Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 4.

1
00:00:21,120 --> 00:00:23,960
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,940 --> 00:00:30,260
4 серия
«ТОТ, КОМУ НЕ ВСЁ РАВНО»

3
00:00:49,310 --> 00:00:52,840
Не смотри! Он воображает,
потому что знает, что мы смотрим.

4
00:00:53,080 --> 00:00:54,862
Потому что знает, что <i>я</i> смотрю.

5
00:00:55,102 --> 00:00:56,220
Спасибо, Фрэнк.

6
00:00:56,420 --> 00:01:00,662
Наконец-то освобожу гараж. Тут есть
пара вполне ещё пригодных вещей.

7
00:01:00,910 --> 00:01:02,270
Спасибо, что сохранил.

8
00:01:02,910 --> 00:01:05,702
Всегда чувствовал, что вы вернётесь.

9
00:01:06,270 --> 00:01:08,000
Это точно.

10
00:01:08,720 --> 00:01:11,740
Трудно переезжать с места
на место каждый год.

11
00:01:13,640 --> 00:01:17,300
Посмотри-ка. Не стоило избавляться
от старого Фендера.

12
00:01:17,670 --> 00:01:22,420
Я вышел в мглистый лес ночной,
Чтоб лоб горящий остудить,

13
00:01:22,960 --> 00:01:27,750
Орешниковый срезал прут,
Содрал кору, приладил нить.

14
00:01:28,110 --> 00:01:29,960
Это было любимое стихотворение Элен.

15
00:01:30,230 --> 00:01:32,120
Она любила Йейтса.

16
00:01:34,560 --> 00:01:37,130
Лучше не тревожить
старые воспоминания.

17
00:01:37,970 --> 00:01:40,022
Но и выкинуть их тоже нельзя.

18
00:01:40,290 --> 00:01:42,662
У меня было 8 лет, чтобы ужиться с ними.

19
00:01:42,902 --> 00:01:44,210
А Майк?

20
00:01:44,540 --> 00:01:46,690
Он не вспоминал о матери годами.

21
00:01:48,860 --> 00:01:50,720
Привет, пап!

22
00:01:52,580 --> 00:01:54,880
- Вставай.
- Спасибо.

23
00:02:05,930 --> 00:02:08,160
Что это?

24
00:02:08,940 --> 00:02:13,040
Полудрагоценные камни.
Не дорогие.

25
00:02:14,030 --> 00:02:17,450
- Откуда они?
- Есть местечко у реки Митчелл.

26
00:02:19,130 --> 00:02:20,770
Ты туда собираешься?

27
00:02:21,120 --> 00:02:22,770
Да.

28
00:02:24,250 --> 00:02:25,880
Можем поехать вместе.

29
00:02:26,130 --> 00:02:27,790
Мне не хочется.

30
00:02:28,120 --> 00:02:29,790
Поищем ещё таких.

31
00:02:32,030 --> 00:02:35,640
- И надолго ты?
- К вечеру вернусь.

32
00:02:39,090 --> 00:02:43,302
Я бы хотел, чтобы ты поехал.
Отдохнём вместе.

33
00:02:43,840 --> 00:02:46,550
Я лучше отдохну здесь, один.

34
00:02:47,100 --> 00:02:49,070
Со своей гитарой.

35
00:02:49,480 --> 00:02:52,960
Можешь взять гитару с собой.

36
00:02:57,340 --> 00:02:58,740
Как хочешь.

37
00:03:01,410 --> 00:03:03,790
Ключи... Где же ключи?

38
00:03:06,540 --> 00:03:08,610
- Держи!
- Спасибо.

39
00:03:15,140 --> 00:03:17,070
А, попались!

40
00:03:17,390 --> 00:03:19,190
Увидимся!

41
00:04:04,110 --> 00:04:08,970
Предстала дева предо мной,
Светясь, как яблоневый цвет,

42
00:04:09,400 --> 00:04:14,400
Окликнула – и скрылась прочь,
В прозрачный канула рассвет.

43
00:04:52,690 --> 00:04:57,940
Пускай я стар, пускай устал
От косогоров и холмов,

44
00:04:58,400 --> 00:05:04,310
Но чтоб ее поцеловать,
Я снова мир пройти готов,

45
00:05:04,940 --> 00:05:10,840
И травы мять, и с неба рвать,
Плоды земные разлюбив,

46
00:05:11,960 --> 00:05:17,780
Серебряный налив луны
И солнца золотой налив.

47
00:06:12,470 --> 00:06:14,850
Только часть облаков дождевые.

48
00:06:15,110 --> 00:06:18,550
Но распределение осадков
равномерно по всей области.

49
00:06:19,280 --> 00:06:22,200
Выглядит многообещающе.

50
00:06:23,300 --> 00:06:26,100
Да, думаю, стоит слетать.

51
00:06:26,730 --> 00:06:28,760
Хорошо. Пока.

52
00:06:40,730 --> 00:06:43,230
Стучаться надо!

53
00:06:44,260 --> 00:06:47,810
- Звонил Майк.
- Почему ты меня не позвала?

54
00:06:48,100 --> 00:06:51,360
Звала, но до тебя не докричаться.

55
00:06:51,640 --> 00:06:53,080
И что он сказал?

56
00:06:53,430 --> 00:06:55,360
Не многое.

57
00:06:56,450 --> 00:07:00,060
Что будет ждать тебя у дальних ворот,
если захочешь покататься верхом.

58
00:07:00,810 --> 00:07:02,990
Девочки, вы готовы? Пойдёмте!

59
00:07:03,240 --> 00:07:06,760
Я не полечу. Появились важные дела.

60
00:07:07,280 --> 00:07:09,900
Мэгги, пошли.

61
00:08:28,520 --> 00:08:30,760
Тони может быть прямо под нами.

62
00:08:31,140 --> 00:08:34,790
Скажи это, кому не всё равно.
Он наверняка уже дома.

63
00:08:35,090 --> 00:08:36,790
Красиво, да?

64
00:08:37,034 --> 00:08:39,251
Да, а когда мы будем
делать фигуры?

65
00:08:39,468 --> 00:08:41,040
- Что?
- Ну, фигуры.

66
00:08:41,300 --> 00:08:44,890
Петли и бочки. Мэгги говорила,
вы отлично пикируете.

67
00:08:45,090 --> 00:08:47,070
Что ещё тебе говорила Мэгги?

68
00:08:47,370 --> 00:08:49,340
Это не увеселительная прогулка.

69
00:08:49,620 --> 00:08:51,810
Нужно понаблюдать
за дождевыми облаками...

70
00:08:52,280 --> 00:08:55,200
...и образованием кристаллов льда.

71
00:08:55,950 --> 00:08:59,280
Которые впоследствии
превращаются в осадки.

72
00:09:01,320 --> 00:09:03,720
Держитесь, сейчас может тряхнуть.

73
00:09:05,340 --> 00:09:06,780
Ой!

74
00:09:07,080 --> 00:09:09,020
Извини.

75
00:09:16,600 --> 00:09:19,750
На землю они выпадут
только часа через полтора...

76
00:09:19,980 --> 00:09:22,700
...превратившись из невидимых
молекул в капли дождя.

77
00:09:59,080 --> 00:10:02,200
Приеду через пару часов.
До встречи, Майк.

78
00:10:04,810 --> 00:10:06,460
Ключи...

79
00:10:07,140 --> 00:10:09,450
Где ключи?..

80
00:10:59,050 --> 00:11:03,190
Нет, папа ничего не говорил.
С чего ему мне что-то рассказывать?

81
00:11:03,450 --> 00:11:06,590
Мы должны были обсудить с ним
инфракрасный телескоп для НАСА.

82
00:11:06,830 --> 00:11:08,634
Вы звонили ему на мобильный?

83
00:11:08,860 --> 00:11:11,500
- Вне зоны действия.
- У него в машине есть рация.

84
00:11:11,725 --> 00:11:13,990
Не работает, поэтому он и взял телефон.

85
00:11:14,200 --> 00:11:17,137
Он уже наверняка едет домой.
Мы же знаем, как он забывчив.

86
00:11:17,380 --> 00:11:20,980
Гениальные люди все такие.
Мэгги, ты у меня получишь!

87
00:11:21,220 --> 00:11:25,300
Когда он вернётся и примет душ,
скажи, что мы ждём вас на ужин.

88
00:11:52,660 --> 00:11:54,160
Ну же, пап!

89
00:11:54,370 --> 00:11:58,708
Аппарат абонента выключен или
находится вне зоны действия сети.

90
00:11:58,942 --> 00:11:59,948
Повторяю.

91
00:12:00,194 --> 00:12:04,920
Аппарат абонента выключен или
находится вне зоны действия сети.

92
00:12:21,530 --> 00:12:23,940
Я обещала вас пригласить на ужин, но...

93
00:12:24,180 --> 00:12:25,880
Решили подкормить тебя сейчас.

94
00:12:26,170 --> 00:12:28,210
Всё ещё нет вестей от отца?

95
00:12:29,125 --> 00:12:30,234
Нет.

96
00:12:30,508 --> 00:12:33,030
Вряд ли он сядет за руль
в такую погоду.

97
00:12:34,660 --> 00:12:37,240
В университете я играл в рок-группе.

98
00:12:37,470 --> 00:12:39,800
Называлась:
"Самые популярные созвездия".

99
00:12:40,060 --> 00:12:43,860
- Вы сами придумали название?
- Они назывались просто "Созвездия".

100
00:12:44,120 --> 00:12:46,340
Я добавил "Самые популярные".

101
00:12:52,390 --> 00:12:54,960
- У вас хорошо получается.
- Ты так считаешь?

102
00:12:55,250 --> 00:12:56,400
Не могу поверить!

103
00:12:56,710 --> 00:12:59,640
Неизвестно, где мой отец и что с ним,
а мы здесь просто болтаем?

104
00:12:59,900 --> 00:13:02,274
- Успокойся, Майк.
- Он должен был уже вернуться.

105
00:13:02,491 --> 00:13:07,830
Не стоит паниковать. До утра никто
из нас ничего не сможет сделать.

106
00:13:08,430 --> 00:13:11,090
Если он не вернётся до завтра,
мы поедем на его поиски.

107
00:13:11,370 --> 00:13:15,180
Неужели вы не понимаете?
Он вообще может не вернуться!

108
00:13:46,660 --> 00:13:49,060
Так же было и с мамой.

109
00:13:51,100 --> 00:13:53,650
Она проводила исследования в воздухе.

110
00:13:54,420 --> 00:13:59,520
Однажды она просто улетела,
и больше не вернулась.

111
00:14:02,310 --> 00:14:04,320
Мы не смогли её найти.

112
00:14:05,634 --> 00:14:08,170
Искали несколько месяцев.

113
00:14:09,520 --> 00:14:12,100
Никаких следов самолёта.

114
00:14:15,460 --> 00:14:18,020
Может быть, нам удастся его найти.

115
00:14:30,950 --> 00:14:34,100
Майк, нужно изучить
содержимое этой коробки.

116
00:14:34,480 --> 00:14:37,660
А тебе, Мэгги, пора спать.

117
00:14:38,120 --> 00:14:41,060
Я здесь, чтобы помогать
Майку, а не тебе.

118
00:14:45,800 --> 00:14:48,370
А где вы нашли драгоценные камни?

119
00:14:49,250 --> 00:14:50,680
Не знаю.

120
00:14:51,090 --> 00:14:52,950
В скальных породах?

121
00:14:53,400 --> 00:14:55,850
Где может быть место выхода этих пород?

122
00:14:56,680 --> 00:14:58,680
Здесь к примеру.

123
00:14:59,870 --> 00:15:01,880
Где это снято?

124
00:15:02,780 --> 00:15:05,680
- Что вы делали?
- Говорили "сыр"?

125
00:15:05,980 --> 00:15:08,530
Не помню, но это место у реки Митчелл.

126
00:15:08,920 --> 00:15:10,891
Мы часто там отдыхали.

127
00:15:11,130 --> 00:15:12,200
Хорошо.

128
00:15:12,510 --> 00:15:15,080
Посмотрим на снимки.

129
00:15:15,320 --> 00:15:18,860
Нужно найти скалы схожего размера.

130
00:15:21,440 --> 00:15:23,320
Изображения объёмные.

131
00:15:23,748 --> 00:15:26,900
Ого, как будто смотришь из самолёта.

132
00:15:27,210 --> 00:15:29,034
Оттуда их и сделали.

133
00:15:29,257 --> 00:15:30,320
Можно посмотреть?

134
00:15:30,580 --> 00:15:34,730
Мы ищем что-то вроде поляны
рядом с выходом скальной породы.

135
00:15:35,040 --> 00:15:36,730
Около реки.

136
00:15:41,188 --> 00:15:42,491
Здесь.

137
00:15:43,760 --> 00:15:45,130
Я могу это увеличить.

138
00:15:45,460 --> 00:15:47,857
Твоя мама была красивой.

139
00:15:50,170 --> 00:15:51,980
Да.

140
00:15:53,180 --> 00:15:55,480
Я тоже скучаю по отцу.

141
00:16:00,542 --> 00:16:06,950
58,46 северной долготы –
координаты последнего места.

142
00:16:08,200 --> 00:16:11,531
Получилось всего три
подходящих места.

143
00:16:13,750 --> 00:16:18,610
Это переносной навигатор – GPS.
Он просто волшебный.

144
00:16:18,890 --> 00:16:21,500
Если задать широту и долготу...

145
00:16:21,897 --> 00:16:25,540
...он приведет нас к месту
с погрешностью 25 метров.

146
00:16:25,780 --> 00:16:28,060
И даже покажет примерное время пути.

147
00:16:28,340 --> 00:16:30,220
- Здорово!
- Вы ещё тут?

148
00:16:30,480 --> 00:16:32,340
Пойдём, пора спать.

149
00:16:32,580 --> 00:16:37,450
Мы связались с Отрядом спасения.
Завтра они ждут от нас звонка.

150
00:16:37,890 --> 00:16:40,270
Утром твой папа сам им позвонит.

151
00:16:40,510 --> 00:16:42,450
Никки, пойдём.

152
00:16:57,220 --> 00:16:58,720
Майк!

153
00:16:59,140 --> 00:17:02,030
- Спасибо, Никки.
- Не за что.

154
00:17:21,420 --> 00:17:23,610
- Никки!
- Что?

155
00:17:23,840 --> 00:17:26,537
Это Майк! Вставай.

156
00:17:27,074 --> 00:17:28,260
Смотри!

157
00:17:37,748 --> 00:17:41,530
- Тебя ждут большие неприятности.
- Это же воровство!

158
00:17:43,130 --> 00:17:45,220
Майк, прошу, не надо!

159
00:18:23,960 --> 00:18:28,120
Майк, ты меня слышишь? Где бы ты
ни был, немедленно остановись.

160
00:18:28,750 --> 00:18:32,034
Подумай о Мэгги и Никки.
Вы не должны пострадать.

161
00:18:32,697 --> 00:18:34,190
Просто остановись.

162
00:18:34,780 --> 00:18:37,700
Ответь, и мы найдём вас.

163
00:18:47,930 --> 00:18:49,680
Попробую снова рацию.

164
00:18:50,580 --> 00:18:54,200
Майк, Никки, вы меня слышите? Приём?

165
00:18:55,820 --> 00:18:58,570
Они общаются так же, как Тони.

166
00:19:05,760 --> 00:19:07,220
Ничего?

167
00:19:07,480 --> 00:19:10,514
Нужно подождать прохода спутника,
чтобы поймать сигнал.

168
00:19:10,714 --> 00:19:14,190
- И долго ждать?
- Думаю... минуты три.

169
00:19:14,468 --> 00:19:16,510
У нас может не быть этого времени.

170
00:19:16,790 --> 00:19:19,514
- Может, надо подняться выше?
- Я думал, ты знаешь, что делаешь.

171
00:19:19,730 --> 00:19:21,371
- Знаю!
- Я схожу.

172
00:19:21,640 --> 00:19:23,500
Я сама.

173
00:19:25,900 --> 00:19:28,360
Она любит командовать.

174
00:19:42,680 --> 00:19:45,200
Мы в шести километрах к западу.

175
00:19:48,750 --> 00:19:50,760
Майк!

176
00:19:57,680 --> 00:20:00,660
- Не делай глупостей, Майк.
- Беги, Майк! Беги!

177
00:20:01,060 --> 00:20:04,770
Тебе не найти его в одиночку. Не глупи.

178
00:20:41,540 --> 00:20:45,190
Немного упорства – и готово.

179
00:21:04,450 --> 00:21:07,180
Это его машина.

180
00:21:12,200 --> 00:21:14,230
- Здравствуй, Тони!
- Привет!

181
00:21:14,520 --> 00:21:16,760
- Вы в порядке?
- Да.

182
00:21:17,737 --> 00:21:20,370
Целая приветственная комиссия.

183
00:21:21,160 --> 00:21:23,900
С тобой трудно связаться, Тони.

184
00:21:24,342 --> 00:21:26,800
О тебе можно сказать то же, Фрэнк.

185
00:21:28,154 --> 00:21:30,620
Надеюсь, вы не сильно беспокоились?

186
00:21:30,870 --> 00:21:33,782
Но некоторые больше других.

187
00:21:42,880 --> 00:21:45,520
Майк, что случилось?

188
00:21:46,230 --> 00:21:48,660
Ты не вернулся, как обещал.

189
00:21:49,440 --> 00:21:53,360
Я пытался связаться.
Я же предлагал тебе поехать.

190
00:21:53,668 --> 00:21:58,710
Мы с твоей матерью часто приезжали
сюда на выходных. Помнишь?

191
00:21:59,060 --> 00:22:02,880
Я помню только...
что мама не вернулась.

192
00:22:03,260 --> 00:22:05,580
Майк, Майк...

193
00:22:07,550 --> 00:22:10,210
Что случилось?

194
00:22:10,720 --> 00:22:13,580
Боюсь, это лодыжка.

195
00:22:14,070 --> 00:22:18,337
Как бы то ни было, из нас получилась
отличная поисковая команда.

196
00:22:19,980 --> 00:22:24,490
- Я знала, что мы найдем Тони.
- Да. Может, его стоит оставить здесь?

197
00:22:25,100 --> 00:22:27,410
Уверена, ты так не думаешь.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru