1
00:00:21,040 --> 00:00:23,910
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ
2
00:00:26,900 --> 00:00:30,220
13 серия
«РАКЕТА»
3
00:00:51,430 --> 00:00:56,845
Слишком «рольная»,
чтобы быть «роковой», да?
4
00:00:56,890 --> 00:01:01,665
Майк, убавь громкость!
5
00:01:01,705 --> 00:01:03,420
Спасибо.
6
00:01:08,920 --> 00:01:10,620
Где она?
7
00:01:10,660 --> 00:01:12,760
Ты о чём?
8
00:01:12,800 --> 00:01:15,630
Где анкета?
Я оставил её у раковины.
9
00:01:15,670 --> 00:01:20,440
Пап, а может, ты её
выбросил и забыл?
10
00:01:20,480 --> 00:01:22,375
Не умничай, Брэд.
11
00:01:22,415 --> 00:01:25,240
Не заставляй меня жалеть
о твоём появлении на свет.
12
00:01:25,280 --> 00:01:27,730
Ты уже давно пожалел об этом.
13
00:01:27,770 --> 00:01:29,530
Апельсиновый сок.
14
00:01:29,570 --> 00:01:33,335
Если бы мы увидели излучение
от коричневых карликов
15
00:01:33,375 --> 00:01:36,460
в красном диапазоне,
это бы настолько...
16
00:01:36,500 --> 00:01:38,570
Да, да, коричневые карлики,
слыхал о таких.
17
00:01:38,610 --> 00:01:40,900
...расширило наши знания.
18
00:01:40,940 --> 00:01:44,430
Хватит бездельничать,
иди купи мне газету.
19
00:01:44,470 --> 00:01:46,330
Я опоздаю в школу.
20
00:01:46,370 --> 00:01:49,710
Делай, что велено!
21
00:01:49,750 --> 00:01:54,020
С каких пор
тебя волнует школа?
22
00:01:54,060 --> 00:01:58,180
С тех самых как решил не быть
таким неудачником, как ты.
23
00:01:58,220 --> 00:02:00,710
Я ухожу!
24
00:02:01,925 --> 00:02:04,580
Надеюсь, у всех вас есть идеи,
25
00:02:04,620 --> 00:02:08,910
ведь Межшкольный конкурс
по ракетостроению уже на носу.
26
00:02:08,950 --> 00:02:10,820
Есть у меня одна идея.
27
00:02:10,860 --> 00:02:13,980
Давайте построим гоночную
машину вместо ракеты.
28
00:02:14,020 --> 00:02:17,110
Брэд знает, как.
А после устроим гонки.
29
00:02:17,150 --> 00:02:18,970
Я продолжу, если позволите.
30
00:02:19,010 --> 00:02:21,550
Я говорил с представителями
других школ,
31
00:02:21,590 --> 00:02:24,480
и, судя по всему, конкурс
будет довольно жёстким.
32
00:02:24,520 --> 00:02:27,370
Я всё-таки предлагаю
сконструировать машину.
33
00:02:27,410 --> 00:02:29,740
И пройдёт вместо урока
по актёрскому мастерству.
34
00:02:29,780 --> 00:02:31,230
Тогда другое дело.
35
00:02:31,270 --> 00:02:33,400
Ракета – это отличная замена.
36
00:02:33,440 --> 00:02:35,610
К завтрашнему дню
подготовьте три эскиза.
37
00:02:35,670 --> 00:02:38,000
Для заявки мы выберем
наиболее достойный.
38
00:02:38,040 --> 00:02:40,350
Есть желающие
возглавить группы?
39
00:02:40,390 --> 00:02:42,510
Я уже начала разрабатывать
свой эскиз.
40
00:02:42,550 --> 00:02:45,550
Отлично, Никки.
Кто ещё? Сэм?
41
00:02:45,590 --> 00:02:46,850
– Да, конечно.
– Хорошо.
42
00:02:46,890 --> 00:02:49,240
И для последней группы.
Брэд, ты как?
43
00:02:49,280 --> 00:02:51,170
Ты себя разрекламировал.
44
00:02:51,210 --> 00:02:53,680
Вы серьёзно?
Брэда-балбеса главным?
45
00:02:53,720 --> 00:02:55,920
Брэд может машину
сконструировать,
46
00:02:55,960 --> 00:02:58,270
ракета для него – плёвое дело.
47
00:02:58,310 --> 00:02:59,560
Ну конечно.
48
00:02:59,600 --> 00:03:00,870
Верно, Брэд?
49
00:03:00,910 --> 00:03:03,690
Проще простого.
50
00:03:03,730 --> 00:03:07,015
Гоночная ракета Брэда.
51
00:03:13,750 --> 00:03:16,583
Смотри.
52
00:03:16,623 --> 00:03:19,460
Этот колпак нам может
пригодиться.
53
00:03:19,500 --> 00:03:23,810
Сделаем опоры,
просверлим пару дырок,
54
00:03:23,850 --> 00:03:27,630
и наконечник для ракеты готов.
55
00:03:29,230 --> 00:03:34,100
Да, это гоночная машина
моего старика.
56
00:03:34,140 --> 00:03:36,720
47-й номер.
57
00:03:36,760 --> 00:03:38,650
Ничего себе!
58
00:03:40,600 --> 00:03:43,010
А это его призы.
59
00:03:45,840 --> 00:03:48,750
Чемпион Австралии 83-го года!
60
00:03:48,790 --> 00:03:50,070
Да.
61
00:03:50,110 --> 00:03:52,790
А мой отец не отличит
и гаечного ключа от паяльника.
62
00:03:52,830 --> 00:03:55,260
А ещё в космос собрался лететь.
63
00:03:55,300 --> 00:03:56,430
Серьёзно?
64
00:03:56,470 --> 00:03:58,805
Да, полетит на шаттле.
65
00:03:58,845 --> 00:04:00,235
Помоги ему бог,
66
00:04:00,275 --> 00:04:04,080
если потребуется заменить
какую-нибудь свечу зажигания.
67
00:04:04,120 --> 00:04:07,310
83-й год.
Это он на фото?
68
00:04:07,350 --> 00:04:10,830
Отец вернулся!
Уходи быстрее.
69
00:04:10,870 --> 00:04:12,760
Ты же говорил,
что у него ночная смена?
70
00:04:12,800 --> 00:04:14,170
До завтра.
71
00:04:14,210 --> 00:04:16,100
Давай. И не забудь эскиз.
72
00:04:16,140 --> 00:04:19,490
Ладно, иди, иди.
73
00:04:25,170 --> 00:04:27,550
А ты ещё кто такой?
74
00:04:27,590 --> 00:04:32,370
Приятно познакомиться,
мистер Лоусон.
75
00:04:41,960 --> 00:04:44,830
Ты знаешь сколько времени?
76
00:04:44,870 --> 00:04:47,460
– Нет.
– Я тебе скажу.
77
00:04:47,500 --> 00:04:50,090
Одиннадцатый час.
78
00:04:50,130 --> 00:04:53,730
Так, чем ты занимался,
и где ты был?
79
00:04:53,770 --> 00:04:57,665
Мы засиделись у Брэда.
Делаем ракету для школы.
80
00:04:57,705 --> 00:05:01,740
И поэтому тебе можно
приходить так поздно?
81
00:05:01,780 --> 00:05:05,180
Ну да. Ты же сам говорил,
чтобы я лучше учился.
82
00:05:05,220 --> 00:05:08,193
Не ставь с ног на голову.
83
00:05:08,233 --> 00:05:09,560
Да как угодно!
84
00:05:09,600 --> 00:05:12,640
Но ты сам же мне это и твердил.
85
00:05:12,680 --> 00:05:15,320
Сейчас я у тебя
спрашиваю лишь одно:
86
00:05:15,360 --> 00:05:17,350
«Где ты пропадал»?
87
00:05:18,100 --> 00:05:20,900
Ты не спрашиваешь,
а допрашиваешь.
88
00:05:20,940 --> 00:05:25,640
Это не важно.
Ты должен слушаться меня.
89
00:05:25,680 --> 00:05:28,540
Ты ведь знаешь, во сколько
должен быть дома.
90
00:05:28,580 --> 00:05:33,310
Если ты задерживаешься,
то позвони хотя бы.
91
00:05:33,350 --> 00:05:37,945
Беру с тебя пример.
92
00:05:39,090 --> 00:05:45,830
Ты даже не подумал сказать,
что полетишь в космос.
93
00:05:53,510 --> 00:05:55,890
И где он?
94
00:05:55,930 --> 00:05:57,650
Не волнуйся. Он придёт.
95
00:05:57,690 --> 00:06:01,370
Но именно система возвращения
делает нашу ракету уникальной.
96
00:06:01,410 --> 00:06:03,540
Система возвращения Колбер
97
00:06:03,580 --> 00:06:07,380
позволяет перезапускать
одну ракету снова и снова.
98
00:06:07,420 --> 00:06:09,070
Спасибо.
99
00:06:09,110 --> 00:06:12,200
Спасибо, Никки.
Очень впечатляет.
100
00:06:12,240 --> 00:06:15,530
Итак, у нас осталась
последняя презентация.
101
00:06:15,570 --> 00:06:17,920
Группа Брэда.
102
00:06:21,350 --> 00:06:24,210
Значит, так.
103
00:06:24,250 --> 00:06:28,500
Двухместная ракета
Лоусона – Мастерса
104
00:06:28,540 --> 00:06:33,330
с системой впрыска топлива
уникальна в своём роде.
105
00:06:33,370 --> 00:06:35,240
– Система впрыска.
– Её компоновка...
106
00:06:35,280 --> 00:06:36,540
Спустись на землю, Мастерс.
107
00:06:36,580 --> 00:06:37,860
Спустись на землю.
108
00:06:37,900 --> 00:06:39,270
Извините, сэр.
109
00:06:39,310 --> 00:06:41,010
Если вы не против,
110
00:06:41,050 --> 00:06:43,890
мы с командой предлагаем
всем выйти на улицу.
111
00:06:43,930 --> 00:06:45,790
– Пойдёмте.
– Да, давайте.
112
00:06:45,830 --> 00:06:47,490
Хорошо, пошли.
113
00:06:47,530 --> 00:06:48,810
Давайте.
114
00:06:53,960 --> 00:06:55,890
Алло, Кристиан Крамер.
115
00:06:55,930 --> 00:06:59,680
Только поосторожнее все.
116
00:07:03,200 --> 00:07:05,170
Подойдите сюда.
117
00:07:05,210 --> 00:07:07,390
Как вы это сделали?
118
00:07:07,430 --> 00:07:09,330
– Ничего себе.
– Молодец, Брэд.
119
00:07:09,370 --> 00:07:12,210
– Пусковой механизм...
– Подождите.
120
00:07:12,250 --> 00:07:15,780
Нам сказали сделать
только эскиз. Так нечестно.
121
00:07:15,820 --> 00:07:17,950
Это модель нашей ракеты.
122
00:07:17,990 --> 00:07:20,370
А модель – это тоже эскиз.
123
00:07:20,410 --> 00:07:23,630
Вот именно. А теперь
все отойдите. Назад.
124
00:07:23,670 --> 00:07:27,085
– Полетит?
– Увидим.
125
00:07:30,350 --> 00:07:32,350
Так, считаем со мной вместе.
126
00:07:32,390 --> 00:07:33,300
5.
127
00:07:33,340 --> 00:07:38,100
5, 4, 3, 2, 1.
128
00:07:52,060 --> 00:07:54,550
Вы понимаете, как это опасно?
129
00:07:54,590 --> 00:07:56,980
Хорошо, что никто не пострадал.
130
00:07:57,020 --> 00:07:58,510
Нельзя запускать ракеты,
131
00:07:58,550 --> 00:08:00,360
не приняв меры
предосторожности.
132
00:08:00,400 --> 00:08:03,100
Брэд, это безответственная
и глупая выходка.
133
00:08:03,140 --> 00:08:05,660
И сними очки, когда я
с тобой разговариваю.
134
00:08:05,700 --> 00:08:07,910
– Не сниму.
– Прошу прощения?
135
00:08:07,950 --> 00:08:11,215
Я не сниму очки.
136
00:08:15,070 --> 00:08:16,700
Ладно.
137
00:08:16,740 --> 00:08:19,270
Ваша группа победила.
138
00:08:19,310 --> 00:08:20,900
Было круто.
139
00:08:20,940 --> 00:08:22,380
Точно.
140
00:08:22,420 --> 00:08:25,010
Просто потрясно.
141
00:08:25,050 --> 00:08:26,600
Я же говорил, что мы победим.
142
00:08:26,640 --> 00:08:29,490
Нет, я про то, как ты
разговаривал с Крамером.
143
00:08:29,530 --> 00:08:31,400
Было здорово.
144
00:08:31,440 --> 00:08:37,160
Предлагаю встроить нашу систему
возвращения в вашу ракету.
145
00:08:37,200 --> 00:08:41,433
Тогда нас никому не победить.
146
00:08:41,473 --> 00:08:42,920
Брэд?
147
00:08:42,960 --> 00:08:45,300
Мысль хорошая.
148
00:08:45,340 --> 00:08:47,700
По рукам.
149
00:08:47,740 --> 00:08:50,610
Давайте занесём это внутрь.
150
00:08:50,650 --> 00:08:52,950
Что с тобой?
151
00:08:54,440 --> 00:08:57,770
Ты в порядке?
152
00:08:57,810 --> 00:09:04,040
Это я... без спроса взял
инструменты у своего старика.
153
00:09:04,080 --> 00:09:09,935
Не обращайте внимания.
Давайте отнесём.
154
00:09:17,150 --> 00:09:20,480
Тебя папа когда-нибудь бил?
155
00:09:20,520 --> 00:09:23,390
Нет. А тебя?
156
00:09:23,430 --> 00:09:29,150
Никогда.
Мой папа очень добрый.
157
00:09:29,190 --> 00:09:32,030
Паршиво, что у Брэда
такой фингал.
158
00:09:32,070 --> 00:09:34,170
Да уж.
159
00:09:34,210 --> 00:09:38,250
Хорошо, что с нами
только твой папа.
160
00:09:38,290 --> 00:09:42,050
– Ты не опаздываешь?
– Нет.
161
00:09:47,850 --> 00:09:53,340
Рад, что тебя заинтересовали
ремонтные операции на шаттле.
162
00:09:53,380 --> 00:09:55,500
А что делать?
163
00:09:55,540 --> 00:09:58,880
Никки без ума от тебя
и твоей работы.
164
00:09:58,920 --> 00:10:01,980
Может, поменяемся детьми?
165
00:10:02,020 --> 00:10:06,070
Майк меня совсем не слушается.
166
00:10:06,110 --> 00:10:08,920
Каждый разговор
заканчивается криком.
167
00:10:08,960 --> 00:10:12,300
По-другому до него уже
просто не достучаться.
168
00:10:12,340 --> 00:10:16,960
Но это всё равно не помогает.
169
00:10:17,000 --> 00:10:20,190
Нам нужно как-нибудь
собраться всем вместе
170
00:10:20,230 --> 00:10:23,120
и обсудить всё
спокойно и рассудительно.
171
00:10:23,160 --> 00:10:25,680
Возможно ли такое?
172
00:10:25,720 --> 00:10:29,080
Времена сейчас отчаянные.
173
00:10:29,120 --> 00:10:30,540
Привет, мам.
174
00:10:30,580 --> 00:10:32,170
Никки, подойди.
175
00:10:32,210 --> 00:10:33,890
Где ты была?
176
00:10:33,930 --> 00:10:36,310
Почему ты отправила
Мэгги одну домой?
177
00:10:36,350 --> 00:10:38,730
Ей ведь всего 9 лет.
178
00:10:38,770 --> 00:10:40,650
Я пошла погулять с Майком.
179
00:10:40,690 --> 00:10:43,040
А мне почему не сказала?
Я волновалась.
180
00:10:43,080 --> 00:10:45,600
Мне обо всём тебе докладывать?
181
00:10:45,640 --> 00:10:47,220
Нет.
182
00:10:47,260 --> 00:10:49,580
Не обо всём.
183
00:10:49,620 --> 00:10:51,530
Только о важных вещах.
184
00:10:51,570 --> 00:10:53,570
Тебе лишь бы поволноваться.
185
00:10:53,610 --> 00:10:56,070
Не умничай.
Ты всё понимаешь.
186
00:10:56,110 --> 00:10:57,715
Хочешь, чтоб я дурой выглядела?
187
00:10:57,755 --> 00:11:00,640
Ведёшь себя как ребёнок.
Ты чего это?
188
00:11:00,680 --> 00:11:02,650
Может, всё оттого,
что ты относишься ко мне,
189
00:11:02,690 --> 00:11:04,730
– как к ребёнку?
– Я так и продолжу,
190
00:11:04,770 --> 00:11:07,820
пока не увижу, что ты хоть
немного повзрослела.
191
00:11:07,860 --> 00:11:09,390
Иди в свою комнату.
192
00:11:09,430 --> 00:11:11,680
Разговор окончен.
193
00:11:11,720 --> 00:11:13,370
Туда я и шла.
194
00:11:26,080 --> 00:11:28,800
Спокойно и рассудительно.
195
00:11:36,830 --> 00:11:41,370
Не забудьте, запуск будет
завтра в карьере в 9 утра.
196
00:11:41,410 --> 00:11:44,310
В карьере, а не в школе.
197
00:11:44,350 --> 00:11:46,690
Всё. Урок окончен.
198
00:11:46,730 --> 00:11:52,700
Мама приглашает вас с папой к нам:
поужинать и всё обсудить.
199
00:11:52,740 --> 00:11:54,640
А мне приходить обязательно?
200
00:11:54,680 --> 00:11:55,850
Конечно.
201
00:11:55,890 --> 00:11:59,450
Моя мама и твой папа хотят,
чтобы мы все, я цитирую:
202
00:11:59,490 --> 00:12:01,800
«спокойно и рассудительно
обсудили вопросы,
203
00:12:01,840 --> 00:12:04,490
вызывающие разногласия
между нами и ними».
204
00:12:04,530 --> 00:12:07,230
Ох, сразу бы уж иголки
под ногти загоняли.
205
00:12:17,150 --> 00:12:21,260
Ну, кто хочет начать?
206
00:12:21,300 --> 00:12:23,650
Майк?
207
00:12:26,605 --> 00:12:32,780
Отвратно, что мы с Никки должны
соблюдать этот комендантский час.
208
00:12:32,820 --> 00:12:37,110
Вот и всё, что я вам хотел сказать.
209
00:12:37,150 --> 00:12:40,930
Для комендантского часа,
как ты его назвал,
210
00:12:40,970 --> 00:12:44,780
есть довольно веская причина.
211
00:12:51,490 --> 00:12:55,270
С возрастом... приходит мудрость.
212
00:12:55,310 --> 00:13:00,170
Но чтобы быть мудрым,
нужна отвага.
213
00:13:00,210 --> 00:13:04,330
Так мы с Мари
и пытаемся поступать.
214
00:13:04,370 --> 00:13:08,800
Почему мы с Майком не можем
общаться, если хотим?
215
00:13:08,840 --> 00:13:12,163
Вы же делаете, что хотите.
Почему для нас другие правила?
216
00:13:12,203 --> 00:13:16,520
Дело не в правилах, Никки,
а в уважении.
217
00:13:16,560 --> 00:13:17,920
Хорошо.
218
00:13:17,960 --> 00:13:21,290
Мне уже 13. Почему ты
не уважаешь мой возраст?
219
00:13:21,330 --> 00:13:23,670
Почему не доверяешь мне?
220
00:13:23,710 --> 00:13:26,050
И почему Мэгги всё записывает?
221
00:13:26,090 --> 00:13:27,990
У нас свободная страна.
222
00:13:28,030 --> 00:13:29,760
Мы доверяем вам.
223
00:13:29,800 --> 00:13:32,015
Но и ждём от вас
определённых вещей.
224
00:13:32,055 --> 00:13:35,800
Как и вы ждёте подобного
от нас с Тони.
225
00:13:35,840 --> 00:13:37,300
К примеру, заботиться о вас.
226
00:13:37,340 --> 00:13:39,240
Да, ты хорошая мать.
227
00:13:39,280 --> 00:13:41,430
Майк?
228
00:13:41,470 --> 00:13:45,280
Ты такого же мнения?
229
00:13:45,320 --> 00:13:49,940
На меня не смотрите.
Я уже всё сказал.
230
00:13:52,640 --> 00:13:56,380
Иногда всё же есть сомнения,
что я хорошая мать.
231
00:13:56,420 --> 00:13:59,660
Что ты имеешь в виду?
232
00:13:59,700 --> 00:14:04,370
В целом мире у меня никого
нет дороже вас с Мэгги.
233
00:14:04,410 --> 00:14:09,260
Я всегда хотела, чтобы мы
были дружной семьёй.
234
00:14:10,240 --> 00:14:13,240
Но не знаю даже,
где ты пропадаешь полдня.
235
00:14:13,280 --> 00:14:18,080
Мэгги гуляет вечерами одна,
а я думаю, что она с тобой.
236
00:14:18,120 --> 00:14:19,830
Это меня тревожит.
237
00:14:19,870 --> 00:14:24,620
Семья – это не просто
живущие вместе люди.
238
00:14:24,660 --> 00:14:28,970
Мы должны заботиться
друг о друге.
239
00:14:29,010 --> 00:14:32,790
Что бы ты чувствовала, если бы
приготовила нам с Мэгги ужин,
240
00:14:32,830 --> 00:14:35,370
а мы не потрудились
прийти и поесть?
241
00:14:35,410 --> 00:14:38,370
Полностью согласен, Мари.
242
00:14:38,410 --> 00:14:42,130
Да ты и не готовишь.
Едим одни полуфабрикаты.
243
00:14:42,170 --> 00:14:44,950
Не думаю, что тебе
понравилось бы,
244
00:14:44,990 --> 00:14:46,870
если бы я не постирала
твою одежду,
245
00:14:46,910 --> 00:14:50,560
или бы просто ушла,
не сказав куда.
246
00:14:50,600 --> 00:14:53,240
Мы живём вместе.
247
00:14:53,280 --> 00:14:55,470
И мы должны уважать друг друга,
248
00:14:55,510 --> 00:14:59,420
должны общаться.
249
00:14:59,460 --> 00:15:03,570
Ведь иначе мы не можем
называться семьёй.
250
00:15:03,610 --> 00:15:09,760
Прости, мам. Я только хочу,
чтобы ты мне доверяла.
251
00:15:09,800 --> 00:15:13,380
Мы должны приходить домой
вовремя, особенно в учебные дни.
252
00:15:13,420 --> 00:15:15,970
Ты на чьей стороне?
253
00:15:16,010 --> 00:15:18,140
Майк.
254
00:15:18,180 --> 00:15:23,190
По-моему, здесь вообще нет
противоборствующих сторон.
255
00:15:23,230 --> 00:15:26,610
Просто мы должны
уважать друг друга.
256
00:15:37,100 --> 00:15:39,520
Итак.
257
00:15:39,560 --> 00:15:42,110
Мама и Тони будут с пониманием
258
00:15:42,150 --> 00:15:45,020
относиться к дружбе
Никки и Майка.
259
00:15:45,060 --> 00:15:47,730
А те, в свою очередь,
обязуются вовремя
260
00:15:47,770 --> 00:15:53,475
приходить домой. Ели нет
этого, то нет и наших семей.
261
00:15:54,860 --> 00:16:03,500
И Мэгги ещё обещает
не шпионить за Никки и Майком.
262
00:16:03,540 --> 00:16:06,460
Браво.
263
00:16:06,500 --> 00:16:08,620
Кто хочет десерта?
264
00:16:17,840 --> 00:16:20,070
Пусковой механизм у него.
265
00:16:20,110 --> 00:16:22,210
Вы это сами сделали?
266
00:16:22,250 --> 00:16:25,090
Нет, купили в ракетном магазине.
267
00:16:25,130 --> 00:16:26,570
Бумеранг-1, да?
268
00:16:26,610 --> 00:16:29,460
Зачем так называть,
если она не вернётся?
269
00:16:29,500 --> 00:16:31,820
С места не тронется.
270
00:16:31,860 --> 00:16:34,200
Ой как смешно!
271
00:16:34,240 --> 00:16:35,420
Вот юморист.
272
00:16:35,460 --> 00:16:37,860
Надеюсь, его ракета такая же,
как его чувство юмора.
273
00:16:37,900 --> 00:16:40,460
Для победы должна быть лучше.
274
00:16:40,500 --> 00:16:42,870
Брэд всё ещё не пришёл?
275
00:16:42,910 --> 00:16:43,840
Нет.
276
00:16:43,880 --> 00:16:47,510
У него механизм запуска.
Без него – мы пропали.
277
00:16:47,550 --> 00:16:50,540
Ты обещал, что на Брэда
можно рассчитывать.
278
00:16:50,580 --> 00:16:51,980
Да.
279
00:16:52,020 --> 00:16:55,350
– Он придёт. Придёт.
– Майк. Майк.
280
00:16:56,720 --> 00:16:58,730
Что нам делать?
281
00:16:58,770 --> 00:17:01,960
Неужели мы опозоримся
на глазах у всех этих людей?
282
00:17:02,540 --> 00:17:05,910
Брэд ещё не пришёл.
вы можете за ним съездить?
283
00:17:05,950 --> 00:17:09,250
Попросите их
немного подождать.
284
00:17:09,290 --> 00:17:11,350
– Я доеду до его дома.
– Хорошо.
285
00:17:11,390 --> 00:17:15,410
Брэд обещал прийти.
Одно дело, когда...
286
00:17:15,450 --> 00:17:18,880
Майк, поехали за Брэдом.
Никки, ты знаешь, где он живёт?
287
00:17:18,920 --> 00:17:19,850
Да.
288
00:17:19,890 --> 00:17:22,010
Тогда поехали быстрее.
289
00:17:22,050 --> 00:17:24,330
Спасибо, Кристиан.
290
00:17:29,190 --> 00:17:31,320
Ну что же.
291
00:17:31,360 --> 00:17:36,760
Все вы... построили
отличные ракеты.
292
00:17:36,800 --> 00:17:41,410
И я желаю победы в конкурсе
для каждой команды.
293
00:17:47,670 --> 00:17:51,510
Мари, он не очень-то
любит гостей.
294
00:17:51,550 --> 00:17:54,930
Хорошо, я подожду здесь.
295
00:17:57,460 --> 00:18:00,340
Нужно для чего?
Для ракеты?
296
00:18:00,380 --> 00:18:03,730
И правда веришь, что она взлетит?
297
00:18:03,770 --> 00:18:05,610
Это смешно.
298
00:18:05,650 --> 00:18:09,770
Забудь эту чушь и убери бардак,
пока я не поколотил тебя!
299
00:18:09,810 --> 00:18:11,390
Брэд?
300
00:18:12,800 --> 00:18:14,280
Это кто?
301
00:18:14,320 --> 00:18:15,720
Мои друзья.
302
00:18:15,760 --> 00:18:17,840
Давно ли ты завёл друзей?
303
00:18:17,880 --> 00:18:20,030
С тех пор как перестал
знакомить их с тобой.
304
00:18:20,070 --> 00:18:22,760
Мерзавец!
305
00:18:29,170 --> 00:18:32,030
Извините, что опоздал на запуск.
306
00:18:32,070 --> 00:18:34,913
Опять забирал отца
из полицейского участка.
307
00:18:34,953 --> 00:18:37,830
Мы ещё можем успеть,
если поторопимся.
308
00:18:37,870 --> 00:18:42,105
Он никуда не пойдёт.
Проваливайте!
309
00:18:43,530 --> 00:18:44,990
Я поеду!
310
00:18:45,030 --> 00:18:48,360
Не смей выходить из дома.
311
00:18:48,400 --> 00:18:53,640
Раз я велел остаться,
ты останешься.
312
00:18:58,920 --> 00:19:02,970
83-й год давно в прошлом, папа.
313
00:19:03,010 --> 00:19:06,100
Подождите, я с вами.
314
00:19:08,535 --> 00:19:10,898
Попусту тратишь время!
315
00:19:10,938 --> 00:19:15,100
Ракета.
Она не пролетит и метра.
316
00:19:15,140 --> 00:19:17,660
И когда это произошло,
они стали известны
317
00:19:17,700 --> 00:19:20,530
как коричневые карлики.
318
00:19:20,570 --> 00:19:24,370
А сейчас продолжится
наше мероприятие.
319
00:19:24,410 --> 00:19:27,510
Спасибо вам за внимание.
320
00:19:29,900 --> 00:19:32,040
Большое спасибо, Тони.
321
00:19:32,080 --> 00:19:34,210
Итак, до запуска – 5 минут.
322
00:19:34,250 --> 00:19:38,295
Вернитесь к своим ракетам,
и приготовьтесь. Спасибо.
323
00:19:41,150 --> 00:19:43,380
Брэд, Брэд, что с этим делать?
324
00:19:43,420 --> 00:19:45,760
Соединим провода с механизмом.
325
00:19:45,800 --> 00:19:46,840
Внимание.
326
00:19:46,880 --> 00:19:50,730
Все, кроме участников команд,
отойдите за барьер.
327
00:19:50,770 --> 00:19:53,330
Попрошу всех отойти за барьер,
328
00:19:53,370 --> 00:19:56,250
здесь остаются
только участники.
329
00:19:57,960 --> 00:20:01,980
Попрошу всех внимания.
Ракеты готовы к старту.
330
00:20:02,020 --> 00:20:07,060
Райт-Хай, вы первые.
Включайте питание.
331
00:20:07,100 --> 00:20:10,450
Удачи вам. Начинайте
отсчёт по готовности.
332
00:20:10,490 --> 00:20:15,220
10, 9, 8, 7, 6,
333
00:20:15,260 --> 00:20:20,020
5, 4, 3, 2, 1.
334
00:20:24,380 --> 00:20:28,680
Старт не удался. Но всё равно,
дружные аплодисменты.
335
00:20:29,650 --> 00:20:34,150
Ричмонд-Хай, вы следующие.
Включайте питание.
336
00:20:38,640 --> 00:20:41,750
Удачи вам. Начинайте
отсчёт по готовности.
337
00:20:41,790 --> 00:20:43,940
Надеюсь, она взорвётся.
338
00:20:43,980 --> 00:20:46,060
Какая ты добрая.
339
00:20:47,380 --> 00:20:49,010
10, 9,
340
00:20:49,050 --> 00:20:55,830
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
341
00:20:58,890 --> 00:20:59,890
Да!
342
00:21:02,760 --> 00:21:04,770
Отлично, Ричмонд-Хай.
343
00:21:07,550 --> 00:21:09,960
А теперь последние,
но не худшие. Капутар.
344
00:21:10,000 --> 00:21:13,100
Удачи вам. Начинайте
отсчёт по готовности.
345
00:21:14,750 --> 00:21:16,690
10,
346
00:21:16,730 --> 00:21:25,790
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
347
00:21:37,260 --> 00:21:39,860
Подождите, подождите.
348
00:21:42,290 --> 00:21:43,950
Давай-же.
349
00:21:52,370 --> 00:21:55,220
Вот почему она
называется Бумеранг.
350
00:22:07,020 --> 00:22:11,475
Брэд. Брэд!
|