Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 10.

1
00:00:21,040 --> 00:00:23,860
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,880 --> 00:00:30,200
10 серия
«СКАЗАТЬ ИЛИ НЕ СКАЗАТЬ»

3
00:00:40,005 --> 00:00:43,360
Полагаю, что мои исследования
ясно показывают:

4
00:00:43,400 --> 00:00:45,520
радиоизлучение с Юпитера

5
00:00:45,560 --> 00:00:48,140
происходит не равномерно
со всей поверхности планеты,

6
00:00:48,180 --> 00:00:51,910
а из определённой точки
в Северном полушарии.

7
00:00:51,950 --> 00:00:55,350
Хотя причина этого излучения
остаётся неизвестной,

8
00:00:55,390 --> 00:00:58,720
надеюсь, моё открытие станет
важным шагом

9
00:00:58,760 --> 00:01:01,350
в исследовании планеты Юпитер.

10
00:01:01,390 --> 00:01:05,150
Потрясённые выкрики
в аудитории.

11
00:01:05,190 --> 00:01:07,090
Очень смешно.

12
00:01:07,130 --> 00:01:09,160
Судьи выносят свой вердикт.

13
00:01:09,200 --> 00:01:10,850
Гениально!

14
00:01:10,900 --> 00:01:13,590
Она опередила своё время.

15
00:01:14,440 --> 00:01:18,580
Никки Колбер, это был
умопомрачительный доклад.

16
00:01:18,620 --> 00:01:21,140
Разумеется, вы получаете
первую премию.

17
00:01:21,180 --> 00:01:24,611
Очевидно, что вам пошло
на пользу время, проведённое

18
00:01:24,651 --> 00:01:27,145
с непревзойдённым
Майком Мастерсом.

19
00:01:27,185 --> 00:01:30,870
Рекомендуем сделать
следующий шаг

20
00:01:30,910 --> 00:01:33,733
и встретиться с ним
как-нибудь ночью.

21
00:01:40,480 --> 00:01:43,870
И не давайте ей гулять
и смотреть телевизор.

22
00:01:43,910 --> 00:01:46,710
Никки, это Зои Бэнкс,

23
00:01:46,750 --> 00:01:48,600
наша новая ученица
от «Фонда Райт».

24
00:01:48,640 --> 00:01:49,460
Привет.

25
00:01:49,500 --> 00:01:51,250
Добро пожаловать в Капутар.

26
00:01:51,290 --> 00:01:54,390
Зои записалась на научную
конференцию в эту пятницу.

27
00:01:54,430 --> 00:01:56,130
Вам будет о чём поболтать.

28
00:01:56,170 --> 00:01:57,120
А что у тебя за проект?

29
00:01:57,160 --> 00:02:00,905
Магнитное поле Юпитера.

30
00:02:00,945 --> 00:02:02,400
Это я записала Зои.

31
00:02:02,440 --> 00:02:07,560
Она у нас такая скромница,
но пока ещё ни разу не подводила.

32
00:02:07,600 --> 00:02:09,760
Я буду звонить каждый день.

33
00:02:09,800 --> 00:02:11,360
Старайся.

34
00:02:14,670 --> 00:02:18,230
Наверно, тебе не терпится
показать Зои лабораторию.

35
00:02:18,270 --> 00:02:22,750
Нет! То есть...
там такой беспорядок.

36
00:02:22,790 --> 00:02:25,320
И... Зои вот с Майком
ещё не знакома.

37
00:02:25,360 --> 00:02:26,960
Он с удовольствием устроит ей

38
00:02:27,000 --> 00:02:29,380
продолжительную экскурсию.

39
00:02:29,420 --> 00:02:31,100
– Правда?
– Да.

40
00:02:31,140 --> 00:02:33,520
А я пока наведу чистоту
в лаборатории.

41
00:02:35,460 --> 00:02:37,840
Это что-то новенькое.

42
00:02:38,890 --> 00:02:41,200
Не может быть!

43
00:02:44,300 --> 00:02:46,210
Ты классно глаза накрасила.

44
00:02:46,250 --> 00:02:47,940
Давай и твои накрашу.

45
00:02:47,980 --> 00:02:52,920
Я твой дублёр и должна быть
в точности как ты.

46
00:02:54,410 --> 00:02:57,760
Мэгги, не обижайся, но...

47
00:02:57,800 --> 00:03:01,650
когда роль досталась тебе,
я так завидовала,

48
00:03:01,690 --> 00:03:05,910
что хотела тебя убить
или хотя бы выдрать волосы.

49
00:03:05,950 --> 00:03:06,870
Ничего.

50
00:03:06,910 --> 00:03:10,840
Если бы роль получила ты,
я бы тоже хотела тебя убить.

51
00:03:10,880 --> 00:03:15,470
Правда? Ты самая-самая
лучшая подруга.

52
00:03:20,600 --> 00:03:21,840
Слушаю?

53
00:03:21,880 --> 00:03:22,960
Мэгги!

54
00:03:23,000 --> 00:03:25,610
– Включи модем.
– Зачем? Что такое?

55
00:03:25,650 --> 00:03:27,810
Включи и всё!
Речь идёт о жизни и смерти.

56
00:03:27,850 --> 00:03:30,590
– Речь о жизни и смерти.
– Речь о жизни и смерти!

57
00:03:34,230 --> 00:03:37,650
– Речь о жизни и смерти!
– Речь о жизни и смерти!

58
00:03:39,030 --> 00:03:43,360
Я лучше пойду разберу вещи.
Мы так долго добирались.

59
00:03:43,400 --> 00:03:46,720
Но ты ещё не видела...
дерева Мэгги.

60
00:03:46,760 --> 00:03:49,940
Ты обязательно
должна посмотреть.

61
00:03:54,420 --> 00:03:56,925
Идём.

62
00:04:07,730 --> 00:04:09,680
Мэгги, не смей так!

63
00:04:09,720 --> 00:04:11,680
– А в чём дело?
– А в чём дело?

64
00:04:11,720 --> 00:04:15,024
Потом расскажу.
Посторожите дверь.

65
00:04:16,330 --> 00:04:18,990
А теперь сотрём весь проект.

66
00:04:20,770 --> 00:04:23,690
Из всех планет
и звёзд во вселенной

67
00:04:23,730 --> 00:04:25,480
ей понадобился именно Юпитер.

68
00:04:26,080 --> 00:04:29,900
Раньше этот дом на дереве
был мой, а теперь Мэгги.

69
00:04:29,940 --> 00:04:33,540
Я уезжал в Америку,
а когда вернулся,

70
00:04:33,580 --> 00:04:35,640
то уже не мог выселить её.

71
00:04:35,680 --> 00:04:37,860
Ведь ей всего 9.

72
00:04:37,900 --> 00:04:41,250
Да и вообще, я уже вырос
из таких детских вещей.

73
00:04:41,290 --> 00:04:46,208
Теперь мне нравятся
ролики и музыка.

74
00:04:46,248 --> 00:04:48,870
Хочешь, покажу мою гитару?

75
00:04:48,910 --> 00:04:51,242
Давай.

76
00:04:55,260 --> 00:04:56,880
Что происходит?

77
00:04:56,920 --> 00:04:58,430
А где твоя тень?

78
00:04:58,470 --> 00:05:01,140
Убегалась, отдыхает на траве.

79
00:05:01,180 --> 00:05:02,320
Отлично.

80
00:05:02,360 --> 00:05:04,120
Мэгги, это сверх- сверхсекретно.

81
00:05:04,160 --> 00:05:06,480
Я сделала очень-очень
важное открытие.

82
00:05:06,520 --> 00:05:07,680
Но никому не говори,

83
00:05:07,720 --> 00:05:10,680
пока я не представлю его
на научной конференции.

84
00:05:10,720 --> 00:05:12,310
Один вопрос.

85
00:05:12,350 --> 00:05:15,330
Если это такое очень-очень
важное открытие,

86
00:05:15,370 --> 00:05:16,980
зачем ты его уничтожаешь?

87
00:05:17,020 --> 00:05:19,910
Оно не должно попасть
в чужие руки.

88
00:05:19,950 --> 00:05:25,193
Теперь же единственная копия
в моём компьютере.

89
00:05:25,233 --> 00:05:27,980
<i>Я пригласила
Джоси, Руфи и Хэллен.</i>

90
00:05:28,020 --> 00:05:28,980
Мама, зачем?

91
00:05:29,020 --> 00:05:31,530
<i>Мои подруги должны увидеть,
как ты получишь премию.</i>

92
00:05:31,570 --> 00:05:34,240
<i>Руфи так вечно носится
со своим сыночком.</i>

93
00:05:34,280 --> 00:05:37,770
Я ничего не получу,
если не сделаю проект.

94
00:05:37,810 --> 00:05:40,455
Пока, мама.

95
00:05:54,865 --> 00:05:57,760
Ты не съела завтрак,
так что...

96
00:05:57,800 --> 00:05:59,180
Зои, что случилось?

97
00:05:59,220 --> 00:06:03,000
Ничего. Всё в порядке.

98
00:06:06,890 --> 00:06:10,920
Если у тебя что-то не ладится,
попроси Никки тебе помочь.

99
00:06:10,960 --> 00:06:12,430
Она помогает всем ученикам.

100
00:06:12,470 --> 00:06:13,780
Не видели Никки?

101
00:06:13,820 --> 00:06:15,290
Уже 2 дня.

102
00:06:15,330 --> 00:06:18,210
Майк, если ты к Никки,
может возьмёшь с собой Зои?

103
00:06:18,250 --> 00:06:19,920
У неё трудности с проектом,

104
00:06:19,960 --> 00:06:23,656
а Никки у нас неофициальный
научный консультант.

105
00:06:23,696 --> 00:06:25,290
Я бы с радостью...

106
00:06:26,620 --> 00:06:28,699
но забыл покормить
Хендрикса. Пойду.

107
00:06:28,739 --> 00:06:29,753
Майк.

108
00:06:29,793 --> 00:06:35,680
Пожалуйста, проводи Зои.
Я за неё беспокоюсь.

109
00:06:36,830 --> 00:06:42,125
Майк отведёт тебя к Никки.
Она будет очень рада помочь.

110
00:06:46,710 --> 00:06:48,150
Никки.

111
00:06:48,190 --> 00:06:50,340
Майк, не надо так
подкрадываться.

112
00:06:50,380 --> 00:06:53,090
Твоя мама сказала,
что можно войти.

113
00:06:53,130 --> 00:06:57,315
Разве это её комната?

114
00:06:59,010 --> 00:07:02,530
Зои здесь.

115
00:07:04,360 --> 00:07:06,320
Прости, что помешала.

116
00:07:06,360 --> 00:07:08,450
Ничего страшного.

117
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
Как дела?

118
00:07:10,250 --> 00:07:13,260
Никак. Элфи посоветовала
обратиться к тебе.

119
00:07:15,240 --> 00:07:18,300
Извини, я сейчас занята.

120
00:07:18,340 --> 00:07:21,230
Ничего. Я зайду попозже.

121
00:07:21,270 --> 00:07:24,150
Никак не разберусь
с одной статьёй.

122
00:07:24,190 --> 00:07:27,130
Я не так сильна в физике,
как ты.

123
00:07:27,170 --> 00:07:28,460
Не преувеличивай.

124
00:07:28,500 --> 00:07:32,310
Ты ведь получила
стипендию в «Фонде Райт».

125
00:07:32,350 --> 00:07:35,690
Никки, у меня серьёзные
проблемы с докладом,

126
00:07:35,730 --> 00:07:38,060
а Элфи говорит,
ты всем помогаешь.

127
00:07:38,100 --> 00:07:39,290
Почему не мне?

128
00:07:41,200 --> 00:07:44,710
Дело не в тебе,
а в твоём проекте.

129
00:07:44,750 --> 00:07:47,200
Я тоже готовлю доклад
об источнике...

130
00:07:47,240 --> 00:07:50,030
В общем, о Юпитере.

131
00:07:50,075 --> 00:07:53,640
Наши темы слишком близки.

132
00:07:56,110 --> 00:07:58,705
Извини.

133
00:08:09,760 --> 00:08:12,315
Почему ты возьмёшь трубку?

134
00:08:12,355 --> 00:08:14,060
Привет, Элфи, привет, Зои.

135
00:08:14,100 --> 00:08:15,740
Привет.

136
00:08:15,780 --> 00:08:18,350
Никто не подойдёт к телефону?

137
00:08:18,390 --> 00:08:19,520
Только не я.

138
00:08:19,560 --> 00:08:20,990
Это же твоя мама. Возьми.

139
00:08:21,030 --> 00:08:22,390
Она меня с ума сведёт.

140
00:08:22,430 --> 00:08:24,630
А мне уже надоело
с ней разговаривать.

141
00:08:24,670 --> 00:08:27,705
Странные вы какие-то.

142
00:08:27,745 --> 00:08:29,140
Алло?

143
00:08:29,180 --> 00:08:30,990
<i>Попросите Зои, пожалуйста.</i>

144
00:08:31,030 --> 00:08:31,970
Твоя мама.

145
00:08:32,010 --> 00:08:33,570
Скажи, что я умерла.

146
00:08:33,610 --> 00:08:38,088
Она сейчас умерла,
ей передать что-нибудь?

147
00:08:38,128 --> 00:08:40,480
Ничего.

148
00:08:40,520 --> 00:08:41,960
Зои.

149
00:08:42,000 --> 00:08:43,920
Придёшь сегодня
на генеральную

150
00:08:43,960 --> 00:08:46,380
репетицию спектакля?
Это будет нечто.

151
00:08:46,420 --> 00:08:48,498
У меня там главная роль.

152
00:08:48,538 --> 00:08:50,660
Не знаю.

153
00:08:50,700 --> 00:08:52,930
– А Никки пойдёт?
– Все пойдут.

154
00:08:54,830 --> 00:08:58,990
Знаешь, у меня очень
важное дело. Извини.

155
00:09:05,430 --> 00:09:08,340
Лев спит.

156
00:09:08,380 --> 00:09:10,750
И Гардероб закрыт.

157
00:09:10,790 --> 00:09:14,280
Но Ведьма бодрствует всегда.

158
00:09:14,320 --> 00:09:17,540
Слушайте меня и трепещите.

159
00:09:17,580 --> 00:09:23,960
Ибо такая тайна жжёт уста.

160
00:09:33,390 --> 00:09:35,510
Но стойте!

161
00:09:35,550 --> 00:09:39,035
Мне слышаться шаги.

162
00:09:40,850 --> 00:09:43,360
Мне слышаться шаги!

163
00:09:46,740 --> 00:09:48,840
Завтра ночью?

164
00:09:48,880 --> 00:09:50,850
Злой Великан, возможно...

165
00:09:50,890 --> 00:09:52,360
– Не знаю.
– ...нас нашёл.

166
00:09:52,400 --> 00:09:53,900
У мамы глаза на затылке.

167
00:09:53,940 --> 00:09:56,755
О нет, проснись же Лев!

168
00:09:56,795 --> 00:09:59,700
– Вот видишь?
– Злой Великан...

169
00:09:59,740 --> 00:10:08,075
Злой голодный людоед с дыханьем
зловонным к нам приближается.

170
00:10:08,115 --> 00:10:10,710
Лев, о верный друг,

171
00:10:10,750 --> 00:10:13,400
зачем же Гардероб
покинул нас?

172
00:10:13,440 --> 00:10:17,695
Зачем же Гардероб
покинул нас?

173
00:10:19,700 --> 00:10:22,950
У нас были проблемы
с задними лапами Льва.

174
00:10:22,990 --> 00:10:25,210
Кристофер Макклейн задумался.

175
00:10:25,250 --> 00:10:26,990
Извини, что не смогла прийти.

176
00:10:27,030 --> 00:10:29,710
Ничего.
Ты сделала свой проект?

177
00:10:29,750 --> 00:10:31,760
Да. Всё прояснилось
и встало на места.

178
00:10:31,800 --> 00:10:32,580
Кстати,

179
00:10:32,620 --> 00:10:35,270
я тут нашла одну новую игру.

180
00:10:35,310 --> 00:10:37,880
Она основана на астрологии,
тебе должна понравиться.

181
00:10:37,920 --> 00:10:40,180
Круто! Давай сыграем.

182
00:10:40,220 --> 00:10:41,930
Мне ещё доклад доделывать.

183
00:10:41,970 --> 00:10:43,760
Ты попробуй,
а потом расскажешь.

184
00:10:43,800 --> 00:10:45,580
Завтра я уезжаю домой.
Пока.

185
00:10:45,620 --> 00:10:47,470
Пока. Спасибо, Зои.

186
00:10:52,060 --> 00:10:55,110
«Очень скоро ты пожалеешь.

187
00:10:55,150 --> 00:10:58,690
Жди неприятных сюрпризов».

188
00:10:58,730 --> 00:11:00,750
Брысь от компьютера, Мэгги.

189
00:11:00,790 --> 00:11:03,270
Появились мысли насчёт
мой завтрашней речи.

190
00:11:03,310 --> 00:11:04,750
В душе осенило.

191
00:11:04,790 --> 00:11:06,829
Может, подождёшь?
Тут классная игра.

192
00:11:06,869 --> 00:11:09,300
– Про астрономию.
– Ничего не говори,

193
00:11:09,340 --> 00:11:12,178
а то я всё забуду.

194
00:11:12,218 --> 00:11:14,600
Ты не пожалеешь.

195
00:11:14,640 --> 00:11:17,370
Упомяну тебя в своей речи
на вручении Нобелевской премии.

196
00:11:17,410 --> 00:11:18,410
Никки.

197
00:11:18,450 --> 00:11:23,440
А ты правду вчера говорила
про то, какая я талантливая?

198
00:11:23,480 --> 00:11:26,330
Да. Ты большая умница.

199
00:11:26,370 --> 00:11:28,120
Извини, что не приду на спектакль,

200
00:11:28,160 --> 00:11:31,290
но эта конференция даст
влёт моей будущей карьере.

201
00:11:31,330 --> 00:11:32,590
Понимаю.

202
00:11:32,630 --> 00:11:34,460
Юпитер для тебя важнее,

203
00:11:34,500 --> 00:11:38,970
чем боль и обида
единственной сестры.

204
00:11:41,710 --> 00:11:43,280
Что такое?

205
00:11:45,440 --> 00:11:47,203
Мэгги.

206
00:11:47,243 --> 00:11:48,120
Мэгги!

207
00:11:50,360 --> 00:11:52,410
Что ты сделала, Мэгги?

208
00:11:52,450 --> 00:11:54,840
Ничего.
А копии ты не сохранила?

209
00:11:54,880 --> 00:11:57,810
Нет. Есть только это.

210
00:11:57,850 --> 00:12:02,820
Моя речь, все материалы
по Юпитеру, вообще всё – пропало.

211
00:12:02,860 --> 00:12:05,520
Признавайся, что натворила,
пока я тебя не отшлёпала.

212
00:12:05,560 --> 00:12:07,620
Пусти! Мама!

213
00:12:07,660 --> 00:12:10,280
Мамы нет дома.
Она тебе не поможет.

214
00:12:10,320 --> 00:12:12,500
Клянусь, я только в игру играла.

215
00:12:12,540 --> 00:12:15,550
Твои файлы я не трогала.

216
00:12:15,590 --> 00:12:18,205
Покажи свою игру.

217
00:12:40,230 --> 00:12:41,773
Пусто.

218
00:12:41,813 --> 00:12:47,815
Это самоуничтожающийся вирус
и он стёр все мои файлы.

219
00:12:47,855 --> 00:12:52,120
Но игра была такой классной.

220
00:12:53,410 --> 00:12:55,180
Где она?

221
00:12:55,220 --> 00:12:56,980
Сами знаете кто.

222
00:12:57,020 --> 00:12:59,000
Зои? Уехала в Тамуорт.

223
00:12:59,040 --> 00:13:01,360
Но она собиралась
только завтра.

224
00:13:01,400 --> 00:13:03,460
У неё с проектом
случился прорыв.

225
00:13:03,500 --> 00:13:06,180
Уехала домой пораньше,
подготовиться к конференции.

226
00:13:06,220 --> 00:13:07,795
Она рассказала, что за прорыв?

227
00:13:07,835 --> 00:13:11,230
Что-то насчёт источника
излучения на Юпитере.

228
00:13:11,270 --> 00:13:14,370
Весьма любопытно.

229
00:13:16,760 --> 00:13:20,110
Украла твой проект?
Немыслимо.

230
00:13:20,150 --> 00:13:21,660
Ну хоть что-то можно сделать?

231
00:13:21,700 --> 00:13:23,590
Сообщить устроителям
конференции?

232
00:13:23,630 --> 00:13:26,798
Можно предъявить твои
записи как доказательство.

233
00:13:26,838 --> 00:13:30,643
Я уничтожила все записи.

234
00:13:30,683 --> 00:13:34,963
Никки, это ненаучный подход.

235
00:13:35,003 --> 00:13:38,200
Да? Капутар.
Последний рубеж вселенной.

236
00:13:38,240 --> 00:13:41,658
Твоё слово против слова Зои.

237
00:13:41,698 --> 00:13:44,080
Да, Джо.

238
00:13:46,500 --> 00:13:48,870
Это точно?

239
00:13:48,910 --> 00:13:52,453
Уже решено.
Вот как.

240
00:13:52,493 --> 00:13:57,530
Предварительный брифинг
сегодня в Сиднее.

241
00:13:58,960 --> 00:14:01,355
Спасибо.

242
00:14:04,110 --> 00:14:10,440
Макдональд... не полетит.
Аппендицит.

243
00:14:11,870 --> 00:14:14,130
Хотят, чтобы я.

244
00:14:14,170 --> 00:14:15,500
Что?

245
00:14:15,540 --> 00:14:20,820
Шаттл. Ты полетишь.
Поздравляю!

246
00:14:20,860 --> 00:14:24,430
А я посмотрю за Веспуччи,
пока вас не будет.

247
00:14:34,020 --> 00:14:36,440
Мэгги, почему ты не спишь?

248
00:14:36,480 --> 00:14:38,460
Ты меня ненавидишь, да?

249
00:14:38,500 --> 00:14:40,570
Не больше, чем обычно.

250
00:14:40,610 --> 00:14:43,310
Я испортила тебе жизнь.

251
00:14:43,350 --> 00:14:45,710
Ну что ты.

252
00:14:45,750 --> 00:14:49,950
Ты же моя младшая сестра,
это твоя работа.

253
00:14:49,990 --> 00:14:54,080
Прости меня.
Мне так жаль.

254
00:14:54,120 --> 00:14:56,180
Ненавижу себя.

255
00:14:56,220 --> 00:14:58,480
Мэгги, ты не виновата.

256
00:14:58,520 --> 00:15:01,100
Она тебя обманула,
ты слишком доверчивая.

257
00:15:01,140 --> 00:15:04,250
Я слишком глупая.

258
00:15:09,070 --> 00:15:13,165
А ты почему ещё одета?

259
00:15:13,205 --> 00:15:16,218
Знаешь, я ведь могу
всю ночь не спать.

260
00:15:16,258 --> 00:15:18,510
У меня встреча с Майком.

261
00:15:18,550 --> 00:15:20,110
– Что?
– Тише!

262
00:15:20,150 --> 00:15:22,930
Сейчас? Ночью?

263
00:15:22,970 --> 00:15:24,550
Где?

264
00:15:24,590 --> 00:15:27,150
Мэгги, обещай,
что не скажешь маме.

265
00:15:27,190 --> 00:15:29,080
– Хорошо?
– С какой стати?

266
00:15:29,120 --> 00:15:31,920
Ты же только сожалела,
что испортила мне жизнь?

267
00:15:31,960 --> 00:15:35,270
Да. Но это совсем другое дело.

268
00:15:35,310 --> 00:15:36,280
Что?

269
00:15:36,320 --> 00:15:37,720
Я должна подумать.

270
00:15:37,760 --> 00:15:39,800
Вспомни тогда заодно

271
00:15:39,840 --> 00:15:42,870
и о всём хорошем, что я для
тебя сделала за долгие годы.

272
00:15:42,910 --> 00:15:46,090
Долго вспоминать не придётся.

273
00:15:46,130 --> 00:15:47,790
До сих пор не верится.

274
00:15:47,830 --> 00:15:51,353
Как можно опуститься до того,
чтобы выкрасть моё открытие?

275
00:15:51,393 --> 00:15:56,155
Надеюсь, она об этом
ещё пожалеет.

276
00:15:56,195 --> 00:15:59,040
Майк, у тебя были подружки
в Лос-Анжелесе?

277
00:15:59,080 --> 00:16:00,770
Да, парочка.

278
00:16:00,810 --> 00:16:04,590
Знаешь, у нас там была
классная рэп-группа.

279
00:16:04,630 --> 00:16:07,130
Просто супер.

280
00:16:07,170 --> 00:16:09,330
Скучаешь?

281
00:16:09,370 --> 00:16:10,900
Да.

282
00:16:10,940 --> 00:16:13,470
Вот что мне больше всего
не нравится в папе.

283
00:16:13,510 --> 00:16:16,840
Никогда не думает обо мне,
когда соглашается на переезд.

284
00:16:16,880 --> 00:16:19,600
Собирайся, Майк.
Мы летим на Плутон.

285
00:16:19,640 --> 00:16:23,600
Полетим на другую планету,
он меня даже не спросит.

286
00:16:23,640 --> 00:16:26,040
Зои так низко пала,
что вполне способна

287
00:16:26,080 --> 00:16:27,800
пробраться на шаттл
с твоим отцом.

288
00:16:27,840 --> 00:16:29,880
Я бы не удивилась.

289
00:16:29,920 --> 00:16:32,573
Теперь, когда его выбрали,
я бы проверила

290
00:16:32,613 --> 00:16:36,490
остальных членов экипажа,
нет ли её среди них.

291
00:16:36,530 --> 00:16:39,860
Папа летит? Серьёзно?

292
00:16:39,900 --> 00:16:44,343
Да что ты, Майк.
Все только об этом и говорят.

293
00:16:44,383 --> 00:16:46,560
Он тебе не сказал?

294
00:16:46,600 --> 00:16:48,290
Я была рядом,
когда ему позвонили.

295
00:16:48,330 --> 00:16:51,940
Он улетел в Сидней на брифинг.

296
00:16:51,980 --> 00:16:55,195
А зачем мне говорить?

297
00:17:00,080 --> 00:17:02,430
Майк. Видел отца?

298
00:17:02,470 --> 00:17:03,990
Нет.

299
00:17:04,030 --> 00:17:06,890
Оставил, наверное, тебе
сообщение на автоответчике.

300
00:17:06,930 --> 00:17:10,520
Ему даже в голову не пришло
сказать, что он летит в космос.

301
00:17:10,560 --> 00:17:12,820
Так с какой стати
предупреждать про Сидней.

302
00:17:12,860 --> 00:17:15,770
Ты же знаешь,
какой он забывчивый.

303
00:17:15,810 --> 00:17:16,710
Мне ли не знать.

304
00:17:16,750 --> 00:17:19,480
– Он не хотел...
– Вот что я об этом думаю!

305
00:17:19,520 --> 00:17:24,560
Так и передайте,
наверняка его раньше увидите.

306
00:17:30,140 --> 00:17:32,910
Мама. Мне надо быть
на конференции.

307
00:17:32,950 --> 00:17:36,680
Я засыплю Зои вопросами,
на которые она не сможет ответить,

308
00:17:36,720 --> 00:17:38,790
и все сразу поймут,
какая она обманщица.

309
00:17:38,830 --> 00:17:42,230
Дорогая, вчера ты сказала,
что не поедешь на конференцию.

310
00:17:42,270 --> 00:17:44,890
Прости, я знаю,
как это для тебя важно,

311
00:17:44,930 --> 00:17:46,530
но придётся отказаться.

312
00:17:46,570 --> 00:17:48,770
Ты меня не отвезёшь?

313
00:17:48,810 --> 00:17:52,060
У Мэгги сегодня спектакль.

314
00:17:52,100 --> 00:17:55,150
Может, кто-нибудь ещё отвезёт?

315
00:17:55,190 --> 00:17:59,300
Тони в Сиднее, а Кристиан
и Элфи уехали рано утром.

316
00:17:59,340 --> 00:18:01,650
Неужели ничего не поделать?

317
00:18:01,690 --> 00:18:03,360
Мне жаль, дорогая.

318
00:18:03,400 --> 00:18:05,240
То что у меня две дочери,
не значит,

319
00:18:05,280 --> 00:18:08,520
что я могу быть в двух местах
одновременно. А жаль.

320
00:18:08,560 --> 00:18:11,125
Кэти?

321
00:18:11,165 --> 00:18:14,360
Я не смогу участвовать
в спектакле, роль твоя.

322
00:18:14,400 --> 00:18:15,800
Но только на сегодня.

323
00:18:15,840 --> 00:18:17,840
<i>Вот здорово!</i>

324
00:18:17,880 --> 00:18:19,480
Что говоришь?

325
00:18:19,520 --> 00:18:22,000
Не волнуйся,
у тебя всё получится.

326
00:18:23,310 --> 00:18:25,320
Ладно. Удачи.

327
00:18:25,360 --> 00:18:27,280
– Пока.
– Мэгги.

328
00:18:27,320 --> 00:18:29,100
Ты не можешь отказаться
ради меня.

329
00:18:29,140 --> 00:18:31,910
Это я виновата, что она
стёрла твой проект.

330
00:18:31,950 --> 00:18:34,700
Давайте, поехали.

331
00:18:37,960 --> 00:18:39,640
Спасибо, Роберт.

332
00:18:39,680 --> 00:18:43,600
Это был занимательный анализ
безвирусного картофеля.

333
00:18:43,640 --> 00:18:46,810
Далее у нас выступит Зои Бэнкс

334
00:18:46,850 --> 00:18:49,770
с выдающимся открытием.

335
00:18:49,810 --> 00:18:53,560
Она изучала постоянное
радиоизлучение с Юпитера

336
00:18:53,600 --> 00:18:55,580
и обнаружила его источник.

337
00:18:56,910 --> 00:18:59,300
Зои Бэнкс.

338
00:19:12,280 --> 00:19:17,290
Дамы и господа,
коллеги студенты.

339
00:19:17,330 --> 00:19:21,063
В своём сегодняшнем докладе
я хотела бы сообщить о том,

340
00:19:21,103 --> 00:19:23,110
что представляется мне
важным открытием.

341
00:19:29,555 --> 00:19:32,895
А побыстрее нельзя?

342
00:19:38,385 --> 00:19:42,260
Хотя причина излучения
по-прежнему остаётся тайной,

343
00:19:42,300 --> 00:19:46,330
я надеюсь, что это открытие
станет важным шагом

344
00:19:46,370 --> 00:19:48,590
в нашем понимании
планеты Юпитер.

345
00:19:52,770 --> 00:19:54,110
Подождите!

346
00:19:54,150 --> 00:19:55,840
У нас вопрос.

347
00:19:55,880 --> 00:19:57,453
Прошу прощения.

348
00:19:57,493 --> 00:20:02,395
Не хочется вас огорчать,
но вероятно Зои не в курсе,

349
00:20:02,435 --> 00:20:05,410
что её открытие было
представлено в журнале

350
00:20:05,450 --> 00:20:08,265
«Международная астрономия»
ещё в 60-е годы.

351
00:20:15,740 --> 00:20:18,210
Никки, ты куда?

352
00:20:18,250 --> 00:20:21,560
Она её убьёт.

353
00:20:22,370 --> 00:20:24,470
Ты получила по заслугам.

354
00:20:24,510 --> 00:20:27,200
Украла моё исследование
и уничтожила все файлы.

355
00:20:27,240 --> 00:20:31,828
Если бы тот парень не выступил,
я рассказала бы всем.

356
00:20:31,868 --> 00:20:34,340
Ну что?

357
00:20:34,380 --> 00:20:36,920
Зачем ты так поступила?

358
00:20:36,960 --> 00:20:39,550
Тебе не понять.

359
00:20:39,590 --> 00:20:42,660
Я ничего не соображаю в физике.

360
00:20:42,700 --> 00:20:44,620
Но мама вечно меня тормошит,

361
00:20:44,660 --> 00:20:47,923
хочет сделать из меня
какого-то гения.

362
00:20:47,963 --> 00:20:52,310
Я даже заявку
в «Фонд Райт» подделала.

363
00:20:52,350 --> 00:20:54,430
Двоюродная сестра
за меня писала.

364
00:20:54,470 --> 00:20:57,580
Это не оправдание.

365
00:20:57,620 --> 00:20:59,050
Ты должна сказать маме правду.

366
00:20:59,090 --> 00:21:02,930
Ну да, тебе легко говорить.
Я не могу её подвести.

367
00:21:02,970 --> 00:21:06,270
Всё равно это будет
лучше, чем ложь.

368
00:21:06,310 --> 00:21:10,080
Ты и так её подвела.
Куда уж хуже?

369
00:21:10,120 --> 00:21:12,650
Простите. Простите.

370
00:21:12,690 --> 00:21:15,780
Поверить не могу. Трудно
было в архиве покопаться?

371
00:21:15,820 --> 00:21:18,445
Мне ещё никогда в жизни
не было так стыдно.

372
00:21:18,485 --> 00:21:23,880
Я ничего не соображаю в физике.
Я вообще этого не хотела.

373
00:21:23,920 --> 00:21:27,370
Что ты такое говоришь?
Всё ты соображаешь.

374
00:21:27,410 --> 00:21:29,790
– У неё сплошные пятёрки.
– Я обманывала.

375
00:21:29,830 --> 00:21:31,280
Обманывала годами.

376
00:21:33,780 --> 00:21:35,550
Как же так?

377
00:21:35,590 --> 00:21:38,360
Не хотела тебя огорчать.

378
00:21:38,400 --> 00:21:43,673
Я думала, что только так ты
сможешь мною гордиться.

379
00:21:43,713 --> 00:21:45,950
О, Зои.

380
00:21:52,370 --> 00:21:58,560
Поехали-ка домой.
Нам нужно поговорить.

381
00:21:58,600 --> 00:22:00,720
Да? Пошли.

382
00:22:07,210 --> 00:22:09,820
И ты её вот так отпустила?

383
00:22:09,860 --> 00:22:13,910
Мэгги, иногда лучше
оставить всё как есть.

384
00:22:13,950 --> 00:22:16,130
А это за что?

385
00:22:16,170 --> 00:22:18,740
Просто так.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru