Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 7.

1
00:00:21,090 --> 00:00:23,860
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,940 --> 00:00:30,270
7 серия
«МЁРТВЫЕ УТКИ»

3
00:00:40,880 --> 00:00:42,020
Берегись!

4
00:00:42,240 --> 00:00:48,540
Волшебник в жёлто-синем колпаке
ведёт лошадь и две коровы.

5
00:00:49,520 --> 00:00:51,220
Берегись!

6
00:00:51,920 --> 00:00:59,150
Волшебник в жёлто-синем колпаке
ведёт лошадь и две коровы.

7
00:01:01,870 --> 00:01:03,650
Эй!

8
00:01:04,800 --> 00:01:06,290
Верни мне её!

9
00:01:06,610 --> 00:01:07,610
Что?

10
00:01:07,840 --> 00:01:09,690
Мою валентинку.

11
00:01:10,050 --> 00:01:12,280
- Так она он тебя?
- Ты знал это.

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,360
Никки не умеет так рисовать.

13
00:01:14,610 --> 00:01:17,600
У неё нет души художника.
Не то что у меня.

14
00:01:18,490 --> 00:01:21,900
Если ты художник, почему тогда
ведёшь себя как маленькая ведьма?

15
00:01:22,200 --> 00:01:27,990
Верни мне мою открытку, или...
я превращу тебя в платяной шкаф.

16
00:01:30,670 --> 00:01:33,890
Ха-ха. Не смешно!

17
00:01:34,130 --> 00:01:35,940
Я же говорил, что сделаю это.

18
00:01:36,340 --> 00:01:40,600
Майк Мастерс поцеловал
Никки Колбер в губы.

19
00:01:41,550 --> 00:01:43,960
Ладно, я соврал. Этого не было.

20
00:01:44,300 --> 00:01:47,130
Но на то были веские причины.

21
00:01:47,460 --> 00:01:51,490
Полярное сияние...
Но я это сделаю.

22
00:01:52,610 --> 00:01:58,110
Может, хотите отправиться на озеро
без меня? Вдвоём. Я всё пойму.

23
00:01:58,440 --> 00:02:00,280
- Привет!
- Привет!

24
00:02:00,570 --> 00:02:01,730
Готова?

25
00:02:17,330 --> 00:02:20,700
- Боюсь, здесь надо копать глубже.
- Правда?

26
00:02:20,960 --> 00:02:23,930
Ямка должна быть вчетверо
больше горшка.

27
00:02:24,180 --> 00:02:27,540
- Оставлю до лучших времён.
- Может, прогуляемся на озеро?

28
00:02:27,780 --> 00:02:30,210
Я думала, ты учишь слова
для твоего выступления.

29
00:02:30,460 --> 00:02:31,630
Учу.

30
00:02:32,420 --> 00:02:33,780
Но...

31
00:02:34,150 --> 00:02:38,080
Мне нужно сосредоточиться.
Актёры часто так делают.

32
00:02:38,500 --> 00:02:39,970
На озере?

33
00:02:40,300 --> 00:02:42,860
Вода успокаивает. Спроси Элфи.

34
00:02:43,510 --> 00:02:45,420
Ты что-то не договариваешь.

35
00:02:45,690 --> 00:02:48,260
Одной мне сложно выучить слова.

36
00:02:49,150 --> 00:02:53,530
Странно слышать это от человека
с незаурядной памятью.

37
00:02:53,890 --> 00:02:57,720
Мне нужны... ещё два человека.

38
00:02:58,280 --> 00:03:01,220
Я буду Ведьмой.
Ты можешь быть Львом.

39
00:03:01,500 --> 00:03:03,740
И кто же будет Платяным Шкафом?

40
00:03:06,290 --> 00:03:08,620
- Без вариантов?
- Да!

41
00:03:12,420 --> 00:03:15,640
И... часто вы целуетесь?

42
00:03:15,940 --> 00:03:19,330
- Хендрикс начал первым – не я.
- Ясно.

43
00:03:22,360 --> 00:03:23,920
Спокойно!

44
00:03:25,120 --> 00:03:26,620
Смотри-ка, кто тут у нас!

45
00:03:26,890 --> 00:03:29,900
- Отличное время для прогулки.
- Влюблённые голубки.

46
00:03:30,130 --> 00:03:31,770
Устроили свидание?

47
00:03:32,000 --> 00:03:33,270
Закончили?

48
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
- Всё зависит...
- От чего?

49
00:03:36,110 --> 00:03:37,540
Что вы тут делаете?

50
00:03:37,760 --> 00:03:39,690
- Тоже, что и вы.
- Сомневаюсь.

51
00:03:39,940 --> 00:03:41,800
Мы ищем сокровища Странника.

52
00:03:42,060 --> 00:03:44,220
- Умолкни!
- Шевели мозгами.

53
00:03:44,590 --> 00:03:47,460
Сокровища Странника? Серьёзно?

54
00:03:47,720 --> 00:03:49,390
Молчи уж, Колбер.

55
00:03:49,640 --> 00:03:51,660
- Ты-то что знаешь?
- Да, шевели мозгами.

56
00:03:51,940 --> 00:03:54,660
Вы глупее, чем кажетесь,
если верите в это.

57
00:03:55,460 --> 00:03:57,580
Пока, неудачники!

58
00:04:15,510 --> 00:04:17,470
Здесь красиво.

59
00:04:17,890 --> 00:04:23,610
Мы с Элен часто тут бывали,
ещё до рождения Майка.

60
00:04:26,860 --> 00:04:29,030
Мне не хватает её.

61
00:04:31,560 --> 00:04:34,010
А вы не задумывались
снова жениться?

62
00:04:35,250 --> 00:04:36,660
О нет!

63
00:04:38,740 --> 00:04:42,340
Кому нужен отец-одиночка,
грезящий о космосе.

64
00:04:43,020 --> 00:04:47,500
Может, программа Веспуччи
откроет женщин на Плутоне?

65
00:04:47,880 --> 00:04:49,620
Очень надеюсь на это.

66
00:04:49,890 --> 00:04:53,120
- А как насчёт вас?
- О нет, маловероятно.

67
00:04:57,080 --> 00:05:00,200
Ку-ку! Идём.

68
00:05:00,920 --> 00:05:04,730
Этот Странник вполне реален.
Он действительно существовал.

69
00:05:05,090 --> 00:05:08,960
Занимался грабежами и налетами
на дилижансы в середине 19-го века.

70
00:05:09,230 --> 00:05:11,050
А его сокровища?

71
00:05:11,810 --> 00:05:13,360
Ну...

72
00:05:13,960 --> 00:05:17,940
Говорят, что в его убежище было
полно золота, но его так и не нашли.

73
00:05:26,830 --> 00:05:29,810
Ой, какая неожиданная встреча.

74
00:05:30,130 --> 00:05:31,780
Ах ты, маленькая проныра!

75
00:05:32,030 --> 00:05:33,660
Похоже, за нами следили.

76
00:05:36,240 --> 00:05:38,930
- Привет, дети.
- Привет.

77
00:05:39,620 --> 00:05:43,380
- Ого! Вот гадость!
- Не трогай их руками.

78
00:05:44,570 --> 00:05:47,770
- От чего они умерли?
- Не знаю.

79
00:05:48,040 --> 00:05:50,860
- Может, они утонули?
- Навряд ли.

80
00:05:51,100 --> 00:05:54,810
- Похоже, что их отравили.
- Но кому это нужно?

81
00:05:55,960 --> 00:05:57,760
Не представляю.

82
00:06:04,080 --> 00:06:06,520
Ты раньше не видел разрезанных уток?

83
00:06:07,010 --> 00:06:08,670
Видел.

84
00:06:09,220 --> 00:06:13,500
Но обычно мы их фаршировали,
запекали и называли ужином.

85
00:06:33,410 --> 00:06:35,540
Верни мне мою открытку!

86
00:06:38,440 --> 00:06:42,410
Но она мне очень нравится, Мэгги.
Я хотел бы её оставить.

87
00:06:42,720 --> 00:06:45,860
Ты не можешь.
Ты не уважаешь искусство.

88
00:06:46,140 --> 00:06:47,620
Уважаю.

89
00:06:47,890 --> 00:06:50,810
Мне понравилось, как ты
сделала звёздное небо...

90
00:06:51,030 --> 00:06:54,120
Почему же ты тогда
подарил цветы Никки?

91
00:06:57,700 --> 00:07:00,050
Мне ведь 14.

92
00:07:01,530 --> 00:07:05,300
- А тебе только 9.
- С половиной, и что?

93
00:07:05,690 --> 00:07:11,690
Пикассо было 72, когда он женился.
А его жене – только 35.

94
00:07:13,560 --> 00:07:15,440
Сейчас принесу.

95
00:07:18,270 --> 00:07:19,820
Ага!

96
00:07:20,140 --> 00:07:22,050
Свинцовая дробь в желудке.

97
00:07:24,250 --> 00:07:28,250
Отравление свинцом?
Почему они её проглотили?

98
00:07:28,660 --> 00:07:31,180
Утки глотают камни для
процесса пищеварения.

99
00:07:31,450 --> 00:07:36,050
Но на дне озера сложно увидеть
разницу между камнем и дробью.

100
00:07:37,530 --> 00:07:39,160
Как она туда попала?

101
00:07:39,530 --> 00:07:41,200
Вероятно от охотников.

102
00:07:41,580 --> 00:07:44,980
Утки могут умереть от <i>выстрела</i>
дробью или <i>проглотив</i> дробь.

103
00:07:45,280 --> 00:07:47,640
- О спасибо, Вероник.
- Мам!

104
00:07:47,940 --> 00:07:51,130
Не называй меня так!
Особенно при нём.

105
00:08:03,650 --> 00:08:07,860
Вот, держи!
Но я говорил правду.

106
00:08:08,340 --> 00:08:11,290
- Я бы хотел оставить её себе.
- Не выйдет.

107
00:08:11,590 --> 00:08:12,710
Ты чего, Майк?

108
00:08:12,980 --> 00:08:15,210
Мэгги просила вернуть ей валентинку.

109
00:08:16,390 --> 00:08:18,920
И что ты с ней будешь делать?
Подаришь снова?

110
00:08:19,350 --> 00:08:21,420
Считаешь себя самой умной?

111
00:08:21,680 --> 00:08:25,060
То, что ты старше, не даёт тебе
права высмеивать мои хобби.

112
00:08:25,320 --> 00:08:27,920
Ты никогда не попадёшь
в свой лагерь космонавтики.

113
00:08:28,180 --> 00:08:32,800
И вообще, я больше не буду
с вами разговаривать. Никогда!

114
00:08:49,380 --> 00:08:51,860
Майк, взгляни-ка на это.

115
00:08:52,080 --> 00:08:53,740
Нет уж, миссис Колбер.

116
00:08:53,960 --> 00:08:56,840
Если вы говорите, что это
отравление свинцом, я согласен.

117
00:08:57,310 --> 00:08:58,840
Что это?

118
00:09:00,720 --> 00:09:02,050
Золото.

119
00:09:03,580 --> 00:09:05,170
Золото?

120
00:09:06,830 --> 00:09:08,940
Наверно, попало вместе с дробью.

121
00:09:09,180 --> 00:09:12,840
Сомневаюсь. Золотая шахта
на другом берегу, далеко от озера.

122
00:09:13,500 --> 00:09:15,460
Может, она проглотила его где-то ещё?

123
00:09:15,740 --> 00:09:17,030
Возможно.

124
00:09:17,290 --> 00:09:20,410
Сокровища Странника.
Должно быть, это они!

125
00:09:20,650 --> 00:09:23,690
Возможно, золото вымыло
течением из его убежища.

126
00:09:23,940 --> 00:09:25,330
Где-то здесь.

127
00:09:25,660 --> 00:09:27,780
Но весь этот район под водой.

128
00:09:28,140 --> 00:09:30,230
- Это доказывает только одно.
- Что?

129
00:09:30,480 --> 00:09:32,090
У тебя золотая лихорадка.

130
00:09:36,370 --> 00:09:38,840
И меня тоже накрыла эта
золотая лихорадка.

131
00:09:39,060 --> 00:09:41,220
Я часами пропадал в лесу
в поисках убежища.

132
00:09:41,490 --> 00:09:43,680
Пока Элфи не надоело всё это.

133
00:09:43,950 --> 00:09:45,740
- Вы нашли что-нибудь?
- Нет.

134
00:09:45,970 --> 00:09:48,170
Но приобрели старинную
бутылку у Крауса.

135
00:09:48,420 --> 00:09:52,100
Последняя вещь, которой касались
губы Странника, перед его смертью.

136
00:09:52,430 --> 00:09:56,690
Старику Краусу многое известно
о Страннике и о его жизни.

137
00:09:58,760 --> 00:10:01,240
- Удачи!
- Спасибо!

138
00:10:03,320 --> 00:10:05,240
Пошли, Мэгги!

139
00:10:05,530 --> 00:10:08,510
Напомните, пожалуйста, Майку
и моей сестре, что я поклялась

140
00:10:08,860 --> 00:10:13,060
никогда с ними не разговаривать.
Я пойду с вами.

141
00:10:20,660 --> 00:10:22,260
Идём, Никки!

142
00:10:25,500 --> 00:10:27,580
Взгляните на это!

143
00:10:28,300 --> 00:10:30,670
Подлинный разбойничий мушкет.

144
00:10:31,090 --> 00:10:34,530
Вселявший зловещий ужас
в сердца попадавшихся на пути.

145
00:10:34,760 --> 00:10:37,000
Почему вы решили, что
это мушкет разбойника?

146
00:10:37,480 --> 00:10:39,410
Не всякого разбойника!

147
00:10:39,700 --> 00:10:42,720
Странника!
Вот его знак – полумесяц.

148
00:10:43,600 --> 00:10:47,740
- Вы сами его вырезали.
- Это всё подлинное.

149
00:10:50,660 --> 00:10:53,040
Взгляните на это.
Вам известно, что это?

150
00:10:53,450 --> 00:10:56,470
Это последняя вещь,
касавшаяся губ Странника.

151
00:10:56,770 --> 00:10:59,590
Перед тем как его шею обвила верёвка.

152
00:11:00,010 --> 00:11:03,420
Последний глоток виски для
человека на грани смерти.

153
00:11:04,180 --> 00:11:07,220
А сколько стоит <i>без</i>
прикосновения губ Странника?

154
00:11:07,500 --> 00:11:08,810
Вполовину меньше.

155
00:11:09,160 --> 00:11:10,810
Как думаете, где его укрытие?

156
00:11:11,120 --> 00:11:13,980
5 долларов, и вам известно
то же, что и мне.

157
00:11:15,660 --> 00:11:19,100
"Жизнь и время Эдварда
Макфарлена – Странника".

158
00:11:19,720 --> 00:11:21,380
Автор Ричард Краус.

159
00:11:25,100 --> 00:11:27,080
Это вам не библиотека.

160
00:11:32,040 --> 00:11:33,610
Эй!

161
00:11:38,060 --> 00:11:42,200
Не волнуйся, мы на шаг впереди.
Они не умеют читать.

162
00:11:45,651 --> 00:11:49,080
Здесь есть список вещей,
украденных Странником из лавки,

163
00:11:49,360 --> 00:11:51,360
перед тем как его схватили.

164
00:11:51,920 --> 00:11:55,340
Порох. Попоны. Виски.

165
00:11:55,660 --> 00:11:58,750
- Что именно мы ищем?
- Пещеру.

166
00:11:59,730 --> 00:12:01,170
Пещеру?

167
00:12:02,170 --> 00:12:05,270
Тогда я просто наберу
слово "пещера" и готово.

168
00:12:05,640 --> 00:12:07,850
Или лучше набрать слово "придурок"?

169
00:12:08,490 --> 00:12:10,210
Система наблюдения показывает...

170
00:12:10,440 --> 00:12:13,850
растительность, тепловое
излучение, облачность...

171
00:12:14,180 --> 00:12:18,560
Что угодно, но... пещеры? Нет!

172
00:12:19,410 --> 00:12:21,680
Представь себя на месте разбойника.

173
00:12:22,050 --> 00:12:24,860
Его убежище должно быть
хорошо защищено от нападений.

174
00:12:25,190 --> 00:12:27,060
И располагаться вблизи пресной воды.

175
00:12:27,360 --> 00:12:31,200
Около озера.
Это и так известно.

176
00:12:38,920 --> 00:12:40,890
Тепловое излучение.

177
00:12:43,150 --> 00:12:45,080
Облачность.

178
00:12:47,400 --> 00:12:50,050
Распространение водорослей.

179
00:12:51,740 --> 00:12:54,120
Ну, что ещё?

180
00:12:54,850 --> 00:12:56,420
Вот!

181
00:12:57,770 --> 00:12:59,740
Вот оно!

182
00:13:00,180 --> 00:13:02,510
Озеро стало больше. Смотри!

183
00:13:02,900 --> 00:13:06,590
- Вот озеро в 1850-м...
- Майк, я знаю, что оно стало больше.

184
00:13:07,330 --> 00:13:09,190
Все это знают.

185
00:13:09,840 --> 00:13:14,360
Значит, укрытие больше
не <i>у</i> озера, оно <i>под</i> ним.

186
00:13:15,250 --> 00:13:17,230
- Точно!
- Да!

187
00:13:19,170 --> 00:13:22,450
Но это только осложняет поиски.

188
00:13:27,440 --> 00:13:30,020
Почему здесь больше водорослей?

189
00:13:30,770 --> 00:13:33,530
Наверное, тут больше
минералов для их роста.

190
00:13:34,250 --> 00:13:37,000
Но... откуда взялись эти минералы?

191
00:13:37,250 --> 00:13:39,210
И какой у них состав?

192
00:13:39,910 --> 00:13:44,340
Калий, сера, азотная кислота...
среди прочего.

193
00:13:44,600 --> 00:13:48,290
- В состав <i>чего</i> они ещё входят?
- Да много чего.

194
00:13:48,650 --> 00:13:51,600
Вещей, что Странник
хранил у себя в пещере?

195
00:13:52,120 --> 00:13:54,660
- Виски?
- Сомневаюсь.

196
00:13:55,000 --> 00:13:57,630
- Порох.
- Возможно.

197
00:14:01,020 --> 00:14:04,380
Представь пещеру,
заполненную краденым.

198
00:14:04,680 --> 00:14:06,500
Поднявшись, озеро затопляет её.

199
00:14:06,780 --> 00:14:09,380
Вещи начинают разлагаться,
и вымываются течением.

200
00:14:09,670 --> 00:14:11,340
Порох разложился...

201
00:14:11,600 --> 00:14:14,620
- ...на эти минералы.
- И выросли водоросли.

202
00:14:16,060 --> 00:14:18,600
<i>Здесь</i> находится пещера.

203
00:14:25,300 --> 00:14:27,340
- Готова?
- Да.

204
00:14:30,480 --> 00:14:33,480
- Вы вдвоём решили сбежать, да?
- Что?

205
00:14:33,860 --> 00:14:35,850
Нет, мы нашли укрытие Странника.

206
00:14:36,090 --> 00:14:37,590
- Я поеду с вами.
- Не поедешь!

207
00:14:37,820 --> 00:14:39,600
- Ты меня не остановишь.
- Послушай!

208
00:14:39,840 --> 00:14:41,500
Она может присмотреть
за сокровищами.

209
00:14:41,720 --> 00:14:44,060
10 секунд, и я готова!

210
00:14:44,360 --> 00:14:46,800
За сокровищами... вперёд!

211
00:14:47,090 --> 00:14:49,080
Она же не хотела с нами
больше разговаривать?

212
00:14:49,320 --> 00:14:51,150
Это было вчера.

213
00:14:56,880 --> 00:15:00,240
Майк, подожди меня!

214
00:15:01,440 --> 00:15:02,840
Помедленней!

215
00:15:04,360 --> 00:15:08,600
- Мэгги, нам это не пригодится!
- На случай прокола.

216
00:15:09,640 --> 00:15:12,740
Через десять метров отсюда,
мы должны быть прямо над ним.

217
00:15:13,220 --> 00:15:14,860
Ясно!

218
00:15:15,960 --> 00:15:17,940
Чем, вы думаете, они занимаются?

219
00:15:18,190 --> 00:15:20,320
Хотят порыбачить.
Сам-то как думаешь?

220
00:15:20,600 --> 00:15:22,320
Шевели мозгами.

221
00:15:22,800 --> 00:15:25,040
- Всё взяли?
- Да.

222
00:15:25,820 --> 00:15:29,260
Готовы? Поплыли!

223
00:15:52,950 --> 00:15:54,460
Это здесь!

224
00:16:07,580 --> 00:16:09,520
Что ж, за дело!

225
00:16:41,640 --> 00:16:43,840
Нашли?

226
00:17:25,340 --> 00:17:27,020
Мэгги, смотри!

227
00:17:27,570 --> 00:17:29,770
- Бутылки?
- Они повсюду.

228
00:17:59,190 --> 00:18:03,110
- Давай, Мэгги! Не засиживайся!
- Ладно, ладно!

229
00:18:50,530 --> 00:18:52,820
Мы нашли, мы нашли его!

230
00:18:53,070 --> 00:18:55,810
- Что?
- Укрытие Странника.

231
00:18:56,110 --> 00:18:59,860
Да! Мы нашли! Мы нашли сокровища!

232
00:19:04,940 --> 00:19:07,330
- Прыгай, Мэгги. Прыгай!
- Мэгги, быстро в воду!

233
00:19:07,590 --> 00:19:08,810
Прыгай!

234
00:19:09,050 --> 00:19:10,330
Проваливайте!

235
00:19:41,790 --> 00:19:44,120
Бутылки!

236
00:19:47,080 --> 00:19:49,780
Эй Брюс, он нашёл что-то. Нашёл!

237
00:19:51,660 --> 00:19:53,350
Тащи наверх!

238
00:19:58,240 --> 00:20:02,350
Пустые винные бутылки.
Ищи сокровища, придурок!

239
00:20:36,000 --> 00:20:38,140
Вещевые мешки!

240
00:20:39,980 --> 00:20:43,360
- Они не ваши!
- Теперь наши!

241
00:20:48,260 --> 00:20:49,750
Этот пустой!

242
00:20:51,970 --> 00:20:54,890
- И этот тоже.
- Куда исчезло золото?

243
00:20:55,630 --> 00:20:57,320
Вымылось течением.

244
00:21:01,760 --> 00:21:04,510
Шевелите мозгами!

245
00:21:11,480 --> 00:21:15,540
Вас интересуют оригинальные
старинные бутылки?

246
00:21:21,730 --> 00:21:24,840
Могу предложить 5 долларов.

247
00:21:26,410 --> 00:21:28,040
За каждую.

248
00:21:28,310 --> 00:21:30,270
5 долларов за каждую?

249
00:21:30,570 --> 00:21:32,580
Ведь каждой из них...

250
00:21:32,860 --> 00:21:36,560
...в последний раз касались
губы Странника!

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru