Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 23.

1
00:00:21,010 --> 00:00:23,920
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,860 --> 00:00:30,250
23 серия
«ЧЁРНЫЙ ПРИНЦ»

3
00:01:28,040 --> 00:01:31,840
Что там? Скажи.

4
00:01:31,880 --> 00:01:34,500
Меня приняли
в лагерь космонавтов!

5
00:01:34,540 --> 00:01:37,110
Получилось!
Это первый шаг.

6
00:01:37,150 --> 00:01:39,980
Как тебе: Никки Колбер –
первая женщина,

7
00:01:40,020 --> 00:01:42,860
нет, первый человек
на Марсе!

8
00:01:42,900 --> 00:01:47,420
Этот лагерь в Мельбурне,
даже не близко с Марсом.

9
00:01:47,460 --> 00:01:52,220
Мэгги, разве ты за меня не рада?
Я ведь твоя сестра.

10
00:01:54,910 --> 00:01:56,910
У меня новость.

11
00:01:56,950 --> 00:02:00,050
Хвастаться будешь?

12
00:02:09,740 --> 00:02:15,500
Ну вот, именно так девичьи мечты
превращаются в ночной кошмар.

13
00:02:15,540 --> 00:02:17,420
– Что не так?
– Ничего.

14
00:02:17,460 --> 00:02:21,750
Ты такой эгоист, что даже
не поздравишь меня?

15
00:02:21,790 --> 00:02:23,060
Поздравляю!

16
00:02:23,100 --> 00:02:26,520
Но когда ты всё испортишь,
не говори, что я не предупреждал.

17
00:02:26,560 --> 00:02:28,290
О чём ты?

18
00:02:28,330 --> 00:02:30,670
Надо жить в реальном мире.

19
00:02:30,710 --> 00:02:31,700
Неужели?

20
00:02:31,740 --> 00:02:35,050
Да. В этом лагере полно ребят
в 10 раз умнее тебя,

21
00:02:35,090 --> 00:02:38,810
и все как один хотят быть
первыми на Марсе.

22
00:02:38,850 --> 00:02:40,460
Да как ты так можешь?

23
00:02:40,500 --> 00:02:42,410
Я знаю, о чём говорю, Никки.

24
00:02:42,450 --> 00:02:43,620
Правда что ли?

25
00:02:43,660 --> 00:02:45,750
Только и знаешь,
что бренчать на гитаре...

26
00:02:45,790 --> 00:02:46,550
Прекрати!

27
00:02:46,595 --> 00:02:48,720
– ...да бездельничать.
– Неужели, мисс Всезнайка?

28
00:02:48,760 --> 00:02:51,050
Ты просто убожество!

29
00:02:51,090 --> 00:02:53,420
Я делом занята, а твоя
музыка никому не нужна.

30
00:02:53,460 --> 00:02:54,580
Я раньше тебя буду на Марсе.

31
00:02:54,620 --> 00:02:56,670
– Неудачник!
– Космонавтка!

32
00:02:56,710 --> 00:02:58,370
– Горе-музыкант!
– Фантазёрка!

33
00:03:07,540 --> 00:03:09,540
Фантастика, Никки.

34
00:03:09,580 --> 00:03:11,850
Ты можешь стать Нилом
Армстронгом на Марсе.

35
00:03:11,890 --> 00:03:14,580
Спасибо.
Хоть кто-то за меня рад.

36
00:03:14,620 --> 00:03:18,130
За тебя все рады. Просто
не знают, как это выразить.

37
00:03:18,170 --> 00:03:21,260
Ну да.

38
00:03:22,730 --> 00:03:25,570
Скорее, Мэгги,
не то здесь останешься.

39
00:03:25,610 --> 00:03:29,275
Уже бегу!

40
00:03:39,970 --> 00:03:41,600
Ничего себе!

41
00:03:41,640 --> 00:03:44,050
Чёрный Принц,
большая редкость.

42
00:03:44,090 --> 00:03:45,980
И крылышки почти сухие.

43
00:03:46,020 --> 00:03:47,470
Не надо было его трогать.

44
00:03:47,510 --> 00:03:51,510
Нет! Он теперь мой.
Домой его возьму.

45
00:03:51,550 --> 00:03:53,780
Бедняжка.

46
00:03:53,820 --> 00:03:57,620
Застрять под землёй на 7 лет,
а выбравшись попасться кому?

47
00:03:57,660 --> 00:03:58,740
Тебе.

48
00:03:58,780 --> 00:04:01,390
Ты мной не командуй.

49
00:04:06,960 --> 00:04:08,840
Мэгги, ты цела?

50
00:04:10,700 --> 00:04:12,410
Твоя рука.

51
00:04:13,570 --> 00:04:17,510
Прости, я не хотела.

52
00:04:19,840 --> 00:04:21,325
Девочки!

53
00:04:21,365 --> 00:04:24,135
Пора ехать.

54
00:04:43,150 --> 00:04:45,250
Всё ещё дуемся?

55
00:04:45,290 --> 00:04:49,110
Я не дуюсь, я думаю.

56
00:04:49,150 --> 00:04:51,990
Пока думаешь,
может мне поможешь?

57
00:04:52,030 --> 00:04:56,500
Идём промоем ранку.

58
00:04:56,540 --> 00:04:58,230
Что случилось с Мэгги?

59
00:04:58,270 --> 00:05:00,110
Бери клетку.

60
00:05:00,150 --> 00:05:01,600
Я боюсь.

61
00:05:01,640 --> 00:05:04,150
Орёл тебя больше не тронет.

62
00:05:04,190 --> 00:05:06,250
Нет, я за Рэндольфа.

63
00:05:06,290 --> 00:05:08,780
Боюсь, он с ним
что-нибудь сделает.

64
00:05:08,820 --> 00:05:10,660
Кто это Рэндольф?

65
00:05:10,700 --> 00:05:12,340
Кенгурёнок.

66
00:05:12,380 --> 00:05:14,100
Мы взвесим и измерим Рэндольфа,

67
00:05:14,140 --> 00:05:16,950
прикрепим ему к шее
передатчик и отпустим.

68
00:05:16,990 --> 00:05:18,980
А вдруг его заклюёт орёл

69
00:05:19,020 --> 00:05:20,780
и унесёт, как Чёрного Принца?

70
00:05:20,820 --> 00:05:24,520
Мы будем следить за ним
целый год и вести дневник.

71
00:05:24,560 --> 00:05:27,510
Надеюсь, передатчик не откажет.

72
00:05:27,550 --> 00:05:29,050
– Чего ты делаешь?
– Тебе-то что?

73
00:05:29,090 --> 00:05:30,510
Не лез бы ты, а?

74
00:05:30,550 --> 00:05:32,600
Это свободная страна.

75
00:05:32,640 --> 00:05:34,700
Видела сегодня
наклейку на машине.

76
00:05:34,740 --> 00:05:36,200
Знаете, что на ней было?

77
00:05:36,240 --> 00:05:38,880
«Каждый день совершай
хорошие поступки

78
00:05:38,920 --> 00:05:40,760
и не забывай улыбаться».

79
00:05:43,040 --> 00:05:47,170
Вы, похоже,
пропустили её мимо глаз.

80
00:05:52,470 --> 00:05:54,750
Я так горжусь тобой.

81
00:05:54,790 --> 00:05:57,000
Это только начало.

82
00:05:57,040 --> 00:06:00,150
Сегодня – лагерь космонавтов,
завтра – Марс.

83
00:06:00,190 --> 00:06:03,500
Тебе многое предстоит впереди.

84
00:06:03,540 --> 00:06:05,400
Спокойной ночи.

85
00:06:05,440 --> 00:06:08,790
И почему со мной никогда
ничего не случается?

86
00:06:08,830 --> 00:06:10,690
Хотела бы я быть взрослой.

87
00:06:10,730 --> 00:06:16,960
Если бы, да кабы, дорогая,
на носу росли грибы.

88
00:06:17,000 --> 00:06:19,350
Как твоя рука, болит?

89
00:06:19,390 --> 00:06:20,780
Нет.

90
00:06:20,820 --> 00:06:23,400
Не читай всю ночь, ладно?

91
00:06:23,440 --> 00:06:25,360
Не буду.

92
00:06:25,400 --> 00:06:29,410
– Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.

93
00:06:34,220 --> 00:06:37,610
Приключения Никки
на Марсе, глава 34-ая.

94
00:06:37,650 --> 00:06:43,090
Выживут ли переселенцы?
Только Никки может спасти всех.

95
00:06:44,300 --> 00:06:47,190
Что с тобой?

96
00:06:47,230 --> 00:06:50,620
Мне приснился Чёрный Принц.
Из-за меня его унёс орёл,

97
00:06:50,660 --> 00:06:53,510
а теперь он и Рэндольфа унесёт.

98
00:06:53,550 --> 00:06:56,370
Не бойся, это только сон.

99
00:06:56,410 --> 00:06:59,280
А что это ты такая добрая?

100
00:06:59,320 --> 00:07:01,190
Я же люблю тебя.

101
00:07:01,230 --> 00:07:03,230
Если ты улетишь на Марс...

102
00:07:03,270 --> 00:07:04,770
Когда я улечу на Марс.

103
00:07:04,810 --> 00:07:07,910
Так вот,
ты возьмёшь меня с собой?

104
00:07:07,950 --> 00:07:09,500
Зачем?

105
00:07:09,540 --> 00:07:14,140
Я боюсь, если ты улетишь,
то никогда не вернёшься.

106
00:07:14,180 --> 00:07:17,220
– Этого не будет.
– Обещаешь?

107
00:07:17,260 --> 00:07:21,980
Клянусь.

108
00:07:25,160 --> 00:07:27,290
<i>Да, слушаю?</i>

109
00:07:27,330 --> 00:07:29,500
<i>Мари, это Тони.</i>

110
00:07:29,540 --> 00:07:35,480
Я тут подумал, не хочешь ли
ты поужинать со мной вдвоём?

111
00:07:35,520 --> 00:07:36,720
<i>С удовольствием.</i>

112
00:07:36,760 --> 00:07:40,510
Майк, сделай потише.

113
00:07:40,550 --> 00:07:44,400
Может быть, выйдем
куда-нибудь в свет?

114
00:07:44,440 --> 00:07:47,530
Спасибо, я только за.

115
00:07:47,570 --> 00:07:49,650
<i>Увидимся, когда вернусь.</i>

116
00:07:49,690 --> 00:07:51,510
<i>Тони,</i>

117
00:07:51,550 --> 00:07:56,180
ты делаешь успехи.

118
00:08:03,580 --> 00:08:07,140
Вот это я называю «потише».

119
00:08:07,180 --> 00:08:11,750
Держи тогда
тихую балладу на бис.

120
00:08:11,790 --> 00:08:13,350
Я пригласил Мари

121
00:08:13,390 --> 00:08:15,790
поужинать завтра.

122
00:08:15,830 --> 00:08:17,320
Так держать, пап.

123
00:08:17,360 --> 00:08:18,960
Что ты наденешь?

124
00:08:19,000 --> 00:08:21,810
Одежду, что же ещё.

125
00:08:21,850 --> 00:08:24,270
Так и знал.

126
00:08:24,310 --> 00:08:25,850
Уговорил.

127
00:08:25,890 --> 00:08:29,030
Можем вместе посмотреть
костюмы, но при условии,

128
00:08:29,070 --> 00:08:30,980
что выбирать я буду сам.

129
00:08:31,020 --> 00:08:34,360
Идёт. Всё равно мне
в музыкальный магазин.

130
00:08:34,400 --> 00:08:36,020
У тебя уже есть гитара.

131
00:08:36,060 --> 00:08:39,150
Нет, мне нужна примочка
на усилитель.

132
00:08:39,190 --> 00:08:46,340
Хорошо. Обсудим это по пути.
Никакой науки, я обещаю.

133
00:08:47,790 --> 00:08:51,850
Вообще-то, мне интересна тема
радиопередачи звуков.

134
00:08:51,890 --> 00:08:58,330
Преобразование звуковых
волн в радиоволны.

135
00:09:04,660 --> 00:09:07,190
Мы всегда выпускаем
их там, где поймали.

136
00:09:07,230 --> 00:09:11,770
Так они не заблудятся.

137
00:09:16,230 --> 00:09:21,920
Не волнуйся, Рэндольф
сможет о себе позаботиться.

138
00:09:36,230 --> 00:09:39,330
Я просто не узнаю Майка.

139
00:09:39,370 --> 00:09:41,560
Смотри не сглазь.

140
00:09:41,600 --> 00:09:45,400
А то он снова возьмётся
за свою гитару.

141
00:09:45,440 --> 00:09:47,990
– Майк.
– Мистер Джилс.

142
00:09:48,030 --> 00:09:53,210
Не знаю, в чём причина,
но я рад, что тебе интересно.

143
00:09:53,250 --> 00:09:55,470
Не стесняйся, спрашивай,
что захочешь.

144
00:09:55,510 --> 00:09:58,840
Хорошо. Ты не думал
включать здесь музыку?

145
00:09:58,880 --> 00:10:01,740
Чтобы работалось лучше.

146
00:10:01,780 --> 00:10:06,975
Сомневаюсь, что нам это нужно.

147
00:10:14,640 --> 00:10:18,970
Мэгги, ну нельзя же так.

148
00:10:19,010 --> 00:10:22,310
Я гуляю, солнце светит.

149
00:10:22,350 --> 00:10:24,740
А ты раскисла.

150
00:10:24,780 --> 00:10:28,100
Зацени-ка.

151
00:10:29,550 --> 00:10:33,030
Видишь? Беспроводной
передатчик. В городе купил.

152
00:10:34,800 --> 00:10:36,740
Как тебе?

153
00:10:36,780 --> 00:10:38,660
Ты помешанный.

154
00:10:38,700 --> 00:10:42,000
Да, знаю, но ты
перестала плакать.

155
00:10:42,040 --> 00:10:44,440
Жизнь несправедлива.

156
00:10:44,480 --> 00:10:49,710
И ко мне, и к Рэндольфу.
Ко всем.

157
00:10:49,750 --> 00:10:52,090
Поэтому люди и пишут песни.

158
00:10:52,130 --> 00:10:54,480
Ну-ка, возьми аккорд.

159
00:10:54,520 --> 00:10:56,480
Готова?

160
00:10:56,520 --> 00:11:03,640
? Жизнь несправедлива
и ко мне, и к тебе, детка. ?

161
00:11:03,680 --> 00:11:10,840
? Жизнь несправедлива
и ко мне, и к тебе... ?

162
00:11:10,880 --> 00:11:12,280
А может:

163
00:11:12,320 --> 00:11:14,810
? Рэндольф,
наш красноносый друг, ?

164
00:11:14,850 --> 00:11:16,850
? несправедлива жизнь к нему. ?

165
00:11:16,890 --> 00:11:19,460
Притормози-ка немного.

166
00:11:19,500 --> 00:11:22,620
Извините.

167
00:11:22,665 --> 00:11:27,480
Никки. Наши родители
сегодня встречаются.

168
00:11:27,520 --> 00:11:29,310
Может, и мы тоже?

169
00:11:29,350 --> 00:11:31,000
Спустись на землю.

170
00:11:31,040 --> 00:11:32,780
Вас понял, исчезаю.

171
00:11:32,820 --> 00:11:36,250
Увидимся, Мэгги.

172
00:11:36,290 --> 00:11:38,190
Это Рэндольф?

173
00:11:38,230 --> 00:11:41,550
Да. Только вот я тебе
кое-что не сказала.

174
00:11:41,590 --> 00:11:43,000
Что?

175
00:11:43,040 --> 00:11:46,970
Рэндольф – девочка.

176
00:12:48,750 --> 00:12:53,990
«Схема подключения»

177
00:12:54,030 --> 00:13:00,255
Да в тебе прямо дьявол сидит.

178
00:13:03,150 --> 00:13:06,520
Она это оценит.

179
00:13:10,350 --> 00:13:15,530
А с мелочами нужно
внимательнее.

180
00:13:15,570 --> 00:13:19,010
Пап, а во сколько ты
придёшь домой?

181
00:13:19,050 --> 00:13:21,760
Не твоё дело.

182
00:13:21,800 --> 00:13:25,710
Да и ты не сказал мне,
куда собрался.

183
00:13:25,750 --> 00:13:28,890
Не знаю, так,
послоняюсь в округе,

184
00:13:28,930 --> 00:13:30,700
пообщаюсь со вселенной.

185
00:13:30,740 --> 00:13:35,570
Смотри, чтобы вселенная
не задержала тебя надолго.

186
00:13:35,610 --> 00:13:38,850
Ладно. Удачного вечера.

187
00:13:38,890 --> 00:13:42,010
Есть!

188
00:13:50,700 --> 00:13:53,560
– Привет, Тони.
– Привет.

189
00:13:56,910 --> 00:13:58,820
Нравится?

190
00:14:00,280 --> 00:14:03,230
Шинель номер пять.

191
00:14:03,270 --> 00:14:06,970
Может, «Шанель № 5»?

192
00:14:07,010 --> 00:14:08,680
Ну да. Заходите!

193
00:14:23,310 --> 00:14:28,030
Эх, гулять так гулять!

194
00:14:35,260 --> 00:14:37,610
Ты что удумал?

195
00:14:37,650 --> 00:14:39,600
Передачу.

196
00:14:39,640 --> 00:14:44,880
Звук выходит отсюда,
идёт в Центр управления и бац...

197
00:14:44,920 --> 00:14:46,570
прямиком в космос.

198
00:14:46,610 --> 00:14:48,170
Через тарелку?

199
00:14:48,210 --> 00:14:51,940
Говорил же, что буду
на Марсе раньше тебя.

200
00:14:51,980 --> 00:14:53,340
Вдарим рок!

201
00:15:50,770 --> 00:15:53,570
Ты подключился к системе.

202
00:15:53,610 --> 00:15:57,710
Похоже и впрямь, всё это
через тарелку ушло в космос.

203
00:15:59,400 --> 00:16:03,240
Что? Не хотите на бис?

204
00:16:03,280 --> 00:16:07,440
Ты уверен,
что сможешь починить?

205
00:16:07,480 --> 00:16:12,220
Конечно, я же астрофизик.

206
00:16:18,950 --> 00:16:21,830
Ну вот.

207
00:16:35,650 --> 00:16:42,000
Увы. Может быть, пешком
до ресторана прогуляемся?

208
00:16:42,040 --> 00:16:45,840
Далековато.

209
00:16:45,880 --> 00:16:49,900
А я тебя донесу.

210
00:16:49,940 --> 00:16:52,560
Согласна.

211
00:17:02,620 --> 00:17:09,310
Ты действительно
делаешь успехи.

212
00:17:11,750 --> 00:17:14,260
Надеюсь, тебе как следует

213
00:17:14,300 --> 00:17:16,800
попадёт от отца
и мистера Джилса.

214
00:17:16,840 --> 00:17:17,560
Пускай.

215
00:17:17,600 --> 00:17:20,390
Но в космосе я тебя опередил.

216
00:17:20,430 --> 00:17:22,070
Ты там не был.

217
00:17:22,110 --> 00:17:25,050
Ну прости, всё забываю,
что твой ограниченный ум

218
00:17:25,090 --> 00:17:27,900
направлен лишь
на одну плоскость – на Марс.

219
00:17:27,940 --> 00:17:30,210
– Я прав?
– Может, передохнёте?

220
00:17:31,910 --> 00:17:36,220
Я передам марсианам при встрече,
что та какофония была твоей.

221
00:17:36,260 --> 00:17:37,880
Да я стану героем у марсиан.

222
00:17:37,920 --> 00:17:40,800
И особенно у марсианок.

223
00:17:40,840 --> 00:17:44,860
Вы мешаете работать.
Идите спорьте на улице.

224
00:17:44,900 --> 00:17:46,770
– Он не двигается!
– Что?

225
00:17:46,810 --> 00:17:49,270
Рэндольф стоит на месте.

226
00:17:49,310 --> 00:17:53,020
Мэгги, она самка.
Нельзя её звать Рэндольфом.

227
00:17:53,060 --> 00:17:55,000
Послушайте!

228
00:17:55,040 --> 00:17:59,250
Значок Рэндольфа на экране
уже давно не двигается.

229
00:17:59,290 --> 00:18:02,500
Мы должны ему помочь!

230
00:18:13,190 --> 00:18:15,140
Мэгги, не переживай.

231
00:18:15,180 --> 00:18:21,110
Согласно датчику, он, то есть она
находится по ту сторону холма.

232
00:18:21,150 --> 00:18:23,750
Спорю, его орёл унёс.

233
00:18:23,790 --> 00:18:27,120
Рэндольф намного крупнее,
чем Чёрный Принц.

234
00:18:27,160 --> 00:18:29,490
С ней всё будет в порядке.

235
00:18:29,530 --> 00:18:33,340
Да, мы едем правильно.

236
00:18:33,380 --> 00:18:35,240
А это что?

237
00:18:35,280 --> 00:18:37,690
– Ну класс.
– О нет.

238
00:18:37,730 --> 00:18:43,900
Техника бессильна,
дальше – на своих двоих.

239
00:18:56,330 --> 00:18:58,320
Мэгги.

240
00:19:04,540 --> 00:19:06,140
Вот это да!

241
00:19:06,180 --> 00:19:08,100
Какой размах крыльев!

242
00:19:08,140 --> 00:19:09,460
Огромный.

243
00:19:09,500 --> 00:19:11,460
Рэндольф! О нет!

244
00:19:37,940 --> 00:19:39,160
Рэндольф!

245
00:19:39,200 --> 00:19:41,300
Не трогай его!

246
00:19:41,340 --> 00:19:43,020
Прочь!

247
00:19:53,280 --> 00:19:55,450
Я думала, он тебя схватит.

248
00:19:55,490 --> 00:19:57,160
Да, крупный попался.

249
00:19:57,200 --> 00:19:59,190
Молодец, Мэгги.

250
00:19:59,230 --> 00:20:01,490
Он оставил тебе перо.

251
00:20:01,530 --> 00:20:03,140
Выпало, наверно.

252
00:20:03,180 --> 00:20:05,820
Нет. Это подарок.

253
00:20:05,860 --> 00:20:07,100
За что?

254
00:20:07,140 --> 00:20:09,700
За твою смелость.

255
00:20:10,820 --> 00:20:14,000
Ну беги.

256
00:20:24,300 --> 00:20:27,380
А вдруг Рэндольф
снова попадёт в беду?

257
00:20:27,420 --> 00:20:29,590
Будем надеяться, что нет.

258
00:20:29,630 --> 00:20:31,520
Мы всё это изучим:

259
00:20:31,560 --> 00:20:34,610
куда она пойдёт, останется ли
здесь до следующего лета.

260
00:20:34,650 --> 00:20:37,030
Но защищать её вечно
не получится.

261
00:20:37,070 --> 00:20:39,190
А если у неё будут детки?

262
00:20:39,230 --> 00:20:44,820
Тогда никому не говори,
что назвала её Рэндольфом.

263
00:20:47,300 --> 00:20:49,260
Зачем мы останавливаемся?

264
00:20:49,300 --> 00:20:53,300
Вчерашнее так просто
не сойдёт тебе с рук, Майк.

265
00:21:14,210 --> 00:21:16,600
Удачи тебе!

266
00:21:16,640 --> 00:21:18,040
Развлекайся!

267
00:21:18,080 --> 00:21:19,770
Пока, Майк!

268
00:21:19,810 --> 00:21:24,290
Надеюсь, к вечеру доедете!

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru