1
00:00:21,040 --> 00:00:23,860
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ
2
00:00:26,880 --> 00:00:30,200
10 серия
«СКАЗАТЬ ИЛИ НЕ СКАЗАТЬ»
3
00:00:40,005 --> 00:00:43,360
Полагаю, что мои исследования
ясно показывают:
4
00:00:43,400 --> 00:00:45,520
радиоизлучение с Юпитера
5
00:00:45,560 --> 00:00:48,140
происходит не равномерно
со всей поверхности планеты,
6
00:00:48,180 --> 00:00:51,910
а из определённой точки
в Северном полушарии.
7
00:00:51,950 --> 00:00:55,350
Хотя причина этого излучения
остаётся неизвестной,
8
00:00:55,390 --> 00:00:58,720
надеюсь, моё открытие станет
важным шагом
9
00:00:58,760 --> 00:01:01,350
в исследовании планеты Юпитер.
10
00:01:01,390 --> 00:01:05,150
Потрясённые выкрики
в аудитории.
11
00:01:05,190 --> 00:01:07,090
Очень смешно.
12
00:01:07,130 --> 00:01:09,160
Судьи выносят свой вердикт.
13
00:01:09,200 --> 00:01:10,850
Гениально!
14
00:01:10,900 --> 00:01:13,590
Она опередила своё время.
15
00:01:14,440 --> 00:01:18,580
Никки Колбер, это был
умопомрачительный доклад.
16
00:01:18,620 --> 00:01:21,140
Разумеется, вы получаете
первую премию.
17
00:01:21,180 --> 00:01:24,611
Очевидно, что вам пошло
на пользу время, проведённое
18
00:01:24,651 --> 00:01:27,145
с непревзойдённым
Майком Мастерсом.
19
00:01:27,185 --> 00:01:30,870
Рекомендуем сделать
следующий шаг
20
00:01:30,910 --> 00:01:33,733
и встретиться с ним
как-нибудь ночью.
21
00:01:40,480 --> 00:01:43,870
И не давайте ей гулять
и смотреть телевизор.
22
00:01:43,910 --> 00:01:46,710
Никки, это Зои Бэнкс,
23
00:01:46,750 --> 00:01:48,600
наша новая ученица
от «Фонда Райт».
24
00:01:48,640 --> 00:01:49,460
Привет.
25
00:01:49,500 --> 00:01:51,250
Добро пожаловать в Капутар.
26
00:01:51,290 --> 00:01:54,390
Зои записалась на научную
конференцию в эту пятницу.
27
00:01:54,430 --> 00:01:56,130
Вам будет о чём поболтать.
28
00:01:56,170 --> 00:01:57,120
А что у тебя за проект?
29
00:01:57,160 --> 00:02:00,905
Магнитное поле Юпитера.
30
00:02:00,945 --> 00:02:02,400
Это я записала Зои.
31
00:02:02,440 --> 00:02:07,560
Она у нас такая скромница,
но пока ещё ни разу не подводила.
32
00:02:07,600 --> 00:02:09,760
Я буду звонить каждый день.
33
00:02:09,800 --> 00:02:11,360
Старайся.
34
00:02:14,670 --> 00:02:18,230
Наверно, тебе не терпится
показать Зои лабораторию.
35
00:02:18,270 --> 00:02:22,750
Нет! То есть...
там такой беспорядок.
36
00:02:22,790 --> 00:02:25,320
И... Зои вот с Майком
ещё не знакома.
37
00:02:25,360 --> 00:02:26,960
Он с удовольствием устроит ей
38
00:02:27,000 --> 00:02:29,380
продолжительную экскурсию.
39
00:02:29,420 --> 00:02:31,100
– Правда?
– Да.
40
00:02:31,140 --> 00:02:33,520
А я пока наведу чистоту
в лаборатории.
41
00:02:35,460 --> 00:02:37,840
Это что-то новенькое.
42
00:02:38,890 --> 00:02:41,200
Не может быть!
43
00:02:44,300 --> 00:02:46,210
Ты классно глаза накрасила.
44
00:02:46,250 --> 00:02:47,940
Давай и твои накрашу.
45
00:02:47,980 --> 00:02:52,920
Я твой дублёр и должна быть
в точности как ты.
46
00:02:54,410 --> 00:02:57,760
Мэгги, не обижайся, но...
47
00:02:57,800 --> 00:03:01,650
когда роль досталась тебе,
я так завидовала,
48
00:03:01,690 --> 00:03:05,910
что хотела тебя убить
или хотя бы выдрать волосы.
49
00:03:05,950 --> 00:03:06,870
Ничего.
50
00:03:06,910 --> 00:03:10,840
Если бы роль получила ты,
я бы тоже хотела тебя убить.
51
00:03:10,880 --> 00:03:15,470
Правда? Ты самая-самая
лучшая подруга.
52
00:03:20,600 --> 00:03:21,840
Слушаю?
53
00:03:21,880 --> 00:03:22,960
Мэгги!
54
00:03:23,000 --> 00:03:25,610
– Включи модем.
– Зачем? Что такое?
55
00:03:25,650 --> 00:03:27,810
Включи и всё!
Речь идёт о жизни и смерти.
56
00:03:27,850 --> 00:03:30,590
– Речь о жизни и смерти.
– Речь о жизни и смерти!
57
00:03:34,230 --> 00:03:37,650
– Речь о жизни и смерти!
– Речь о жизни и смерти!
58
00:03:39,030 --> 00:03:43,360
Я лучше пойду разберу вещи.
Мы так долго добирались.
59
00:03:43,400 --> 00:03:46,720
Но ты ещё не видела...
дерева Мэгги.
60
00:03:46,760 --> 00:03:49,940
Ты обязательно
должна посмотреть.
61
00:03:54,420 --> 00:03:56,925
Идём.
62
00:04:07,730 --> 00:04:09,680
Мэгги, не смей так!
63
00:04:09,720 --> 00:04:11,680
– А в чём дело?
– А в чём дело?
64
00:04:11,720 --> 00:04:15,024
Потом расскажу.
Посторожите дверь.
65
00:04:16,330 --> 00:04:18,990
А теперь сотрём весь проект.
66
00:04:20,770 --> 00:04:23,690
Из всех планет
и звёзд во вселенной
67
00:04:23,730 --> 00:04:25,480
ей понадобился именно Юпитер.
68
00:04:26,080 --> 00:04:29,900
Раньше этот дом на дереве
был мой, а теперь Мэгги.
69
00:04:29,940 --> 00:04:33,540
Я уезжал в Америку,
а когда вернулся,
70
00:04:33,580 --> 00:04:35,640
то уже не мог выселить её.
71
00:04:35,680 --> 00:04:37,860
Ведь ей всего 9.
72
00:04:37,900 --> 00:04:41,250
Да и вообще, я уже вырос
из таких детских вещей.
73
00:04:41,290 --> 00:04:46,208
Теперь мне нравятся
ролики и музыка.
74
00:04:46,248 --> 00:04:48,870
Хочешь, покажу мою гитару?
75
00:04:48,910 --> 00:04:51,242
Давай.
76
00:04:55,260 --> 00:04:56,880
Что происходит?
77
00:04:56,920 --> 00:04:58,430
А где твоя тень?
78
00:04:58,470 --> 00:05:01,140
Убегалась, отдыхает на траве.
79
00:05:01,180 --> 00:05:02,320
Отлично.
80
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Мэгги, это сверх- сверхсекретно.
81
00:05:04,160 --> 00:05:06,480
Я сделала очень-очень
важное открытие.
82
00:05:06,520 --> 00:05:07,680
Но никому не говори,
83
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
пока я не представлю его
на научной конференции.
84
00:05:10,720 --> 00:05:12,310
Один вопрос.
85
00:05:12,350 --> 00:05:15,330
Если это такое очень-очень
важное открытие,
86
00:05:15,370 --> 00:05:16,980
зачем ты его уничтожаешь?
87
00:05:17,020 --> 00:05:19,910
Оно не должно попасть
в чужие руки.
88
00:05:19,950 --> 00:05:25,193
Теперь же единственная копия
в моём компьютере.
89
00:05:25,233 --> 00:05:27,980
<i>Я пригласила
Джоси, Руфи и Хэллен.</i>
90
00:05:28,020 --> 00:05:28,980
Мама, зачем?
91
00:05:29,020 --> 00:05:31,530
<i>Мои подруги должны увидеть,
как ты получишь премию.</i>
92
00:05:31,570 --> 00:05:34,240
<i>Руфи так вечно носится
со своим сыночком.</i>
93
00:05:34,280 --> 00:05:37,770
Я ничего не получу,
если не сделаю проект.
94
00:05:37,810 --> 00:05:40,455
Пока, мама.
95
00:05:54,865 --> 00:05:57,760
Ты не съела завтрак,
так что...
96
00:05:57,800 --> 00:05:59,180
Зои, что случилось?
97
00:05:59,220 --> 00:06:03,000
Ничего. Всё в порядке.
98
00:06:06,890 --> 00:06:10,920
Если у тебя что-то не ладится,
попроси Никки тебе помочь.
99
00:06:10,960 --> 00:06:12,430
Она помогает всем ученикам.
100
00:06:12,470 --> 00:06:13,780
Не видели Никки?
101
00:06:13,820 --> 00:06:15,290
Уже 2 дня.
102
00:06:15,330 --> 00:06:18,210
Майк, если ты к Никки,
может возьмёшь с собой Зои?
103
00:06:18,250 --> 00:06:19,920
У неё трудности с проектом,
104
00:06:19,960 --> 00:06:23,656
а Никки у нас неофициальный
научный консультант.
105
00:06:23,696 --> 00:06:25,290
Я бы с радостью...
106
00:06:26,620 --> 00:06:28,699
но забыл покормить
Хендрикса. Пойду.
107
00:06:28,739 --> 00:06:29,753
Майк.
108
00:06:29,793 --> 00:06:35,680
Пожалуйста, проводи Зои.
Я за неё беспокоюсь.
109
00:06:36,830 --> 00:06:42,125
Майк отведёт тебя к Никки.
Она будет очень рада помочь.
110
00:06:46,710 --> 00:06:48,150
Никки.
111
00:06:48,190 --> 00:06:50,340
Майк, не надо так
подкрадываться.
112
00:06:50,380 --> 00:06:53,090
Твоя мама сказала,
что можно войти.
113
00:06:53,130 --> 00:06:57,315
Разве это её комната?
114
00:06:59,010 --> 00:07:02,530
Зои здесь.
115
00:07:04,360 --> 00:07:06,320
Прости, что помешала.
116
00:07:06,360 --> 00:07:08,450
Ничего страшного.
117
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
Как дела?
118
00:07:10,250 --> 00:07:13,260
Никак. Элфи посоветовала
обратиться к тебе.
119
00:07:15,240 --> 00:07:18,300
Извини, я сейчас занята.
120
00:07:18,340 --> 00:07:21,230
Ничего. Я зайду попозже.
121
00:07:21,270 --> 00:07:24,150
Никак не разберусь
с одной статьёй.
122
00:07:24,190 --> 00:07:27,130
Я не так сильна в физике,
как ты.
123
00:07:27,170 --> 00:07:28,460
Не преувеличивай.
124
00:07:28,500 --> 00:07:32,310
Ты ведь получила
стипендию в «Фонде Райт».
125
00:07:32,350 --> 00:07:35,690
Никки, у меня серьёзные
проблемы с докладом,
126
00:07:35,730 --> 00:07:38,060
а Элфи говорит,
ты всем помогаешь.
127
00:07:38,100 --> 00:07:39,290
Почему не мне?
128
00:07:41,200 --> 00:07:44,710
Дело не в тебе,
а в твоём проекте.
129
00:07:44,750 --> 00:07:47,200
Я тоже готовлю доклад
об источнике...
130
00:07:47,240 --> 00:07:50,030
В общем, о Юпитере.
131
00:07:50,075 --> 00:07:53,640
Наши темы слишком близки.
132
00:07:56,110 --> 00:07:58,705
Извини.
133
00:08:09,760 --> 00:08:12,315
Почему ты возьмёшь трубку?
134
00:08:12,355 --> 00:08:14,060
Привет, Элфи, привет, Зои.
135
00:08:14,100 --> 00:08:15,740
Привет.
136
00:08:15,780 --> 00:08:18,350
Никто не подойдёт к телефону?
137
00:08:18,390 --> 00:08:19,520
Только не я.
138
00:08:19,560 --> 00:08:20,990
Это же твоя мама. Возьми.
139
00:08:21,030 --> 00:08:22,390
Она меня с ума сведёт.
140
00:08:22,430 --> 00:08:24,630
А мне уже надоело
с ней разговаривать.
141
00:08:24,670 --> 00:08:27,705
Странные вы какие-то.
142
00:08:27,745 --> 00:08:29,140
Алло?
143
00:08:29,180 --> 00:08:30,990
<i>Попросите Зои, пожалуйста.</i>
144
00:08:31,030 --> 00:08:31,970
Твоя мама.
145
00:08:32,010 --> 00:08:33,570
Скажи, что я умерла.
146
00:08:33,610 --> 00:08:38,088
Она сейчас умерла,
ей передать что-нибудь?
147
00:08:38,128 --> 00:08:40,480
Ничего.
148
00:08:40,520 --> 00:08:41,960
Зои.
149
00:08:42,000 --> 00:08:43,920
Придёшь сегодня
на генеральную
150
00:08:43,960 --> 00:08:46,380
репетицию спектакля?
Это будет нечто.
151
00:08:46,420 --> 00:08:48,498
У меня там главная роль.
152
00:08:48,538 --> 00:08:50,660
Не знаю.
153
00:08:50,700 --> 00:08:52,930
– А Никки пойдёт?
– Все пойдут.
154
00:08:54,830 --> 00:08:58,990
Знаешь, у меня очень
важное дело. Извини.
155
00:09:05,430 --> 00:09:08,340
Лев спит.
156
00:09:08,380 --> 00:09:10,750
И Гардероб закрыт.
157
00:09:10,790 --> 00:09:14,280
Но Ведьма бодрствует всегда.
158
00:09:14,320 --> 00:09:17,540
Слушайте меня и трепещите.
159
00:09:17,580 --> 00:09:23,960
Ибо такая тайна жжёт уста.
160
00:09:33,390 --> 00:09:35,510
Но стойте!
161
00:09:35,550 --> 00:09:39,035
Мне слышаться шаги.
162
00:09:40,850 --> 00:09:43,360
Мне слышаться шаги!
163
00:09:46,740 --> 00:09:48,840
Завтра ночью?
164
00:09:48,880 --> 00:09:50,850
Злой Великан, возможно...
165
00:09:50,890 --> 00:09:52,360
– Не знаю.
– ...нас нашёл.
166
00:09:52,400 --> 00:09:53,900
У мамы глаза на затылке.
167
00:09:53,940 --> 00:09:56,755
О нет, проснись же Лев!
168
00:09:56,795 --> 00:09:59,700
– Вот видишь?
– Злой Великан...
169
00:09:59,740 --> 00:10:08,075
Злой голодный людоед с дыханьем
зловонным к нам приближается.
170
00:10:08,115 --> 00:10:10,710
Лев, о верный друг,
171
00:10:10,750 --> 00:10:13,400
зачем же Гардероб
покинул нас?
172
00:10:13,440 --> 00:10:17,695
Зачем же Гардероб
покинул нас?
173
00:10:19,700 --> 00:10:22,950
У нас были проблемы
с задними лапами Льва.
174
00:10:22,990 --> 00:10:25,210
Кристофер Макклейн задумался.
175
00:10:25,250 --> 00:10:26,990
Извини, что не смогла прийти.
176
00:10:27,030 --> 00:10:29,710
Ничего.
Ты сделала свой проект?
177
00:10:29,750 --> 00:10:31,760
Да. Всё прояснилось
и встало на места.
178
00:10:31,800 --> 00:10:32,580
Кстати,
179
00:10:32,620 --> 00:10:35,270
я тут нашла одну новую игру.
180
00:10:35,310 --> 00:10:37,880
Она основана на астрологии,
тебе должна понравиться.
181
00:10:37,920 --> 00:10:40,180
Круто! Давай сыграем.
182
00:10:40,220 --> 00:10:41,930
Мне ещё доклад доделывать.
183
00:10:41,970 --> 00:10:43,760
Ты попробуй,
а потом расскажешь.
184
00:10:43,800 --> 00:10:45,580
Завтра я уезжаю домой.
Пока.
185
00:10:45,620 --> 00:10:47,470
Пока. Спасибо, Зои.
186
00:10:52,060 --> 00:10:55,110
«Очень скоро ты пожалеешь.
187
00:10:55,150 --> 00:10:58,690
Жди неприятных сюрпризов».
188
00:10:58,730 --> 00:11:00,750
Брысь от компьютера, Мэгги.
189
00:11:00,790 --> 00:11:03,270
Появились мысли насчёт
мой завтрашней речи.
190
00:11:03,310 --> 00:11:04,750
В душе осенило.
191
00:11:04,790 --> 00:11:06,829
Может, подождёшь?
Тут классная игра.
192
00:11:06,869 --> 00:11:09,300
– Про астрономию.
– Ничего не говори,
193
00:11:09,340 --> 00:11:12,178
а то я всё забуду.
194
00:11:12,218 --> 00:11:14,600
Ты не пожалеешь.
195
00:11:14,640 --> 00:11:17,370
Упомяну тебя в своей речи
на вручении Нобелевской премии.
196
00:11:17,410 --> 00:11:18,410
Никки.
197
00:11:18,450 --> 00:11:23,440
А ты правду вчера говорила
про то, какая я талантливая?
198
00:11:23,480 --> 00:11:26,330
Да. Ты большая умница.
199
00:11:26,370 --> 00:11:28,120
Извини, что не приду на спектакль,
200
00:11:28,160 --> 00:11:31,290
но эта конференция даст
влёт моей будущей карьере.
201
00:11:31,330 --> 00:11:32,590
Понимаю.
202
00:11:32,630 --> 00:11:34,460
Юпитер для тебя важнее,
203
00:11:34,500 --> 00:11:38,970
чем боль и обида
единственной сестры.
204
00:11:41,710 --> 00:11:43,280
Что такое?
205
00:11:45,440 --> 00:11:47,203
Мэгги.
206
00:11:47,243 --> 00:11:48,120
Мэгги!
207
00:11:50,360 --> 00:11:52,410
Что ты сделала, Мэгги?
208
00:11:52,450 --> 00:11:54,840
Ничего.
А копии ты не сохранила?
209
00:11:54,880 --> 00:11:57,810
Нет. Есть только это.
210
00:11:57,850 --> 00:12:02,820
Моя речь, все материалы
по Юпитеру, вообще всё – пропало.
211
00:12:02,860 --> 00:12:05,520
Признавайся, что натворила,
пока я тебя не отшлёпала.
212
00:12:05,560 --> 00:12:07,620
Пусти! Мама!
213
00:12:07,660 --> 00:12:10,280
Мамы нет дома.
Она тебе не поможет.
214
00:12:10,320 --> 00:12:12,500
Клянусь, я только в игру играла.
215
00:12:12,540 --> 00:12:15,550
Твои файлы я не трогала.
216
00:12:15,590 --> 00:12:18,205
Покажи свою игру.
217
00:12:40,230 --> 00:12:41,773
Пусто.
218
00:12:41,813 --> 00:12:47,815
Это самоуничтожающийся вирус
и он стёр все мои файлы.
219
00:12:47,855 --> 00:12:52,120
Но игра была такой классной.
220
00:12:53,410 --> 00:12:55,180
Где она?
221
00:12:55,220 --> 00:12:56,980
Сами знаете кто.
222
00:12:57,020 --> 00:12:59,000
Зои? Уехала в Тамуорт.
223
00:12:59,040 --> 00:13:01,360
Но она собиралась
только завтра.
224
00:13:01,400 --> 00:13:03,460
У неё с проектом
случился прорыв.
225
00:13:03,500 --> 00:13:06,180
Уехала домой пораньше,
подготовиться к конференции.
226
00:13:06,220 --> 00:13:07,795
Она рассказала, что за прорыв?
227
00:13:07,835 --> 00:13:11,230
Что-то насчёт источника
излучения на Юпитере.
228
00:13:11,270 --> 00:13:14,370
Весьма любопытно.
229
00:13:16,760 --> 00:13:20,110
Украла твой проект?
Немыслимо.
230
00:13:20,150 --> 00:13:21,660
Ну хоть что-то можно сделать?
231
00:13:21,700 --> 00:13:23,590
Сообщить устроителям
конференции?
232
00:13:23,630 --> 00:13:26,798
Можно предъявить твои
записи как доказательство.
233
00:13:26,838 --> 00:13:30,643
Я уничтожила все записи.
234
00:13:30,683 --> 00:13:34,963
Никки, это ненаучный подход.
235
00:13:35,003 --> 00:13:38,200
Да? Капутар.
Последний рубеж вселенной.
236
00:13:38,240 --> 00:13:41,658
Твоё слово против слова Зои.
237
00:13:41,698 --> 00:13:44,080
Да, Джо.
238
00:13:46,500 --> 00:13:48,870
Это точно?
239
00:13:48,910 --> 00:13:52,453
Уже решено.
Вот как.
240
00:13:52,493 --> 00:13:57,530
Предварительный брифинг
сегодня в Сиднее.
241
00:13:58,960 --> 00:14:01,355
Спасибо.
242
00:14:04,110 --> 00:14:10,440
Макдональд... не полетит.
Аппендицит.
243
00:14:11,870 --> 00:14:14,130
Хотят, чтобы я.
244
00:14:14,170 --> 00:14:15,500
Что?
245
00:14:15,540 --> 00:14:20,820
Шаттл. Ты полетишь.
Поздравляю!
246
00:14:20,860 --> 00:14:24,430
А я посмотрю за Веспуччи,
пока вас не будет.
247
00:14:34,020 --> 00:14:36,440
Мэгги, почему ты не спишь?
248
00:14:36,480 --> 00:14:38,460
Ты меня ненавидишь, да?
249
00:14:38,500 --> 00:14:40,570
Не больше, чем обычно.
250
00:14:40,610 --> 00:14:43,310
Я испортила тебе жизнь.
251
00:14:43,350 --> 00:14:45,710
Ну что ты.
252
00:14:45,750 --> 00:14:49,950
Ты же моя младшая сестра,
это твоя работа.
253
00:14:49,990 --> 00:14:54,080
Прости меня.
Мне так жаль.
254
00:14:54,120 --> 00:14:56,180
Ненавижу себя.
255
00:14:56,220 --> 00:14:58,480
Мэгги, ты не виновата.
256
00:14:58,520 --> 00:15:01,100
Она тебя обманула,
ты слишком доверчивая.
257
00:15:01,140 --> 00:15:04,250
Я слишком глупая.
258
00:15:09,070 --> 00:15:13,165
А ты почему ещё одета?
259
00:15:13,205 --> 00:15:16,218
Знаешь, я ведь могу
всю ночь не спать.
260
00:15:16,258 --> 00:15:18,510
У меня встреча с Майком.
261
00:15:18,550 --> 00:15:20,110
– Что?
– Тише!
262
00:15:20,150 --> 00:15:22,930
Сейчас? Ночью?
263
00:15:22,970 --> 00:15:24,550
Где?
264
00:15:24,590 --> 00:15:27,150
Мэгги, обещай,
что не скажешь маме.
265
00:15:27,190 --> 00:15:29,080
– Хорошо?
– С какой стати?
266
00:15:29,120 --> 00:15:31,920
Ты же только сожалела,
что испортила мне жизнь?
267
00:15:31,960 --> 00:15:35,270
Да. Но это совсем другое дело.
268
00:15:35,310 --> 00:15:36,280
Что?
269
00:15:36,320 --> 00:15:37,720
Я должна подумать.
270
00:15:37,760 --> 00:15:39,800
Вспомни тогда заодно
271
00:15:39,840 --> 00:15:42,870
и о всём хорошем, что я для
тебя сделала за долгие годы.
272
00:15:42,910 --> 00:15:46,090
Долго вспоминать не придётся.
273
00:15:46,130 --> 00:15:47,790
До сих пор не верится.
274
00:15:47,830 --> 00:15:51,353
Как можно опуститься до того,
чтобы выкрасть моё открытие?
275
00:15:51,393 --> 00:15:56,155
Надеюсь, она об этом
ещё пожалеет.
276
00:15:56,195 --> 00:15:59,040
Майк, у тебя были подружки
в Лос-Анжелесе?
277
00:15:59,080 --> 00:16:00,770
Да, парочка.
278
00:16:00,810 --> 00:16:04,590
Знаешь, у нас там была
классная рэп-группа.
279
00:16:04,630 --> 00:16:07,130
Просто супер.
280
00:16:07,170 --> 00:16:09,330
Скучаешь?
281
00:16:09,370 --> 00:16:10,900
Да.
282
00:16:10,940 --> 00:16:13,470
Вот что мне больше всего
не нравится в папе.
283
00:16:13,510 --> 00:16:16,840
Никогда не думает обо мне,
когда соглашается на переезд.
284
00:16:16,880 --> 00:16:19,600
Собирайся, Майк.
Мы летим на Плутон.
285
00:16:19,640 --> 00:16:23,600
Полетим на другую планету,
он меня даже не спросит.
286
00:16:23,640 --> 00:16:26,040
Зои так низко пала,
что вполне способна
287
00:16:26,080 --> 00:16:27,800
пробраться на шаттл
с твоим отцом.
288
00:16:27,840 --> 00:16:29,880
Я бы не удивилась.
289
00:16:29,920 --> 00:16:32,573
Теперь, когда его выбрали,
я бы проверила
290
00:16:32,613 --> 00:16:36,490
остальных членов экипажа,
нет ли её среди них.
291
00:16:36,530 --> 00:16:39,860
Папа летит? Серьёзно?
292
00:16:39,900 --> 00:16:44,343
Да что ты, Майк.
Все только об этом и говорят.
293
00:16:44,383 --> 00:16:46,560
Он тебе не сказал?
294
00:16:46,600 --> 00:16:48,290
Я была рядом,
когда ему позвонили.
295
00:16:48,330 --> 00:16:51,940
Он улетел в Сидней на брифинг.
296
00:16:51,980 --> 00:16:55,195
А зачем мне говорить?
297
00:17:00,080 --> 00:17:02,430
Майк. Видел отца?
298
00:17:02,470 --> 00:17:03,990
Нет.
299
00:17:04,030 --> 00:17:06,890
Оставил, наверное, тебе
сообщение на автоответчике.
300
00:17:06,930 --> 00:17:10,520
Ему даже в голову не пришло
сказать, что он летит в космос.
301
00:17:10,560 --> 00:17:12,820
Так с какой стати
предупреждать про Сидней.
302
00:17:12,860 --> 00:17:15,770
Ты же знаешь,
какой он забывчивый.
303
00:17:15,810 --> 00:17:16,710
Мне ли не знать.
304
00:17:16,750 --> 00:17:19,480
– Он не хотел...
– Вот что я об этом думаю!
305
00:17:19,520 --> 00:17:24,560
Так и передайте,
наверняка его раньше увидите.
306
00:17:30,140 --> 00:17:32,910
Мама. Мне надо быть
на конференции.
307
00:17:32,950 --> 00:17:36,680
Я засыплю Зои вопросами,
на которые она не сможет ответить,
308
00:17:36,720 --> 00:17:38,790
и все сразу поймут,
какая она обманщица.
309
00:17:38,830 --> 00:17:42,230
Дорогая, вчера ты сказала,
что не поедешь на конференцию.
310
00:17:42,270 --> 00:17:44,890
Прости, я знаю,
как это для тебя важно,
311
00:17:44,930 --> 00:17:46,530
но придётся отказаться.
312
00:17:46,570 --> 00:17:48,770
Ты меня не отвезёшь?
313
00:17:48,810 --> 00:17:52,060
У Мэгги сегодня спектакль.
314
00:17:52,100 --> 00:17:55,150
Может, кто-нибудь ещё отвезёт?
315
00:17:55,190 --> 00:17:59,300
Тони в Сиднее, а Кристиан
и Элфи уехали рано утром.
316
00:17:59,340 --> 00:18:01,650
Неужели ничего не поделать?
317
00:18:01,690 --> 00:18:03,360
Мне жаль, дорогая.
318
00:18:03,400 --> 00:18:05,240
То что у меня две дочери,
не значит,
319
00:18:05,280 --> 00:18:08,520
что я могу быть в двух местах
одновременно. А жаль.
320
00:18:08,560 --> 00:18:11,125
Кэти?
321
00:18:11,165 --> 00:18:14,360
Я не смогу участвовать
в спектакле, роль твоя.
322
00:18:14,400 --> 00:18:15,800
Но только на сегодня.
323
00:18:15,840 --> 00:18:17,840
<i>Вот здорово!</i>
324
00:18:17,880 --> 00:18:19,480
Что говоришь?
325
00:18:19,520 --> 00:18:22,000
Не волнуйся,
у тебя всё получится.
326
00:18:23,310 --> 00:18:25,320
Ладно. Удачи.
327
00:18:25,360 --> 00:18:27,280
– Пока.
– Мэгги.
328
00:18:27,320 --> 00:18:29,100
Ты не можешь отказаться
ради меня.
329
00:18:29,140 --> 00:18:31,910
Это я виновата, что она
стёрла твой проект.
330
00:18:31,950 --> 00:18:34,700
Давайте, поехали.
331
00:18:37,960 --> 00:18:39,640
Спасибо, Роберт.
332
00:18:39,680 --> 00:18:43,600
Это был занимательный анализ
безвирусного картофеля.
333
00:18:43,640 --> 00:18:46,810
Далее у нас выступит Зои Бэнкс
334
00:18:46,850 --> 00:18:49,770
с выдающимся открытием.
335
00:18:49,810 --> 00:18:53,560
Она изучала постоянное
радиоизлучение с Юпитера
336
00:18:53,600 --> 00:18:55,580
и обнаружила его источник.
337
00:18:56,910 --> 00:18:59,300
Зои Бэнкс.
338
00:19:12,280 --> 00:19:17,290
Дамы и господа,
коллеги студенты.
339
00:19:17,330 --> 00:19:21,063
В своём сегодняшнем докладе
я хотела бы сообщить о том,
340
00:19:21,103 --> 00:19:23,110
что представляется мне
важным открытием.
341
00:19:29,555 --> 00:19:32,895
А побыстрее нельзя?
342
00:19:38,385 --> 00:19:42,260
Хотя причина излучения
по-прежнему остаётся тайной,
343
00:19:42,300 --> 00:19:46,330
я надеюсь, что это открытие
станет важным шагом
344
00:19:46,370 --> 00:19:48,590
в нашем понимании
планеты Юпитер.
345
00:19:52,770 --> 00:19:54,110
Подождите!
346
00:19:54,150 --> 00:19:55,840
У нас вопрос.
347
00:19:55,880 --> 00:19:57,453
Прошу прощения.
348
00:19:57,493 --> 00:20:02,395
Не хочется вас огорчать,
но вероятно Зои не в курсе,
349
00:20:02,435 --> 00:20:05,410
что её открытие было
представлено в журнале
350
00:20:05,450 --> 00:20:08,265
«Международная астрономия»
ещё в 60-е годы.
351
00:20:15,740 --> 00:20:18,210
Никки, ты куда?
352
00:20:18,250 --> 00:20:21,560
Она её убьёт.
353
00:20:22,370 --> 00:20:24,470
Ты получила по заслугам.
354
00:20:24,510 --> 00:20:27,200
Украла моё исследование
и уничтожила все файлы.
355
00:20:27,240 --> 00:20:31,828
Если бы тот парень не выступил,
я рассказала бы всем.
356
00:20:31,868 --> 00:20:34,340
Ну что?
357
00:20:34,380 --> 00:20:36,920
Зачем ты так поступила?
358
00:20:36,960 --> 00:20:39,550
Тебе не понять.
359
00:20:39,590 --> 00:20:42,660
Я ничего не соображаю в физике.
360
00:20:42,700 --> 00:20:44,620
Но мама вечно меня тормошит,
361
00:20:44,660 --> 00:20:47,923
хочет сделать из меня
какого-то гения.
362
00:20:47,963 --> 00:20:52,310
Я даже заявку
в «Фонд Райт» подделала.
363
00:20:52,350 --> 00:20:54,430
Двоюродная сестра
за меня писала.
364
00:20:54,470 --> 00:20:57,580
Это не оправдание.
365
00:20:57,620 --> 00:20:59,050
Ты должна сказать маме правду.
366
00:20:59,090 --> 00:21:02,930
Ну да, тебе легко говорить.
Я не могу её подвести.
367
00:21:02,970 --> 00:21:06,270
Всё равно это будет
лучше, чем ложь.
368
00:21:06,310 --> 00:21:10,080
Ты и так её подвела.
Куда уж хуже?
369
00:21:10,120 --> 00:21:12,650
Простите. Простите.
370
00:21:12,690 --> 00:21:15,780
Поверить не могу. Трудно
было в архиве покопаться?
371
00:21:15,820 --> 00:21:18,445
Мне ещё никогда в жизни
не было так стыдно.
372
00:21:18,485 --> 00:21:23,880
Я ничего не соображаю в физике.
Я вообще этого не хотела.
373
00:21:23,920 --> 00:21:27,370
Что ты такое говоришь?
Всё ты соображаешь.
374
00:21:27,410 --> 00:21:29,790
– У неё сплошные пятёрки.
– Я обманывала.
375
00:21:29,830 --> 00:21:31,280
Обманывала годами.
376
00:21:33,780 --> 00:21:35,550
Как же так?
377
00:21:35,590 --> 00:21:38,360
Не хотела тебя огорчать.
378
00:21:38,400 --> 00:21:43,673
Я думала, что только так ты
сможешь мною гордиться.
379
00:21:43,713 --> 00:21:45,950
О, Зои.
380
00:21:52,370 --> 00:21:58,560
Поехали-ка домой.
Нам нужно поговорить.
381
00:21:58,600 --> 00:22:00,720
Да? Пошли.
382
00:22:07,210 --> 00:22:09,820
И ты её вот так отпустила?
383
00:22:09,860 --> 00:22:13,910
Мэгги, иногда лучше
оставить всё как есть.
384
00:22:13,950 --> 00:22:16,130
А это за что?
385
00:22:16,170 --> 00:22:18,740
Просто так.
|