 --> 00:32:27,010
три.

549
00:32:49,350 --> 00:32:52,860
Самин, пожалуйста,
ты должна мне поверить.

550
00:32:53,000 --> 00:32:55,660
Это не симуляция.
Это - реальность.

551
00:32:55,740 --> 00:32:59,280
Теперь ты в безопасности.
Давай вернемся в подземку.

552
00:32:59,280 --> 00:33:00,190
Нет.

553
00:33:03,050 --> 00:33:04,200
Мы не можем.

554
00:33:07,270 --> 00:33:08,540
–Шо...
–Самый простой способ

555
00:33:08,550 --> 00:33:11,400
сломать кого-то -
лишить его реальности.

556
00:33:11,980 --> 00:33:13,430
И они с этим справились.

557
00:33:13,580 --> 00:33:17,800
Может, ты и права,
может, я в безопасности...

558
00:33:20,770 --> 00:33:22,580
но пока я жива...

559
00:33:25,000 --> 00:33:26,950
<i>Ты</i> никогда не будешь
в безопасности.

560
00:33:27,610 --> 00:33:28,650
О чем ты?

561
00:33:29,160 --> 00:33:31,690
Я могу предать тебя
в любой момент.

562
00:33:31,950 --> 00:33:34,960
И даже если не предам,
то могу привести их к Машине.

563
00:33:34,970 --> 00:33:36,240
Ты такого
не сделаешь.

564
00:33:36,240 --> 00:33:38,340
Я больше не знаю,
могу ли я контролировать себя...

565
00:33:40,460 --> 00:33:41,750
Не знаешь и ты.

566
00:33:42,890 --> 00:33:45,540
Семь тысяч симуляций.

567
00:33:46,200 --> 00:33:47,900
Я убила много людей,

568
00:33:48,890 --> 00:33:51,290
но одного человека
я убить не могла...

569
00:33:53,340 --> 00:33:54,260
Тебя.

570
00:33:57,350 --> 00:33:59,110
Поэтому я стреляла
в себя.

571
00:34:00,020 --> 00:34:03,310
Каждый раз.

572
00:34:09,260 --> 00:34:11,220
Я лучше сделаю
это сейчас,

573
00:34:11,220 --> 00:34:12,710
чем буду рисковать
твоей жизнью.

574
00:34:13,370 --> 00:34:14,630
Ладно, Шо.

575
00:34:17,200 --> 00:34:18,520
Какого черта
ты творишь?

576
00:34:18,880 --> 00:34:20,580
Сыграем по твоим
правилам.

577
00:34:20,800 --> 00:34:22,710
Ты не можешь
пойти со мной...

578
00:34:25,570 --> 00:34:27,800
Я не могу уйти без тебя.

579
00:34:29,410 --> 00:34:32,020
Так что, если ты умрешь
– придется умереть и мне.

580
00:34:32,330 --> 00:34:33,600
Опусти оружие.

581
00:34:35,840 --> 00:34:39,310
Я понятия не имею, что произойдет,
когда мы нажмем на курок.

582
00:34:40,930 --> 00:34:43,420
Никогда не была верующим
человеком, но...

583
00:34:46,650 --> 00:34:47,920
Никогда не знаешь.

584
00:34:53,330 --> 00:34:55,670
Вот скоро и узнаем,
не так ли?

585
00:34:55,750 --> 00:34:56,940
Черт тебя дери, Рут.

586
00:35:09,390 --> 00:35:10,770
Истон, не высовывайся.

587
00:35:17,460 --> 00:35:18,410
Патроны кончились.

588
00:35:22,830 --> 00:35:23,710
Спасибо.

589
00:35:26,300 --> 00:35:28,350
Все то время, что ты
пытался найти Голос,

590
00:35:28,350 --> 00:35:30,370
он выслеживал тебя,
Гарольд.

591
00:35:30,370 --> 00:35:31,930
Один раз мы думали,
что поймали его.

592
00:35:31,930 --> 00:35:33,780
Я грозился ударить
его током,

593
00:35:33,780 --> 00:35:36,620
пока не понял, что это был
просто наемник.

594
00:35:36,620 --> 00:35:38,680
Снова для отвода глаз.

595
00:35:39,640 --> 00:35:42,930
И что ты сделаешь, если найдешь,
настоящего человека за ширмой?

596
00:35:42,990 --> 00:35:45,320
–Странно...
–Что?

597
00:35:45,320 --> 00:35:48,710
Отсюда был сделан
крупный денежный перевод.

598
00:35:48,710 --> 00:35:52,520
Сумма ушла на счет актрисы,

599
00:35:52,520 --> 00:35:55,190
которая очень уж похожа
на мисс Истон.

600
00:35:55,190 --> 00:35:57,090
Ее похищение
– выдумка.

601
00:35:57,090 --> 00:35:58,190
Это приманка.

602
00:35:58,510 --> 00:35:59,470
Но зачем?

603
00:36:00,580 --> 00:36:04,360
Истон был арестован,
чтобы просто соврать про жену?

604
00:36:04,360 --> 00:36:06,530
И полицейские
рассредоточились по городу.

605
00:36:06,810 --> 00:36:09,630
Чтобы у него была возможность
добраться до кого-то внутри.

606
00:36:09,630 --> 00:36:11,330
–В участке.
–О, нет.

607
00:36:11,370 --> 00:36:13,820
Гарольд, сейчас актуален
следующий вопрос...

608
00:36:14,100 --> 00:36:16,000
Кто такой
Терри Истон?

609
00:36:27,610 --> 00:36:28,600
Ты.

610
00:36:29,390 --> 00:36:31,600
Ты и правда думал,
что, предав меня,

611
00:36:32,880 --> 00:36:34,570
ты останешься в живых?

612
00:36:38,610 --> 00:36:39,700
Как?

613
00:36:40,590 --> 00:36:43,960
Точность – залог успеха.

614
00:36:50,100 --> 00:36:52,500
–Патроны кончились.
–Аналогично.

615
00:36:53,010 --> 00:36:54,680
Нужно добраться до
одной из их пушек.

616
00:36:55,310 --> 00:36:57,120
Мистер Риз,
я отследил источник

617
00:36:57,120 --> 00:36:58,190
того сигнала детонации.

618
00:36:58,190 --> 00:37:00,840
Он исходил
из здания участка.

619
00:37:00,840 --> 00:37:03,510
Нет у Истона никакой жены,
он не жертва.

620
00:37:03,520 --> 00:37:06,050
Он и есть преступник.
Это он!

621
00:37:06,290 --> 00:37:07,600
Простите, детектив.

622
00:37:09,790 --> 00:37:11,520
Было приятно
иметь с вами дело.

623
00:37:12,070 --> 00:37:13,010
Нет!

624
00:37:13,660 --> 00:37:14,510
Лайнел!

625
00:37:16,370 --> 00:37:18,180
Осторожно, вон еще
один из Тампиеров.

626
00:37:24,870 --> 00:37:25,920
Ты в порядке?

627
00:37:26,310 --> 00:37:29,260
Да, задел просто слегка,
сукин сын.

628
00:37:29,760 --> 00:37:31,170
Но у меня все еще
сидит парень в допросной.

629
00:37:37,700 --> 00:37:40,840
Финч,
Фуско подстрелили.

630
00:37:41,860 --> 00:37:44,800
А Истон,
или как его звать,

631
00:37:45,060 --> 00:37:46,160
скрылся.

632
00:38:18,720 --> 00:38:21,400
Наверное, ты удивлен,
как я смог отследить твой номер.

633
00:38:21,880 --> 00:38:25,240
Сигнал детонации оказался
связан с твоей базой.

634
00:38:25,240 --> 00:38:27,010
Шифрование впечатляет.

635
00:38:27,010 --> 00:38:30,110
Как и приложение на твоем телефоне,
изменяющее голос.

636
00:38:30,580 --> 00:38:32,750
Но больше всего
меня восхитил

637
00:38:32,760 --> 00:38:35,970
тот звонок самому себе,
сделанный в участке.

638
00:38:36,170 --> 00:38:37,550
Запись,

639
00:38:37,550 --> 00:38:41,730
которая позволила тебе
выступить в роли жертвы.

640
00:38:45,280 --> 00:38:46,920
И даже твоя машина
для побега

641
00:38:48,150 --> 00:38:50,640
зарегистрирована
на другое имя.

642
00:38:51,200 --> 00:38:54,240
И стоит вне зоны
действия камер.

643
00:38:54,240 --> 00:38:56,480
Предосторожность
на каждом шагу.

644
00:38:56,700 --> 00:38:59,170
Все же, выходит,
я недостаточно осторожен.

645
00:39:02,250 --> 00:39:04,260
Нет уж,
ты и так учинил хаос.

646
00:39:04,640 --> 00:39:08,330
Шантаж, вымогательство,
похищение, убийство.

647
00:39:09,870 --> 00:39:12,630
Это не может
продолжаться,

648
00:39:14,460 --> 00:39:15,950
Сдайся полиции.

649
00:39:16,080 --> 00:39:18,110
Я уже пробовал
это сегодня.

650
00:39:18,990 --> 00:39:20,560
Я бы не стал
перечить Гарольду.

651
00:39:24,130 --> 00:39:25,500
Элаис...

652
00:39:27,500 --> 00:39:29,000
Я не удивлен,
что ты жив.

653
00:39:29,000 --> 00:39:32,070
Но я никогда не думал, что ты
будешь работать с подобными ему.

654
00:39:32,200 --> 00:39:33,580
Гарольд – мой друг.

655
00:39:34,060 --> 00:39:35,860
Один из последних.

656
00:39:38,700 --> 00:39:39,900
Тогда устроим
перемирие.

657
00:39:49,530 --> 00:39:50,580
Осторожно...

658
00:39:51,410 --> 00:39:53,260
сострадание и преданность

659
00:39:54,380 --> 00:39:55,890
делают людей слабыми,

660
00:39:57,650 --> 00:39:59,320
легко управляемыми.

661
00:40:00,280 --> 00:40:02,090
Это чрезвычайно
подлые мысли.

662
00:40:02,440 --> 00:40:04,180
И поэтому ты проиграешь.

663
00:40:04,490 --> 00:40:05,560
Не сегодня.

664
00:40:12,070 --> 00:40:13,170
Еще увидимся.

665
00:40:25,370 --> 00:40:27,150
Как думаешь,
достаточно далеко?

666
00:40:40,650 --> 00:40:42,250
Да ладно, Гарольд.

667
00:40:42,840 --> 00:40:44,060
Ты позвал меня
не просто так.

668
00:40:44,060 --> 00:40:46,950
Ты должен был знать,
что я выкину что-то подобное.

669
00:41:09,700 --> 00:41:10,650
Как твоя рука?

670
00:41:13,030 --> 00:41:14,980
Пулей от меня
не избавиться.

671
00:41:17,050 --> 00:41:19,050
Пора нам поговорить,
Лайнел.

672
00:41:22,930 --> 00:41:24,070
Что мы тут забыли?

673
00:41:24,170 --> 00:41:25,750
Предложение мне делать
собрался?

674
00:41:26,320 --> 00:41:27,440
Дай свой телефон.

675
00:41:28,940 --> 00:41:29,820
Зачем?

676
00:41:30,930 --> 00:41:32,300
И зачем ты это сделал?

677
00:41:34,350 --> 00:41:35,790
Никогда не знаешь,
кто может слушать.

678
00:41:35,790 --> 00:41:37,090
Да он даже включен не был.

679
00:41:39,960 --> 00:41:41,060
Что происходит?

680
00:41:43,590 --> 00:41:45,210
Те вопросы,
которые ты задавал...

681
00:41:46,730 --> 00:41:47,990
Ты заслуживаешь ответов.

682
00:41:50,080 --> 00:41:52,670
Мистер Риз, вы уверены,
что раскрытие правды

683
00:41:52,670 --> 00:41:55,280
будет верным решением?

684
00:41:55,340 --> 00:41:57,890
Сейчас даже в участке
небезопасно.

685
00:41:57,950 --> 00:41:59,840
Может быть,
лучший вариант...

686
00:42:01,150 --> 00:42:02,420
это доверять друг другу.

687
00:42:07,380 --> 00:42:08,410
Хорошо.

688
00:42:10,260 --> 00:42:13,500
Но есть срочное дело.
Когда закончите разговор,

689
00:42:13,510 --> 00:42:15,370
нам потребуется
ваше присутствие.

690
00:42:21,120 --> 00:42:24,500
Есть система, которая слушает
через каждый микрофон,

691
00:42:24,500 --> 00:42:26,970
наблюдает через каждую камеру...

692
00:42:43,971 --> 00:42:49,971
(Играет The National - Fake Empire)

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru