Русские субтитры. Sky Trackers 1994 - Небесные странники. 9.

1
00:00:21,040 --> 00:00:23,860
НЕБЕСНЫЕ СТРАННИКИ

2
00:00:26,880 --> 00:00:30,200
9 серия
«ПРОЩАНИЕ»

3
00:00:44,880 --> 00:00:48,820
Щепки из озера,
гладкие камушки –

4
00:00:48,860 --> 00:00:54,000
к ведьмину зелью
приправушки.

5
00:00:56,450 --> 00:01:00,760
Коготь крысиный,
перо для полёта,

6
00:01:00,800 --> 00:01:06,485
из них получится
страшное что-то.

7
00:01:15,810 --> 00:01:18,463
Утонувший медвежонок.

8
00:01:18,503 --> 00:01:21,725
Утонувший медвежонок?

9
00:01:30,090 --> 00:01:31,590
Мэгги!

10
00:01:31,630 --> 00:01:34,623
Мам, Мэгги отрезала мне волосы.

11
00:01:34,663 --> 00:01:36,140
Зачем?

12
00:01:36,180 --> 00:01:39,610
Для школьного спектакля.
Я Ведьма.

13
00:01:39,650 --> 00:01:43,080
Я варю волшебное зелье.
Это моя работа.

14
00:01:43,120 --> 00:01:46,830
Уже пришли.
Ведите себя прилично.

15
00:01:46,870 --> 00:01:48,390
Тебе не жить!

16
00:01:51,140 --> 00:01:53,070
Добрый вечер. Заходите.

17
00:01:53,110 --> 00:01:54,760
Здравствуйте, Мари.

18
00:01:54,800 --> 00:01:56,366
– Привет, Никки.
– Привет, Майк.

19
00:01:56,406 --> 00:01:57,860
Я тут пирог испёк.

20
00:01:57,900 --> 00:02:00,920
Спасибо, как мило.
Может, поставить в холодильник?

21
00:02:00,960 --> 00:02:03,723
Да, хорошо бы.

22
00:02:03,763 --> 00:02:05,645
Привет, Мэгги.

23
00:02:05,685 --> 00:02:07,940
Тони, смотрите, что у меня есть.

24
00:02:07,980 --> 00:02:10,885
Что?

25
00:02:10,925 --> 00:02:13,010
Папа.

26
00:02:14,200 --> 00:02:15,850
Откуда он у тебя?

27
00:02:15,890 --> 00:02:18,010
Нашла у озера.

28
00:02:19,280 --> 00:02:21,840
Это мамин.

29
00:02:21,880 --> 00:02:26,670
Он был с ней,
когда пропал её самолёт.

30
00:02:39,620 --> 00:02:41,435
Может быть в озере.

31
00:02:42,980 --> 00:02:45,913
Слишком далеко от зоны поиска.

32
00:02:45,953 --> 00:02:48,480
А может, самим поискать?

33
00:02:50,675 --> 00:02:52,535
Нет.

34
00:02:52,575 --> 00:02:55,450
Почему?

35
00:02:56,930 --> 00:02:59,320
– Потому что, Майк.
– Потому что что?

36
00:02:59,360 --> 00:03:02,960
Потому что... я так сказал.

37
00:03:04,480 --> 00:03:05,840
Ты просто не хочешь знать.

38
00:03:05,880 --> 00:03:08,150
Ради бога, прошло 8 лет!

39
00:03:08,190 --> 00:03:10,740
Мы можем узнать,
что случилось, раз и...

40
00:03:10,780 --> 00:03:14,130
Мы и так знаем!
Была буря.

41
00:03:14,170 --> 00:03:17,100
Самолёт исчез.
Мама погибла, Майк

42
00:03:17,140 --> 00:03:20,510
Она умерла, и её уже не вернуть.

43
00:03:20,550 --> 00:03:25,120
Мне очень жаль.

44
00:03:25,160 --> 00:03:29,630
Но глупо думать, что мы

45
00:03:29,670 --> 00:03:31,220
можем найти её.

46
00:03:31,260 --> 00:03:36,195
Я не сдамся.
Даже если сдался ты.

47
00:04:06,420 --> 00:04:08,589
Тони как будто чего-то боится.

48
00:04:08,629 --> 00:04:13,150
Понимаешь, если любить кого-то
так сильно, как Тони любил Элен,

49
00:04:13,190 --> 00:04:15,590
и лишившись этого человека,

50
00:04:15,630 --> 00:04:21,730
слыша имя или думая о нём –
в сердце словно режущая боль.

51
00:04:21,770 --> 00:04:25,640
Но он всё время ходит
по окрестностям, вы же видели.

52
00:04:25,680 --> 00:04:32,600
Как будто... не знаю.
Как будто он хочет найти маму.

53
00:04:34,280 --> 00:04:38,420
Уверена, все его намерения
только тебе во благо.

54
00:04:43,870 --> 00:04:47,240
Надеюсь, ты приберёшь
за собой, когда закончишь.

55
00:04:47,280 --> 00:04:48,170
Да, мам.

56
00:04:48,210 --> 00:04:49,485
И что это?

57
00:04:49,525 --> 00:04:55,320
Зелье.
Отворотное зелье.

58
00:04:56,500 --> 00:05:01,750
У Элфи есть снимки озера.
Какой-то её проект.

59
00:05:01,790 --> 00:05:04,500
Может, посмотрим на них?

60
00:05:04,540 --> 00:05:06,900
А это вам.

61
00:05:06,940 --> 00:05:08,360
Что это?

62
00:05:08,400 --> 00:05:11,530
Бьёт наповал
противоположный пол.

63
00:05:11,570 --> 00:05:14,330
Такой запах любого с ног свалит.

64
00:05:14,370 --> 00:05:15,810
Нет уж, спасибо.

65
00:05:15,850 --> 00:05:18,680
Значит, назад к котлу.

66
00:05:19,380 --> 00:05:24,200
Снимки со спутника позволяют
определить береговую эрозию.

67
00:05:24,240 --> 00:05:29,915
Мы сравниваем их каждый год,
чтобы рассчитать степень эрозии.

68
00:05:29,955 --> 00:05:31,830
А это что?

69
00:05:31,870 --> 00:05:34,745
Покажи.

70
00:05:36,290 --> 00:05:37,800
Что это?

71
00:05:37,840 --> 00:05:39,580
– Не знаю.
– Элфи?

72
00:05:39,620 --> 00:05:44,582
Видите белую точку?
Как думаете, что это?

73
00:05:44,622 --> 00:05:46,750
Сложно сказать.

74
00:05:46,790 --> 00:05:49,370
Фото трёхлетней давности.

75
00:05:49,410 --> 00:05:53,205
В том году была засуха,
и уровень воды был ниже.

76
00:05:53,245 --> 00:05:57,260
Открылось то, что
лежало на мелководье.

77
00:05:57,300 --> 00:05:59,060
Возможно, это крыло.

78
00:06:01,650 --> 00:06:04,760
Или бревно.
Или железка какая-нибудь.

79
00:06:04,800 --> 00:06:06,470
Но это возможно!

80
00:06:06,510 --> 00:06:08,340
Майк, хватит.

81
00:06:08,380 --> 00:06:11,720
Почему ты не хочешь выяснить?

82
00:06:17,470 --> 00:06:20,126
Есть вещи, которые
лучше не трогать.

83
00:06:20,166 --> 00:06:22,970
Или выяснить о них всё
раз и навсегда.

84
00:06:29,460 --> 00:06:32,830
Вот он – отчёт о поисково-
спасательной операции.

85
00:06:32,870 --> 00:06:35,720
Вот папа порадуется,
что я копался в его бумагах.

86
00:06:35,760 --> 00:06:39,530
Я только выпишу цифры,
и можешь класть обратно.

87
00:06:39,570 --> 00:06:44,650
Учитывая запас топлива,
самолёт мог долететь до озера,

88
00:06:44,690 --> 00:06:47,350
но это маловероятно.

89
00:06:47,390 --> 00:06:48,790
Да!

90
00:06:48,830 --> 00:06:51,540
Почему же они сразу
здесь не искали?

91
00:06:51,580 --> 00:06:53,220
Слишком далеко от маршрута.

92
00:06:58,780 --> 00:07:00,880
Крупнее уже не получится.

93
00:07:00,920 --> 00:07:02,590
Всё равно слишком размыто.

94
00:07:02,630 --> 00:07:05,419
Но похоже на крыло
больше, чем когда-либо.

95
00:07:05,459 --> 00:07:06,933
Что у вас здесь?

96
00:07:06,973 --> 00:07:10,500
Собрание отчаянных
компьютерщиков?

97
00:07:10,540 --> 00:07:13,090
Это снимок озера со спутника.

98
00:07:13,130 --> 00:07:16,340
Я пытаюсь его увеличить,
чтобы понять, не самолёт ли это.

99
00:07:17,470 --> 00:07:20,986
Мари, можно тебя на минутку?

100
00:07:22,555 --> 00:07:24,640
Это всё Майк придумал, да?

101
00:07:24,680 --> 00:07:26,340
И Никки.

102
00:07:26,380 --> 00:07:30,855
Часть меня говорит, Майк прав:
найти самолёт и убедиться.

103
00:07:30,895 --> 00:07:32,840
А другая часть?

104
00:07:32,880 --> 00:07:34,130
Не хочет знать.

105
00:07:34,170 --> 00:07:35,775
Майку этого недостаточно.

106
00:07:35,815 --> 00:07:40,500
Вам не будет покоя,
пока вы с ней не проститесь.

107
00:07:40,540 --> 00:07:43,395
Ты и Майк.

108
00:08:02,600 --> 00:08:04,368
Так.

109
00:08:04,408 --> 00:08:08,335
Мы начали здесь.

110
00:09:04,985 --> 00:09:07,460
– Пить хочешь?
– Да.

111
00:09:12,635 --> 00:09:14,200
Держи.

112
00:09:21,330 --> 00:09:24,165
Мэгги, ты отравить
меня вздумала?

113
00:09:26,290 --> 00:09:29,455
Вкусно, да?

114
00:09:43,380 --> 00:09:46,260
Завтра начнём отсюда.

115
00:09:47,240 --> 00:09:49,435
О нет!

116
00:09:53,840 --> 00:09:55,980
Ну и чем ты тут занимаешься?

117
00:09:56,020 --> 00:09:58,509
Сам знаешь, чем.

118
00:09:58,549 --> 00:10:01,610
А Мари в курсе, что вы,
девочки, здесь?

119
00:10:01,650 --> 00:10:03,210
Они мне помогают.

120
00:10:03,250 --> 00:10:04,970
А я, хочешь сказать, нет?

121
00:10:06,290 --> 00:10:09,755
Слушай. Всё зашло
слишком далеко, Майк.

122
00:10:09,795 --> 00:10:12,390
Я не позволю тебе и девочкам
рисковать жизнью

123
00:10:12,430 --> 00:10:16,970
ради напрасных поисков того,
что лучше не ворошить.

124
00:10:17,010 --> 00:10:18,230
Прошу тебя, Майк.

125
00:10:18,270 --> 00:10:21,350
– Я знаю, что ты чувствуешь.
– Даже не близко.

126
00:10:21,390 --> 00:10:24,190
Думаешь, маме понравилось бы,
что ты рискуешь жизнью?

127
00:10:24,230 --> 00:10:26,040
Ты и правда не понимаешь?

128
00:10:26,080 --> 00:10:28,980
– Понимаю...
– Она хочет, чтоб я нашёл её.

129
00:10:29,020 --> 00:10:34,935
Чтобы всё выяснилось,
и мы больше не изводили себя.

130
00:10:34,975 --> 00:10:38,265
Но тебе наплевать.

131
00:10:40,460 --> 00:10:42,400
Не смей так говорить.

132
00:10:42,440 --> 00:10:44,340
Я любил её.

133
00:10:44,380 --> 00:10:49,610
Когда она умерла,
я потерял часть себя.

134
00:11:00,620 --> 00:11:03,210
Ладно. Согласен.

135
00:11:03,250 --> 00:11:05,565
Это действительно странно.

136
00:11:05,605 --> 00:11:07,720
Всё может быть.

137
00:11:07,760 --> 00:11:12,160
Но пускай прошлое
останется в прошлом.

138
00:11:12,200 --> 00:11:14,580
Ты ведь это понимаешь?

139
00:11:14,620 --> 00:11:15,660
Да, но...

140
00:11:15,700 --> 00:11:17,000
Почему же он не поймёт?

141
00:11:17,040 --> 00:11:20,180
Он ребёнок, который хочет знать,
что случилось с его мамой.

142
00:11:20,220 --> 00:11:21,780
И ты можешь ему помочь.

143
00:11:21,820 --> 00:11:24,680
Я пытался говорить с ним.

144
00:11:24,720 --> 00:11:27,174
Но мы как будто кричим
друг на друга

145
00:11:27,214 --> 00:11:29,300
с разных концов вселенной.

146
00:11:29,340 --> 00:11:33,178
Может, лучше не кричать.

147
00:11:33,218 --> 00:11:35,570
Поговорите на его языке.

148
00:11:42,920 --> 00:11:44,810
Ему сейчас трудно.

149
00:11:44,850 --> 00:11:46,380
А мне каково?

150
00:11:46,420 --> 00:11:48,270
Это другое.

151
00:11:48,310 --> 00:11:51,970
Они любили друг друга
как мужчина и женщина.

152
00:11:52,010 --> 00:11:54,885
Я тоже её любил.

153
00:11:59,150 --> 00:12:05,240
Знаешь, она придумывала
истории про великого воина,

154
00:12:05,280 --> 00:12:06,950
Майка Великолепного.

155
00:12:06,990 --> 00:12:10,760
Благодаря ей,
я заинтересовался музыкой.

156
00:12:10,800 --> 00:12:12,140
Майк Великолепный?

157
00:12:14,170 --> 00:12:17,420
Знаешь, что я помню лучше всего?

158
00:12:17,460 --> 00:12:20,285
Как от неё пахло.

159
00:12:20,325 --> 00:12:25,233
Как... как от мамы.

160
00:12:25,273 --> 00:12:28,120
Наверно, это странно.

161
00:12:28,160 --> 00:12:35,528
Но когда я вспоминаю её запах,
то вспоминается и всё остальное.

162
00:12:35,568 --> 00:12:41,193
Каждую ночь она
укладывала меня и пела...

163
00:12:41,233 --> 00:12:44,118
колыбельную.

164
00:12:44,158 --> 00:12:49,530
Я до сих пор её слышу...
иногда, в голове.

165
00:12:58,240 --> 00:13:00,000
А где буёк?

166
00:13:00,040 --> 00:13:01,490
Его нет.

167
00:13:13,420 --> 00:13:16,240
Наверное, сорвало течением.

168
00:13:17,670 --> 00:13:19,430
Течение!

169
00:13:21,915 --> 00:13:24,505
– Вот карта.
– Отлично.

170
00:13:24,545 --> 00:13:28,280
Значит, на фото
крыло где-то здесь.

171
00:13:28,320 --> 00:13:30,690
А буёк мы нашли здесь.

172
00:13:30,730 --> 00:13:34,720
То есть течение ночью
было в эту сторону.

173
00:13:34,760 --> 00:13:37,150
Между этой точкой и этой.

174
00:13:37,190 --> 00:13:40,980
Мэгги, где ты нашла медведя?

175
00:13:42,840 --> 00:13:44,840
Вот здесь.

176
00:13:44,880 --> 00:13:46,910
Рядом с буйком!

177
00:13:46,950 --> 00:13:49,170
Теперь мы знаем
направление течения.

178
00:13:51,560 --> 00:13:54,440
На удачу.

179
00:14:03,390 --> 00:14:05,630
Майк!

180
00:14:05,670 --> 00:14:08,350
Помощь нужна?

181
00:14:09,810 --> 00:14:11,330
Да!

182
00:15:46,750 --> 00:15:48,750
Никки!

183
00:16:02,590 --> 00:16:04,520
Вечереет.

184
00:16:06,740 --> 00:16:10,285
Пожалуй, на сегодня хватит.

185
00:16:12,195 --> 00:16:14,270
Что скажешь, Майк?

186
00:16:19,390 --> 00:16:22,810
Ещё разок, пока не стемнело?

187
00:17:01,600 --> 00:17:03,330
Это происходит.

188
00:17:03,370 --> 00:17:04,580
Что?

189
00:17:04,620 --> 00:17:07,020
Мама Майка, она зовёт его.

190
00:17:07,060 --> 00:17:11,340
Слушай, хватит, а?
Мёртвые не зовут живых.

191
00:17:11,380 --> 00:17:13,610
Тогда где же он?

192
00:17:16,350 --> 00:17:18,710
Тони, где Майк?

193
00:17:18,750 --> 00:17:20,760
Где он?

194
00:17:30,410 --> 00:17:31,680
Папа!

195
00:17:32,500 --> 00:17:34,620
Я нашёл!
Я нашёл крыло!

196
00:18:42,530 --> 00:18:43,830
Ну как вы?

197
00:18:43,870 --> 00:18:45,790
Нормально.

198
00:18:45,830 --> 00:18:47,976
Согрейся.

199
00:18:48,016 --> 00:18:50,500
Там одни обломки.

200
00:18:50,540 --> 00:18:53,680
Крыло и часть хвостовой секции.

201
00:18:53,720 --> 00:18:55,090
Мы нашли его.

202
00:18:55,130 --> 00:18:56,885
Это самое главное.

203
00:18:56,925 --> 00:18:59,640
Нашли.

204
00:19:01,730 --> 00:19:05,550
Мы ввели всю
информацию из отчёта

205
00:19:05,590 --> 00:19:08,900
и результаты расследования
гражданской авиации.

206
00:19:08,940 --> 00:19:11,540
Симулятор воспроизведёт
рельеф местности

207
00:19:11,580 --> 00:19:13,700
и погодные условия того дня.

208
00:19:13,740 --> 00:19:18,815
Всего несколько минут,
но весьма реалистично.

209
00:19:18,855 --> 00:19:21,870
Вы смогли достать
запись переговоров

210
00:19:21,910 --> 00:19:23,890
диспетчера с пилотами?

211
00:19:23,930 --> 00:19:26,178
Да.

212
00:19:26,218 --> 00:19:29,560
Можно обойтись без этого,
если хочешь.

213
00:19:29,600 --> 00:19:34,820
Мы ведь договорились.
Доведём всё до конца.

214
00:19:47,780 --> 00:19:53,240
Каждый из нас может остановить
это в любой момент, хорошо?

215
00:19:53,280 --> 00:19:56,288
<i>По вашей команде,
доктор Мастерс.</i>

216
00:19:58,210 --> 00:20:01,745
Давайте.

217
00:20:03,600 --> 00:20:08,028
<i>Браво-Дельта 61,
Капутар на связи. Приём.</i>

218
00:20:08,068 --> 00:20:13,795
<i>Это Браво-Дельта 61.
Я теряю высоту. Приём.</i>

219
00:20:13,835 --> 00:20:19,310
<i>Сообщите точные координаты,
Браво-Дельта 61. Приём.</i>

220
00:20:19,350 --> 00:20:24,490
<i>Приблизительно 5 миль к западу
от посадочной полосы Капутара.</i>

221
00:20:24,530 --> 00:20:27,036
<i>Слишком густая облачность
для визуального подтверждения.</i>

222
00:20:27,076 --> 00:20:28,624
<i>Приём.</i>

223
00:20:31,040 --> 00:20:33,750
<i>У меня горючее на исходе.</i>

224
00:20:33,790 --> 00:20:35,710
<i>Боже мой!</i>

225
00:20:35,750 --> 00:20:37,210
<i>Мэйдэй! SOS! SOS!</i>

226
00:20:37,250 --> 00:20:39,960
<i>В нас ударила молния.
Мы падаем.</i>

227
00:20:40,000 --> 00:20:41,560
<i>SOS! SOS!</i>

228
00:20:41,600 --> 00:20:43,680
<i>61-й, мы приняли ваш
сигнал бедствия. Приём.</i>

229
00:20:43,720 --> 00:20:45,620
<i>Выше! Штурвал на себя!</i>

230
00:20:45,660 --> 00:20:47,620
<i>Дельта 61, приём.</i>

231
00:20:49,620 --> 00:20:52,360
<i>Дельта 61, как поняли?</i>

232
00:20:52,400 --> 00:20:58,010
<i>Мама рядом, я слышу.</i>

233
00:20:58,050 --> 00:21:04,670
<i>Спи моя кроха и не плачь.</i>

234
00:21:04,710 --> 00:21:11,210
<i>Мама всегда будет рядом.</i>

235
00:21:11,250 --> 00:21:13,820
<i>Я люблю тебя, Тони.
Я люблю тебя, Майк.</i>

236
00:21:31,430 --> 00:21:34,250
<i>Когда умрёт она,</i>

237
00:21:34,290 --> 00:21:38,325
<i>Возьми её безжизненное тело
И разбери на мириады звёзд.</i>

238
00:21:38,365 --> 00:21:44,325
<i>И так прекрасен
станет лик небесный,</i>

239
00:21:44,365 --> 00:21:49,620
<i>Что каждый будет
в ночь влюблён, как я.</i>

240
00:21:51,530 --> 00:21:55,360
Пора нам проститься.

241
00:21:55,400 --> 00:21:58,275
Отпустить тебя.

242
00:22:06,430 --> 00:22:09,775
Прощай, Элен.

243
00:22:19,210 --> 00:22:21,220
Прощай, мама.

244
00:22:23,730 --> 00:22:30,425
Я люблю тебя.
И никогда не забуду.

 

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru