1
00:00:21,040 --> 00:00:23,860
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ
2
00:00:26,880 --> 00:00:30,200
8 серия
«ЕСТЬ ЛИ ЖИЗНЬ НА ЗЕМЛЕ?»
3
00:00:53,960 --> 00:00:56,330
Майк!
4
00:01:00,580 --> 00:01:03,070
Папа, что ты об этом скажешь?
5
00:01:03,110 --> 00:01:05,800
Ты забыл вчера вынести мусор.
6
00:01:05,840 --> 00:01:07,880
Разве я тебя о многом прошу?
7
00:01:07,920 --> 00:01:10,120
– Прости.
– Мне это надоело.
8
00:01:13,950 --> 00:01:16,350
А мне надоели
твои наставления.
9
00:01:16,390 --> 00:01:19,010
Спасибо, миссис Джонсон.
Я вас не подведу.
10
00:01:19,050 --> 00:01:20,428
До свидания.
11
00:01:20,468 --> 00:01:25,380
Я взяла образцы семян
всех эвкалиптов в округе.
12
00:01:25,420 --> 00:01:29,380
В рамках проекта восстановления
природных лесов.
13
00:01:29,420 --> 00:01:30,740
Меня взяли!
14
00:01:30,780 --> 00:01:33,430
Меня взяли!
Взяли в школьный спектакль!
15
00:01:33,470 --> 00:01:36,440
О Льве, Ведьме и Гардеробе.
16
00:01:36,480 --> 00:01:38,480
Ты играешь Ведьму
или Гардероб?
17
00:01:38,520 --> 00:01:41,310
Я вторая Ведьма.
Самая главная роль!
18
00:01:41,350 --> 00:01:45,730
Меня взяли,
взяли в спектакль!
19
00:01:45,770 --> 00:01:48,370
Я тебя поздравляю, дорогая.
20
00:01:48,410 --> 00:01:50,570
Ты уже позавтракала?
21
00:01:50,610 --> 00:01:53,925
Завтрак?
Мама, я же звезда!
22
00:01:55,400 --> 00:01:57,533
Я открою!
23
00:01:57,573 --> 00:01:59,840
– Привет.
– Привет.
24
00:01:59,880 --> 00:02:01,630
Доктор Мастерс дома?
25
00:02:01,670 --> 00:02:04,810
Я Шейн Эванс,
студент «Фонда Райт».
26
00:02:04,850 --> 00:02:06,200
Проект <i>SETI</i>?
27
00:02:06,240 --> 00:02:07,190
Точно.
28
00:02:07,230 --> 00:02:09,440
Проходи.
Я слышала о твоём приезде.
29
00:02:09,490 --> 00:02:11,440
Сама занималась
проектом <i>SETI</i>.
30
00:02:11,480 --> 00:02:12,620
Какие сети?
31
00:02:12,660 --> 00:02:15,720
Поиск внеземных цивилизаций.
32
00:02:15,760 --> 00:02:18,710
Да. При помощи радиотелескопа
я пытаюсь поймать сигналы
33
00:02:18,750 --> 00:02:21,025
разумных обитателей галактики.
34
00:02:21,065 --> 00:02:24,520
Здорово! Обожаю фантастику.
35
00:02:24,560 --> 00:02:28,330
Мэгги, это наука,
а не фантастика.
36
00:02:28,370 --> 00:02:29,860
Доктор Мастерс
тебе понравится.
37
00:02:29,900 --> 00:02:33,140
О проекте <i>SETI</i> он знает всё.
Он потрясающий.
38
00:02:33,180 --> 00:02:34,880
Я могу проводить к нему.
39
00:02:34,920 --> 00:02:35,840
Отлично.
40
00:02:35,880 --> 00:02:37,920
Шейн, это Майк Мастерс.
41
00:02:37,960 --> 00:02:39,760
Привет. Иду знакомиться
с твоим отцом.
42
00:02:39,800 --> 00:02:41,760
Сегодня он само дружелюбие.
43
00:02:41,800 --> 00:02:43,160
Расскажи о своей работе.
44
00:02:43,200 --> 00:02:46,228
Приятно общаться с человеком,
который тебя понимает.
45
00:02:46,268 --> 00:02:47,590
Что за тип?
46
00:02:47,630 --> 00:02:52,185
Не стоило бы тебе
говорить, но кажется...
47
00:02:52,225 --> 00:02:55,800
у Никки появился новый друг.
48
00:02:57,960 --> 00:03:00,623
Шутишь?
49
00:03:00,663 --> 00:03:03,503
НАСА изменило своё
отношение к проекту <i>SETI</i>.
50
00:03:03,543 --> 00:03:07,697
Чтобы придать «Проекту поиска
внеземных цивилизаций»
51
00:03:07,737 --> 00:03:09,060
больше веса,
52
00:03:09,100 --> 00:03:14,500
его переименовали в «Проект
наблюдения за микроволнами».
53
00:03:14,540 --> 00:03:16,760
– ПНМ?
– Да.
54
00:03:16,800 --> 00:03:18,890
Но это смешно.
55
00:03:18,930 --> 00:03:22,030
Не сообщайте в НАСА,
но я с вами согласен.
56
00:03:22,070 --> 00:03:24,880
Не переживай, пап.
Мусор я выбросил.
57
00:03:24,920 --> 00:03:26,553
Ага.
58
00:03:26,593 --> 00:03:28,960
Какие частоты ты используешь?
59
00:03:29,000 --> 00:03:32,250
Соответствующие спектральным
показателям водорода.
60
00:03:32,290 --> 00:03:35,700
Длина волны 21 сантиметр.
Нетрадиционный диапазон.
61
00:03:35,740 --> 00:03:36,970
И если что-то поймаю,
62
00:03:37,010 --> 00:03:40,163
то сигнал точно будет
от других разумных существ.
63
00:03:40,203 --> 00:03:41,960
А что если попробовать...
64
00:03:43,200 --> 00:03:45,850
диапазон между частотами
65
00:03:45,890 --> 00:03:50,210
водорода...
и гидроксидной группой.
66
00:03:50,250 --> 00:03:51,540
Водная дыра.
67
00:03:51,580 --> 00:03:53,680
Ведь водород и гидроксид
68
00:03:53,720 --> 00:03:55,010
составные части воды.
69
00:03:55,050 --> 00:03:56,600
– Попробую.
– Удачи.
70
00:03:56,640 --> 00:03:58,708
Спасибо.
71
00:03:58,748 --> 00:04:01,170
Я рада, что ты будешь
работать с ним.
72
00:04:01,210 --> 00:04:03,100
Никки...
73
00:04:03,140 --> 00:04:05,440
Ники.
74
00:04:05,830 --> 00:04:09,120
У меня новый диск Хендрикса.
Хочешь послушать?
75
00:04:09,160 --> 00:04:12,140
Шейн просил помочь ему
разобраться с программой.
76
00:04:12,200 --> 00:04:15,545
Может, я позже зайду.
77
00:04:19,240 --> 00:04:20,470
Ну что?
78
00:04:20,510 --> 00:04:22,710
Отсюда тоже нужно
вынести мусор?
79
00:04:29,070 --> 00:04:35,680
Ага! В хрустальном шаре я вижу
Шейна и некую молодую особу.
80
00:04:35,720 --> 00:04:37,420
Это не шар, а лампочка.
81
00:04:37,460 --> 00:04:39,970
Для тех, кто не видит истину.
82
00:04:40,010 --> 00:04:45,300
Он говорит только на языке науки,
или знает и нормальные слова?
83
00:04:45,340 --> 00:04:48,635
Мы общаемся на языке жестов.
84
00:04:48,675 --> 00:04:52,510
Провидице нужно знать детали.
85
00:04:52,550 --> 00:04:55,490
У него в очках
очень толстые стёкла?
86
00:04:55,530 --> 00:04:56,760
С твою руку.
87
00:04:56,800 --> 00:05:00,270
Слушай, Ники.
Этот парень – зануда.
88
00:05:00,310 --> 00:05:02,990
Майк куда симпатичнее.
89
00:05:03,030 --> 00:05:06,930
При чём здесь это, Мэгги?
Я помогаю ему с проектом.
90
00:05:06,970 --> 00:05:09,460
А что думает Майк о Шейне?
91
00:05:09,500 --> 00:05:10,660
Я и не спрашивала.
92
00:05:10,700 --> 00:05:12,660
– А что?
– Ничего.
93
00:05:12,700 --> 00:05:13,620
Можно с тобой?
94
00:05:13,660 --> 00:05:16,430
Загляни в свой шар,
коварная сестричка.
95
00:05:30,080 --> 00:05:31,860
Спасибо.
Я об этом и забыл.
96
00:05:31,900 --> 00:05:33,530
Хотел только убедиться,
97
00:05:33,570 --> 00:05:37,585
что программа слежения
работает верно.
98
00:05:37,625 --> 00:05:40,175
А ты неплохо разбираешься.
99
00:05:40,215 --> 00:05:42,860
Наука, наверно,
отнимает уйму времени.
100
00:05:42,900 --> 00:05:47,060
Да, но у меня есть
и другие интересы.
101
00:05:47,100 --> 00:05:49,350
Моё хобби – Теория хаоса.
102
00:05:49,390 --> 00:05:50,850
А твоё?
103
00:05:50,890 --> 00:05:53,240
У нас с развлечениями тяжело.
104
00:05:53,280 --> 00:05:55,848
Встречаешься с кем-нибудь?
105
00:05:55,888 --> 00:05:57,633
Я тоже нет.
106
00:05:57,673 --> 00:05:59,193
Привет.
107
00:05:59,233 --> 00:06:03,038
– Решил вас проведать.
– Добрый день, Майк.
108
00:06:03,078 --> 00:06:04,690
Ещё заняты?
109
00:06:04,730 --> 00:06:08,560
Всё идёт по плану,
но дел невпроворот.
110
00:06:08,600 --> 00:06:12,100
Может быть, останешься?
111
00:06:12,140 --> 00:06:14,065
Не.
112
00:06:14,105 --> 00:06:17,130
Пойду у станции послоняюсь.
113
00:06:17,170 --> 00:06:21,325
Проверю, все ли
выбросили свой мусор.
114
00:06:24,640 --> 00:06:27,730
Странник, проходящий
мимо волшебного дерева,
115
00:06:27,770 --> 00:06:32,265
должен позолотить мне руку.
116
00:06:32,305 --> 00:06:34,960
Значок Джими Хендрикса?
117
00:06:35,000 --> 00:06:37,220
Вот крохобор.
Ну что...
118
00:06:37,260 --> 00:06:39,000
видел Никки?
119
00:06:39,040 --> 00:06:39,960
Да.
120
00:06:40,000 --> 00:06:42,848
Заметил, что она в него влюбилась?
121
00:06:42,888 --> 00:06:45,548
Так на него смотрит.
122
00:06:45,588 --> 00:06:48,583
В следующий раз
клади деньги.
123
00:06:48,623 --> 00:06:52,300
Не думал купить очки
с толстыми линзами?
124
00:06:54,840 --> 00:06:57,040
Я собрала и сфотографировала
125
00:06:57,080 --> 00:06:59,530
семена всех крупных
эвкалиптов в округе.
126
00:06:59,570 --> 00:07:02,010
Их около 30-ти.
127
00:07:02,050 --> 00:07:04,010
Да, я вам их пошлю.
128
00:07:04,050 --> 00:07:06,160
Проект восстановления лесов
129
00:07:06,200 --> 00:07:08,740
необходимо продолжать.
130
00:07:13,550 --> 00:07:14,890
Майк.
131
00:07:14,930 --> 00:07:16,890
– Давай поговорим.
– Это поразительно.
132
00:07:16,930 --> 00:07:20,120
Шейн считает, что во вселенной
40 миллиардов звёзд
133
00:07:20,160 --> 00:07:24,123
– вроде нашего Солнца...
– Давай поговорим о нас.
134
00:07:24,163 --> 00:07:26,408
Я думал...
135
00:07:26,448 --> 00:07:29,860
Я думал, что действительно
тебе нравлюсь.
136
00:07:29,900 --> 00:07:31,620
Так и есть.
137
00:07:31,660 --> 00:07:33,620
Чего же ты с Шейном общаешься?
138
00:07:33,660 --> 00:07:35,810
Мне интересен его проект.
139
00:07:35,850 --> 00:07:37,150
Да, но...
140
00:07:37,190 --> 00:07:39,030
Я хочу больше узнать о <i>SETI</i>.
141
00:07:40,210 --> 00:07:47,303
Никки, этот парень зануда.
Чудак. Ботаник.
142
00:07:47,343 --> 00:07:50,383
Не говори глупостей.
143
00:07:50,423 --> 00:07:52,450
Ты ревнуешь, да?
144
00:08:05,920 --> 00:08:13,595
? Эй, Джо, я застал её с другим. ?
145
00:09:33,360 --> 00:09:38,165
Ну что, Шейн,
куда ты теперь сбежишь?
146
00:09:56,735 --> 00:09:59,860
Добро пожаловать
в страшный сон, друзья.
147
00:10:02,020 --> 00:10:07,760
Никки, насчёт вчерашнего.
Мне жаль, что я так сказал.
148
00:10:07,800 --> 00:10:11,108
Мне тоже жаль.
149
00:10:11,148 --> 00:10:13,070
Как дела, Шейн?
150
00:10:13,110 --> 00:10:15,915
На Альфа Центавру
пиццу не заказывали?
151
00:10:15,955 --> 00:10:18,820
Никки, посмотри.
152
00:10:18,860 --> 00:10:21,970
Мы получаем сигнал
из звёздной системы. Смотри.
153
00:10:22,010 --> 00:10:24,070
Какая звезда?
154
00:10:24,110 --> 00:10:26,650
<i>HR 6171.</i>
155
00:10:26,690 --> 00:10:28,748
Телескоп наведён точно на неё.
156
00:10:28,788 --> 00:10:30,918
Ничего себе.
Это невероятно.
157
00:10:30,958 --> 00:10:33,080
Должно быть
какое-то объяснение.
158
00:10:33,120 --> 00:10:34,190
Включи усилитель.
159
00:10:34,230 --> 00:10:36,385
Открытие века.
160
00:10:36,425 --> 00:10:37,730
Надо об этом сообщить.
161
00:10:37,770 --> 00:10:41,380
Частота водной дыры:
водород и группа OH.
162
00:10:41,420 --> 00:10:42,960
Как и говорил доктор Мастерс.
163
00:10:43,000 --> 00:10:46,660
А есть организация, следящая
за подобными событиями?
164
00:10:46,700 --> 00:10:49,320
Международный
союз астрономов.
165
00:10:49,360 --> 00:10:51,320
Сначала сообщим
доктору Мастерсу.
166
00:10:51,360 --> 00:10:54,330
Это должна быть разумная
форма жизни.
167
00:10:54,370 --> 00:10:57,505
Ничего себе! Невероятно!
168
00:11:02,325 --> 00:11:07,790
Сначала нужно установить
координаты источника сигнала.
169
00:11:07,830 --> 00:11:11,650
И понять, идёт он из космоса
или это помехи с Земли.
170
00:11:11,690 --> 00:11:16,410
Мы уведём телескоп от этой
звезды, а потом опять...
171
00:11:16,450 --> 00:11:18,460
поймаем её в фокус.
172
00:11:27,660 --> 00:11:29,570
Сигнал исчез, доктор Мастерс.
173
00:11:29,610 --> 00:11:32,385
Мы сможем снова
поймать звезду?
174
00:11:32,425 --> 00:11:33,930
Уже возвращается.
175
00:11:36,950 --> 00:11:38,680
Значит, источник настоящий?
176
00:11:38,720 --> 00:11:41,760
Неужели это сигнал
разумной жизни?
177
00:11:41,800 --> 00:11:43,420
Возможно.
178
00:11:43,460 --> 00:11:45,280
Шейн.
179
00:11:46,370 --> 00:11:49,320
Быстро заполни эту заявку.
180
00:11:49,360 --> 00:11:53,096
Нужно сообщить об открытии
в Международный союз астрономов.
181
00:11:53,136 --> 00:11:55,690
Бланк можешь заполнить,
182
00:11:55,730 --> 00:11:59,330
но прежде чем отправлять,
нужно всё проверить.
183
00:11:59,370 --> 00:12:02,850
Помните Пилтдаунского человека?
Англия. Начало века.
184
00:12:02,890 --> 00:12:06,390
Кто-то приладил к человеческому
черепу челюсть орангутана
185
00:12:06,430 --> 00:12:08,490
и выдавал его
за доисторические останки.
186
00:12:08,530 --> 00:12:10,810
Но ведь у нас
настоящее открытие.
187
00:12:10,850 --> 00:12:13,640
Учёные должны многократно
188
00:12:13,680 --> 00:12:17,240
проверять данные.
Но если...
189
00:12:17,280 --> 00:12:22,528
сигнал окажется подлинным,
я тоже подпишу заявку.
190
00:12:22,568 --> 00:12:25,748
– Это придаст ей вес.
– Но папа,
191
00:12:25,788 --> 00:12:27,540
ведь всё сделал Шейн.
192
00:12:27,580 --> 00:12:28,650
Конечно, Майк.
193
00:12:28,690 --> 00:12:35,000
Но я с радостью помогу оформить
ему это историческое открытие.
194
00:12:43,050 --> 00:12:47,800
Так. Выпей это мама
и снова станешь красивой.
195
00:12:47,840 --> 00:12:50,390
А сейчас я, по-твоему, не красивая?
196
00:12:50,430 --> 00:12:53,040
Мама, я пытаюсь войти в роль.
197
00:12:53,080 --> 00:12:57,553
А не лучше ли входить в неё
в другой комнате?
198
00:12:57,593 --> 00:13:01,410
Пойду играть со своими жабами.
199
00:13:09,595 --> 00:13:12,940
Что с тобой, дорогая?
200
00:13:16,300 --> 00:13:22,030
Тебе когда-нибудь нравились
два мальчика сразу?
201
00:13:23,530 --> 00:13:27,495
Мне интересно,
как ты выбирала?
202
00:13:27,535 --> 00:13:30,180
А кто тебе нравится больше?
203
00:13:31,185 --> 00:13:33,580
Оба нравятся.
204
00:13:33,620 --> 00:13:37,890
Майк и Шейн, верно?
205
00:13:37,930 --> 00:13:41,290
Шейн очень умный,
и он мне нравится.
206
00:13:42,740 --> 00:13:45,560
Но и Майк тоже.
207
00:13:45,600 --> 00:13:50,825
А-ну исчезни!
Тебя это не касается.
208
00:13:50,865 --> 00:13:53,620
Мэгги, брысь!
209
00:13:53,660 --> 00:13:56,730
У тебя много подруг, верно?
210
00:13:56,770 --> 00:13:58,060
Да.
211
00:13:58,100 --> 00:14:01,900
Ты ведь не хочешь, чтобы
из всех осталась одна?
212
00:14:01,940 --> 00:14:03,360
Нет.
213
00:14:03,400 --> 00:14:07,420
В твоём возрасте можно дружить
с несколькими мальчиками.
214
00:14:07,460 --> 00:14:12,440
Друзей может быть много,
в этом нет ничего страшного.
215
00:14:12,480 --> 00:14:14,350
Не переживай.
216
00:14:31,380 --> 00:14:33,390
Как продвигается?
217
00:14:33,430 --> 00:14:36,010
Навожу тарелку
на Альфа Центавра.
218
00:14:36,050 --> 00:14:36,860
Зачем?
219
00:14:36,900 --> 00:14:38,880
Чтобы проверить оборудование.
220
00:14:38,920 --> 00:14:42,210
Альфа Центавра излучает
естественные радиочастоты.
221
00:14:42,250 --> 00:14:44,140
И если мы их поймаем,
222
00:14:44,180 --> 00:14:47,050
сигнал от <i>HR 6171</i>
можно считать настоящим?
223
00:14:47,090 --> 00:14:48,950
Да. Всё верно.
224
00:14:48,990 --> 00:14:50,890
Слушай, ты не выбросил ту заявку?
225
00:14:50,930 --> 00:14:53,590
Всегда побеждает первый.
Нужно поторопиться.
226
00:14:53,630 --> 00:14:56,230
– Тогда вперёд.
– Привет, ребята.
227
00:14:56,270 --> 00:14:59,010
Ну что, Никки?
Подписать заявку?
228
00:14:59,050 --> 00:15:00,480
Ты всё проверил?
229
00:15:00,520 --> 00:15:01,810
Почти.
230
00:15:01,850 --> 00:15:04,820
Помнишь слова доктора Мастерса?
Нужно быть осторожными.
231
00:15:04,860 --> 00:15:07,660
Да, Шейн.
Иначе можно попасть впросак.
232
00:15:07,700 --> 00:15:12,735
Действовать лучше наверняка.
233
00:15:36,490 --> 00:15:40,278
Когда они подрастут,
я высажу их вокруг станции.
234
00:15:40,318 --> 00:15:44,470
Нужно возродить эвкалиптовые
рощи, которые когда-то здесь были.
235
00:15:44,510 --> 00:15:47,320
Никки вам поможет.
Ей нравится ботаника.
236
00:15:47,360 --> 00:15:49,400
Можем и все вместе посадить.
237
00:15:49,440 --> 00:15:53,698
Сомневаюсь, что она захочет
иметь со мной что-то общее.
238
00:15:53,738 --> 00:15:55,180
Больше нет.
239
00:15:55,220 --> 00:15:59,070
Ты не прав.
Вы ведь по-прежнему друзья?
240
00:15:59,110 --> 00:16:01,440
Между нами встал Шейн.
241
00:16:01,480 --> 00:16:05,740
Он просто копия моего отца.
Такой же зануда.
242
00:16:05,780 --> 00:16:10,258
Никки говорила, что не хочет
с тобой больше дружить?
243
00:16:10,298 --> 00:16:12,010
Нет.
244
00:16:12,050 --> 00:16:16,763
Тогда не делай
поспешных выводов.
245
00:16:16,803 --> 00:16:21,920
Человек по своей природе
многогранен.
246
00:16:21,960 --> 00:16:24,120
К примеру, музыкальная группа.
247
00:16:24,160 --> 00:16:26,840
Это мне ближе.
248
00:16:26,880 --> 00:16:30,450
Без наличия всех музыкантов
группа не состоится.
249
00:16:30,490 --> 00:16:33,230
У тебя ведь много друзей?
250
00:16:33,270 --> 00:16:34,290
Да.
251
00:16:34,330 --> 00:16:38,360
И не всем им интересны
лошади или музыка, так?
252
00:16:38,400 --> 00:16:39,770
Так.
253
00:16:39,810 --> 00:16:42,060
В друзьях отражаются
различные
254
00:16:42,100 --> 00:16:44,200
стороны нашей личности.
255
00:16:44,240 --> 00:16:46,860
Вероник ты нравишься за то,
какой ты есть,
256
00:16:46,900 --> 00:16:49,330
а Шейн нравится за то,
какой есть он.
257
00:16:49,370 --> 00:16:51,805
Вот и всё.
258
00:16:57,770 --> 00:17:03,323
Папа ни за что бы
не объяснил мне это.
259
00:17:03,363 --> 00:17:05,390
А мама?
260
00:17:10,080 --> 00:17:14,950
Да, мама могла бы.
261
00:17:15,850 --> 00:17:19,190
– 3.231?
– Есть.
262
00:17:19,230 --> 00:17:20,480
Привет.
263
00:17:20,520 --> 00:17:22,090
Я вам не помешал?
264
00:17:22,130 --> 00:17:25,470
Нет, мы проверяем
результаты наблюдений.
265
00:17:25,510 --> 00:17:28,623
Ты... не окажешь услугу?
266
00:17:28,663 --> 00:17:32,598
Подпиши нашу заявку.
267
00:17:32,638 --> 00:17:35,020
Папа же вроде хотел подписать.
268
00:17:35,060 --> 00:17:37,440
Нам нужна ещё одна подпись.
269
00:17:37,480 --> 00:17:40,130
Думаете, я могу подписать?
270
00:17:40,170 --> 00:17:42,190
Конечно.
271
00:17:42,230 --> 00:17:44,625
Хорошо.
272
00:17:47,985 --> 00:17:51,810
Отлично. Пойду отнесу
твоему отцу. Скоро вернусь.
273
00:17:51,850 --> 00:17:55,225
Теперь мы все прославимся.
274
00:17:57,610 --> 00:18:00,420
Алло. «Фонд Райта».
275
00:18:00,460 --> 00:18:02,850
Да, конечно. Сейчас приду.
276
00:18:02,890 --> 00:18:05,243
Пока.
277
00:18:05,283 --> 00:18:07,600
Это мама, мне пора.
278
00:18:07,640 --> 00:18:10,080
Давай.
279
00:18:23,050 --> 00:18:25,380
Глазам не верю!
280
00:18:26,960 --> 00:18:28,720
Это сигнал. Сигнал!
281
00:18:30,900 --> 00:18:32,020
Ура!
282
00:18:32,760 --> 00:18:35,270
Никки, ты не поверишь!
283
00:18:35,310 --> 00:18:36,520
Ещё один сигнал!
284
00:18:36,560 --> 00:18:37,740
Что?
285
00:18:37,780 --> 00:18:40,430
Сигнал из космоса.
Я видел на мониторе.
286
00:18:40,470 --> 00:18:43,125
– Ты уверен?
– Да. Быстрее!
287
00:18:43,165 --> 00:18:47,870
Ещё одна звезда
той же системы, <i>HR 6269.</i>
288
00:18:47,910 --> 00:18:49,890
Сигнал чистый и устойчивый.
289
00:18:49,930 --> 00:18:54,130
И в необычном диапазоне –
явно сигнал разумных существ.
290
00:18:54,170 --> 00:18:57,240
Невероятно.
Все захотели с нами связаться.
291
00:18:57,280 --> 00:18:58,660
Надеюсь, ты прав.
292
00:18:58,700 --> 00:19:01,250
Это прорыв, верно?
Настоящий прорыв!
293
00:19:01,290 --> 00:19:03,980
Ещё бы.
Сейчас обработаем сигнал
294
00:19:04,020 --> 00:19:07,170
и посмотрим,
что за информацию он несёт.
295
00:19:07,210 --> 00:19:10,690
Ну, что скажешь?
Молодёжь тебя обскакала?
296
00:19:10,730 --> 00:19:13,550
Это многообещающе, Фрэнк.
297
00:19:13,590 --> 00:19:16,910
Но в пятисотом году до нашей эры
философ Анаксагор
298
00:19:16,950 --> 00:19:19,300
тоже думал, что сделал открытие.
299
00:19:19,340 --> 00:19:22,220
Он увидел на Луне людей.
300
00:19:22,260 --> 00:19:24,120
Всё готово. Ты как?
301
00:19:24,160 --> 00:19:25,740
Отлично. Поехали.
302
00:19:25,780 --> 00:19:27,140
Когда будет готово?
303
00:19:27,180 --> 00:19:28,330
Через пару секунд.
304
00:19:28,370 --> 00:19:30,678
Так творится история.
305
00:19:30,718 --> 00:19:33,090
Получается!
306
00:19:36,310 --> 00:19:37,710
Фантастика!
307
00:19:40,710 --> 00:19:46,165
Похоже, они посылают
изображение своего облика.
308
00:19:47,365 --> 00:19:49,040
«Попался, Майк»
309
00:19:56,350 --> 00:19:58,490
Поделом тебе.
310
00:20:16,680 --> 00:20:18,330
Привет, Никки.
Мы уезжаем.
311
00:20:18,370 --> 00:20:19,780
– Уже?
– Да.
312
00:20:19,820 --> 00:20:20,740
– Удачи тебе.
– Ага.
313
00:20:20,780 --> 00:20:22,660
– Спасибо тебе.
– И тебе.
314
00:20:22,700 --> 00:20:25,035
– Пока.
– Пока.
315
00:20:34,950 --> 00:20:38,938
Эй, Джо.
316
00:20:38,978 --> 00:20:42,330
Видел бы ты своё лицо.
317
00:20:43,320 --> 00:20:45,210
Злишься на нас?
318
00:20:45,250 --> 00:20:47,150
Нет.
319
00:20:47,190 --> 00:20:49,570
Я вот всё думаю:
320
00:20:49,610 --> 00:20:53,840
если бы в дальнем космосе
слушали Хендрикса,
321
00:20:53,880 --> 00:20:56,390
это было бы разумно.
322
00:20:56,430 --> 00:21:00,068
– Согласна?
– Наверно.
323
00:21:00,108 --> 00:21:03,415
Прости меня, Никки.
324
00:21:03,455 --> 00:21:06,765
Я поступил гадко.
325
00:21:06,805 --> 00:21:10,170
Теперь мы в расчёте.
326
00:21:10,210 --> 00:21:13,650
Пойдём послушаем твой
новый диск Хендрикса?
327
00:21:13,690 --> 00:21:16,480
С удовольствием.
328
00:21:24,110 --> 00:21:29,215
Не думала купить очки
с толстыми линзами?
|