English subtitles. Star Trek: Voyager, сериал, 1995-2001 - Звёздный путь: Вояджер. 1-1.

1
00:00:27,560 --> 00:00:29,710
- Damage report.
- Shields at 60%.

2
00:00:29,880 --> 00:00:32,758
A fuel line has ruptured.
Compensating.

3
00:00:33,960 --> 00:00:38,590
Damn! We're barely maintaining
impulse. I can't get any more out of it.

4
00:00:38,760 --> 00:00:43,754
- Be creative!
- With a 39-year-old rebuilt engine?

5
00:00:44,480 --> 00:00:48,473
Maquis ship, this is Gul Evek
of the Cardassian Fourth Order.

6
00:00:48,640 --> 00:00:51,518
Cut your engines
and surrender or we will...

7
00:00:54,520 --> 00:00:56,988
Initiating evasive pattern Omega. Mark.

8
00:00:59,640 --> 00:01:01,676
Shields at 50%.

9
00:01:01,880 --> 00:01:04,110
I need more power
to reach the Badlands.

10
00:01:04,280 --> 00:01:07,317
Take the weapons off-line.
All power to the engines.

11
00:01:07,480 --> 00:01:11,553
- I question that proposal.
- What does it matter?

12
00:01:11,720 --> 00:01:14,280
We're not denting
their shields anyway.

13
00:01:15,000 --> 00:01:18,197
- You wanted creative.
- Tuvok, shut down phasers.

14
00:01:18,360 --> 00:01:20,555
Give me 30 seconds at full impulse.

15
00:01:20,720 --> 00:01:23,871
- I'll get us into the Badlands.
- Phasers off-line.

16
00:01:24,040 --> 00:01:25,996
Throw the last photons at them,

17
00:01:26,160 --> 00:01:28,833
then give me the power
from the torpedo system.

18
00:01:29,000 --> 00:01:30,831
Acknowledged.

19
00:01:37,400 --> 00:01:42,155
- Any plasma storms ahead?
- One. Coordinates 171, mark 43.

20
00:01:42,320 --> 00:01:46,029
- That's where I'm going.
- Plasma storm density increasing.

21
00:01:46,200 --> 00:01:50,910
- 14%... 20%... 25%.
- Hold on!

22
00:01:58,400 --> 00:02:03,599
- The Cardassian ship is following us in.
- Gul Evek must feel daring today.

23
00:02:09,200 --> 00:02:14,194
They've taken a hit on their port blade.
They're sending out a distress signal.

24
00:02:14,360 --> 00:02:19,434
- Can you plot a course?
- The storm's activity is widespread.

25
00:02:19,600 --> 00:02:22,478
I can plot a course,
but only an indirect route.

26
00:02:22,640 --> 00:02:25,757
We can use the time
to make some repairs.

27
00:02:25,920 --> 00:02:27,911
What was that?

28
00:02:28,080 --> 00:02:31,277
We've just passed through
a tetryon beam.

29
00:02:31,440 --> 00:02:34,000
- Source?
- Unknown.

30
00:02:34,160 --> 00:02:37,118
There is a huge displacement wave
moving toward us.

31
00:02:37,280 --> 00:02:39,555
- Another storm?
- It's not plasma.

32
00:02:39,720 --> 00:02:42,837
It will intercept us
in less than 30 seconds.

33
00:02:43,000 --> 00:02:46,629
- Anything left in the engines, B'Elanna?
- We'll find out.

34
00:02:46,800 --> 00:02:49,837
- Still exceeding our speed.
- Maximum power.

35
00:02:50,000 --> 00:02:53,959
Wave still accelerating.
It will intercept us in... 8 seconds.

36
00:02:55,880 --> 00:02:57,791
Five...

37
00:05:05,480 --> 00:05:07,789
Tom Paris?

38
00:05:09,920 --> 00:05:13,754
Kathryn Janeway.
I served with your father.

39
00:05:13,920 --> 00:05:17,595
I wonder if we could
go somewhere and talk.

40
00:05:17,760 --> 00:05:21,355
- About what?
- About a job we'd like you to do for us.

41
00:05:21,520 --> 00:05:25,069
I'm already doing a job...
for the Federation.

42
00:05:25,240 --> 00:05:28,949
I'm told the Rehab Commission
is very pleased with you.

43
00:05:29,120 --> 00:05:32,032
They've allowed me
to discuss this with you.

44
00:05:32,200 --> 00:05:34,873
Well then, I guess I'm yours.

45
00:05:37,680 --> 00:05:40,148
Your father taught me a lot.

46
00:05:40,320 --> 00:05:43,278
I was his science officer
during the Arias expedition.

47
00:05:43,440 --> 00:05:48,878
You must be good. My father only
accepts the best and the brightest.

48
00:05:49,040 --> 00:05:54,319
My mission is to find a Maquis ship that
disappeared in the Badlands last week.

49
00:05:54,480 --> 00:05:57,711
- I wouldn't if I were you.
- Really?

50
00:05:57,880 --> 00:06:01,953
No Federation ship could manoeuvre
through the plasma storms.

51
00:06:02,120 --> 00:06:04,634
You've never seen Voyager.

52
00:06:04,800 --> 00:06:06,916
We'd like you to come along.

53
00:06:08,160 --> 00:06:11,596
You'd like me to lead you
to my former colleagues.

54
00:06:12,640 --> 00:06:16,189
I was only with the Maquis
a few weeks before I was caught.

55
00:06:16,360 --> 00:06:18,510
I don't know their hiding places.

56
00:06:18,680 --> 00:06:21,911
You know the territory
better than anyone we've got.

57
00:06:22,080 --> 00:06:24,992
What's so important
about this Maquis ship?

58
00:06:25,160 --> 00:06:27,993
My chief of security
was on board, undercover.

59
00:06:28,160 --> 00:06:32,836
He was supposed to report in twice
during the last six days. He didn't.

60
00:06:33,000 --> 00:06:36,276
Maybe it's just him who's disappeared.

61
00:06:36,440 --> 00:06:37,793
Maybe.

62
00:06:39,160 --> 00:06:41,116
That ship was commanded by another

63
00:06:41,280 --> 00:06:44,352
former Starfleet officer, Chakotay.

64
00:06:45,520 --> 00:06:48,353
I understand you knew him.

65
00:06:48,520 --> 00:06:50,033
That's right.

66
00:06:50,200 --> 00:06:52,714
The two of you didn't get along, I'm told.

67
00:06:52,880 --> 00:06:56,475
Chakotay will tell you
he left Starfleet on principle,

68
00:06:56,640 --> 00:06:58,995
to defend his home
from the Cardassians.

69
00:06:59,160 --> 00:07:02,118
I, on the other hand,
was forced to resign.

70
00:07:02,280 --> 00:07:06,398
He considered me a mercenary,
fighting to pay my bar bills.

71
00:07:07,760 --> 00:07:10,194
Trouble is, he was right.

72
00:07:12,400 --> 00:07:17,838
I have no problem helping you
track down my friends in the Maquis.

73
00:07:18,000 --> 00:07:20,560
All I need to know is what's in it for me.

74
00:07:20,720 --> 00:07:25,350
You help us find that ship, we help
you at your next outmeet review.

75
00:07:27,440 --> 00:07:30,432
Officially,
you'd be a Starfleet observer.

76
00:07:30,600 --> 00:07:32,511
Observer?

77
00:07:33,880 --> 00:07:35,916
Hell, I'm the best pilot
you could have.

78
00:07:36,080 --> 00:07:40,915
You'll be an observer.
When it's over, you're cut loose.

79
00:07:41,080 --> 00:07:42,911
The story of my life.

80
00:07:56,240 --> 00:08:00,074
Stadi, you're changing my mind
about Betazoids.

81
00:08:00,240 --> 00:08:03,630
- Good.
- That wasn't a compliment.

82
00:08:03,800 --> 00:08:08,555
Until today, I always considered
your people warm and sensual.

83
00:08:08,720 --> 00:08:12,474
- I can be warm and sensual.
- Just not to me.

84
00:08:12,640 --> 00:08:16,155
Do you always fly at women
at warp speed, Mr Paris?

85
00:08:16,320 --> 00:08:18,914
Only when they're in visual range.

86
00:08:20,920 --> 00:08:23,992
That's our ship. That's Voyager.

87
00:08:24,160 --> 00:08:30,030
Intrepid class. Sustainable
cruise velocity of warp factor 9.975

88
00:08:30,200 --> 00:08:34,273
Fifteen decks.
Crew complement of 141.

89
00:08:34,440 --> 00:08:38,228
- Bio-neural circuitry.
- Bio-neural?

90
00:08:38,400 --> 00:08:43,190
Some of the circuitry has been
replaced by gel packs of bio-neural cells.

91
00:08:43,360 --> 00:08:47,319
They organise information better,
speed up response time.

92
00:09:08,920 --> 00:09:11,832
If I may say so,
it's been my special pleasure

93
00:09:12,000 --> 00:09:15,754
to see many new officers like yourself
come through these portals.

94
00:09:15,920 --> 00:09:18,593
Your parents must be very proud.

95
00:09:18,760 --> 00:09:22,639
- You know, on an occasion like this...
- I'm not interested.

96
00:09:22,800 --> 00:09:25,473
- Interested?
- In buying anything.

97
00:09:25,640 --> 00:09:29,918
I thought your parents might like
a memento of your first mission.

98
00:09:30,080 --> 00:09:33,516
And you happen to have
several to choose from?

99
00:09:33,680 --> 00:09:39,994
I do carry a select line of unique
artefacts indigenous to this region.

100
00:09:40,160 --> 00:09:43,630
Why, quite recently
I acquired these Lobi crystals

101
00:09:43,800 --> 00:09:46,439
from a strange creature called a Morn.

102
00:09:46,600 --> 00:09:49,876
We were warned about
the Ferengi at the Academy.

103
00:09:50,040 --> 00:09:53,237
- Warned about Ferengi, were you?
- That's right.

104
00:09:53,400 --> 00:09:56,710
Slurs about my people
at Starfleet Academy.

105
00:09:56,880 --> 00:09:58,996
What I meant was...

106
00:09:59,160 --> 00:10:01,276
I'm trying to be a cordial host,

107
00:10:01,440 --> 00:10:05,399
knowing how a young officer's parents
would appreciate a token of his love

108
00:10:05,560 --> 00:10:09,599
on the eve of a dangerous mission.
And what do I get for my trouble?

109
00:10:09,760 --> 00:10:14,914
Scurrilous insults.
Somebody's gonna hear about this.

110
00:10:15,080 --> 00:10:19,039
- What's your name, son?
- My name?

111
00:10:19,200 --> 00:10:22,351
- You have one, I presume?
- Harry Kim. But I...

112
00:10:22,520 --> 00:10:24,875
And who warned you about Ferengi?

113
00:10:25,040 --> 00:10:27,793
I think a memento for my parents
is a great idea.

114
00:10:27,960 --> 00:10:32,397
- Oh, no, no, no.
- This would make a great pendant.

115
00:10:32,560 --> 00:10:35,597
- Or cufflinks.
- Cufflinks, great idea.

116
00:10:35,760 --> 00:10:41,153
They're not for sale.
Now, inform your commanding officer

117
00:10:41,320 --> 00:10:44,790
the Federation Council
can expect an official query...

118
00:10:44,960 --> 00:10:47,633
How much for the entire tray?

119
00:10:48,920 --> 00:10:52,071
- Cash or credit?
- Dazzling, aren't they?

120
00:10:52,240 --> 00:10:55,118
- As bright as a Koladan diamond.
- Brighter.

121
00:10:55,280 --> 00:10:57,669
You can find them
on any planet in the system.

122
00:10:57,840 --> 00:10:59,717
That's an exaggeration.

123
00:10:59,880 --> 00:11:02,110
There's a shop at Volnar Colony

124
00:11:02,280 --> 00:11:05,272
that sells a dozen
for one Cardassian lek.

125
00:11:05,440 --> 00:11:11,834
- How much are you selling these for?
- We were about to negotiate the price.

126
00:11:14,240 --> 00:11:16,196
Come on.

127
00:11:19,960 --> 00:11:21,313
Thanks.

128
00:11:21,480 --> 00:11:24,756
Didn't they warn you about Ferengi
at the Academy?

129
00:11:31,920 --> 00:11:34,992
Run a level-3 diagnostic,
just to be sure.

130
00:11:36,520 --> 00:11:39,830
- Can I help you?
- Tom Paris, reporting on board.

131
00:11:40,000 --> 00:11:45,279
- Oh, yes. The observer.
- That's me.

132
00:11:47,160 --> 00:11:52,712
As a matter of fact, I seem to be
observing a problem right now... Doctor.

133
00:11:53,760 --> 00:11:56,513
I was a surgeon
at the hospital on Calkik Prime

134
00:11:56,680 --> 00:11:59,240
while you were stationed there.

135
00:11:59,400 --> 00:12:01,356
We never actually met.

136
00:12:03,400 --> 00:12:09,077
Your medical records have arrived
Mr Paris. Everything seems in order.

137
00:12:09,240 --> 00:12:13,233
The Captain asked if you were on
board. You should check in with her.

138
00:12:13,400 --> 00:12:16,198
I haven't paid my respects
to the Captain yet.

139
00:12:16,360 --> 00:12:21,912
Well, Mr Kim, that would be a good
thing for a new operations officer to do.

140
00:12:25,280 --> 00:12:28,875
- What was that all about?
- It's a long story, Harry.

141
00:12:29,040 --> 00:12:31,793
I'm sure someone
will tell you before long.

142
00:12:31,960 --> 00:12:35,953
- The doctor called and I was right.
- She's pregnant?

143
00:12:36,120 --> 00:12:39,556
- The puppies are due in 7 weeks.
- Mark, take her home with you.

144
00:12:39,720 --> 00:12:44,748
- With me? I just got the rugs cleaned.
- I can't leave her in a kennel while I'm...

145
00:12:44,920 --> 00:12:47,229
Is this a "love me,
love my dog" demand?

146
00:12:47,400 --> 00:12:49,834
- Yes.
- How could I ever refuse you?

147
00:12:50,000 --> 00:12:52,195
When are you leaving?

148
00:12:52,360 --> 00:12:55,511
As soon as I approve
these system status reports.

149
00:12:55,680 --> 00:12:57,671
All right. I won't bother you any more.

150
00:12:58,680 --> 00:13:00,033
Hey...

151
00:13:02,080 --> 00:13:06,471
You never bother me,
except the way I love to be bothered.

152
00:13:06,640 --> 00:13:09,518
- Understand?
- I'll remember that.

153
00:13:09,680 --> 00:13:14,276
See you in a few weeks. Oh, pick up
the doggy bed, she'll be more comfy.

154
00:13:14,440 --> 00:13:17,750
I already did... an hour ago.

155
00:13:27,800 --> 00:13:29,756
Come in.

156
00:13:31,760 --> 00:13:36,117
- Gentlemen, welcome aboard Voyager.
- Thank you, sir.

157
00:13:37,160 --> 00:13:41,119
Mr Kim...
at ease before you sprain something.

158
00:13:42,560 --> 00:13:46,553
Ensign, despite Starfleet protocol,
I don't like being called "sir".

159
00:13:46,720 --> 00:13:49,280
I'm sorry... ma'am.

160
00:13:49,440 --> 00:13:52,910
Ma'am is acceptable in a crunch,
but I prefer "Captain".

161
00:13:53,080 --> 00:13:56,595
We're getting ready to leave.
Let me show you to the bridge.

162
00:13:56,760 --> 00:14:01,470
- Any problems getting here, Mr Paris?
- None at all, Captain.

163
00:14:02,520 --> 00:14:05,353
My first officer,
Lieutenant Commander Cavit.

164
00:14:05,520 --> 00:14:09,798
- Ensign Kim, Mr Paris.
- Welcome aboard.

165
00:14:15,520 --> 00:14:18,432
Ensign Kim, this is your station.

166
00:14:19,960 --> 00:14:23,157
- Would you like to take over?
- Yes, ma'am.

167
00:14:23,320 --> 00:14:26,790
It's not crunch time yet, Mr Kim.
I'll let you know when.

168
00:14:31,760 --> 00:14:34,957
Lieutenant, lay in the course
and clear our departure.

169
00:14:35,120 --> 00:14:37,953
Course entered, ops has cleared us.

170
00:14:38,120 --> 00:14:40,076
- Ready thrusters.
- Thrusters ready.

171
00:14:40,240 --> 00:14:44,677
- Initiate launching sequence.
- Sequence underway.

172
00:14:44,840 --> 00:14:46,398
Engage.

173
00:15:24,800 --> 00:15:26,756
Tomato soup.

174
00:15:26,920 --> 00:15:30,469
There are 14 varieties
of tomato soup available;

175
00:15:30,640 --> 00:15:35,270
with rice, with vegetables,
Bolian style, with pasta, with...

176
00:15:35,440 --> 00:15:37,829
- Plain.
- Specify hot or chilled.

177
00:15:38,000 --> 00:15:41,788
Hot. Hot, plain, tomato soup.

178
00:15:55,320 --> 00:15:59,757
There, you see?
I told you it wouldn't take long.

179
00:15:59,920 --> 00:16:03,276
- Is it true?
- Was the accident my fault? Yes.

180
00:16:03,440 --> 00:16:06,876
Pilot error.
But it took me a while to admit it.

181
00:16:09,880 --> 00:16:12,553
They can't even
get plain tomato soup right.

182
00:16:12,720 --> 00:16:15,917
- They said you falsified reports.
- That's right.

183
00:16:16,080 --> 00:16:18,548
- Why?
- What's the difference? I lied.

184
00:16:18,720 --> 00:16:22,998
But then you came forward
and you admitted that it was your fault?

185
00:16:24,120 --> 00:16:26,475
I'll tell you the truth, Harry.

186
00:16:26,640 --> 00:16:31,077
All I had to do was keep my mouth shut
and I was home free.

187
00:16:31,240 --> 00:16:35,995
But I couldn't. The ghosts
of those three dead officers came to me

188
00:16:36,160 --> 00:16:39,072
and taught me
the true meaning of Christmas.

189
00:16:39,240 --> 00:16:41,913
So I confessed.

190
00:16:42,080 --> 00:16:45,868
Worst mistake I ever made
but not my last.

191
00:16:46,040 --> 00:16:48,076
After they threw me out of Starfleet,

192
00:16:48,240 --> 00:16:51,391
I went out looking for a fight
and found the Maquis.

193
00:16:51,560 --> 00:16:55,394
And on my first assignment,
I was caught.

194
00:16:56,760 --> 00:17:00,753
It must have been especially tough
for you, as the son of an admiral.

195
00:17:00,920 --> 00:17:05,596
Frankly, I think it was tougher
on my father than it was on me.

196
00:17:08,320 --> 00:17:13,110
I know those guys told you to stay away
from me. And you know what?

197
00:17:13,280 --> 00:17:18,274
You ought to listen to them.
I'm not exactly a good luck charm.

198
00:17:19,640 --> 00:17:23,349
I don't need anyone
to choose my friends for me.

199
00:17:23,520 --> 00:17:25,909
- Janeway to Paris.
- Go ahead.

200
00:17:26,080 --> 00:17:29,436
Report to the bridge.
We're approaching the Badlands.

201
00:17:37,760 --> 00:17:40,718
Plasma storms
measured at levels 3 and 4.

202
00:17:40,880 --> 00:17:44,190
The Cardassians gave us their
last known heading of the Maquis ship.

203
00:17:44,360 --> 00:17:47,875
We have charts of plasma storm
activity when they disappeared.

204
00:17:48,040 --> 00:17:51,237
We might be able
to approximate its course.

205
00:17:51,400 --> 00:17:54,995
I'd guess they were heading
for a planetoid in the Terikof Belt.

206
00:17:55,160 --> 00:17:57,116
Beyond the Moriya system.

207
00:17:57,280 --> 00:18:00,317
The storms would have
forced them in this direction.

208
00:18:00,480 --> 00:18:02,710
Adjust our course to match.

209
00:18:02,880 --> 00:18:07,431
The Cardassians say the Maquis ship
was destroyed in a plasma storm.

210
00:18:07,600 --> 00:18:09,591
But we haven't picked up any debris.

211
00:18:09,760 --> 00:18:12,354
A plasma storm
might not leave any debris.

212
00:18:12,520 --> 00:18:16,354
We'd still get a resonance trace
from the warp core.

213
00:18:16,520 --> 00:18:20,035
- A tetryon beam is scanning us.
- Origin?

214
00:18:20,200 --> 00:18:23,476
I'm not sure. There's a
displacement wave heading for us.

215
00:18:23,640 --> 00:18:25,392
On screen.

216
00:18:26,960 --> 00:18:30,919
- Analysis.
- It's a polarised magnetic variation.

217
00:18:31,080 --> 00:18:33,640
We could disperse it
with a graviton field.

218
00:18:33,800 --> 00:18:37,236
Do it. Red Alert.
Move us away from it, Lieutenant.

219
00:18:37,400 --> 00:18:40,198
New heading, 41, mark 180.

220
00:18:44,680 --> 00:18:46,636
Initiating graviton field.

221
00:18:49,400 --> 00:18:52,836
- The graviton field had no effect.
- Full impulse.

222
00:18:56,840 --> 00:18:59,798
- The wave will hit us in 12 seconds.
- Can we go to warp?

223
00:18:59,960 --> 00:19:02,030
Not until we clear the plasma field.

224
00:19:03,280 --> 00:19:05,475
- Five seconds.
- Brace for impact.

225
00:19:05,640 --> 00:19:06,993
Three...

226
00:19:41,400 --> 00:19:43,391
Report!

227
00:19:43,560 --> 00:19:49,476
Hull breach, deck 14. Trying to
re-establish com lines to Engineering.

228
00:19:49,640 --> 00:19:53,519
Repair crews,
seal off hull breach on deck 14.

229
00:19:53,680 --> 00:19:57,195
Casualty reports coming in.
Sickbay is not responding.

230
00:19:57,360 --> 00:20:00,716
Bridge to sickbay.
Doctor, can you hear me?

231
00:20:00,880 --> 00:20:04,589
- Paris, how's Stadi?
- She's dead.

232
00:20:04,760 --> 00:20:08,753
- There's something out there.
- I need a better description than that.

233
00:20:08,920 --> 00:20:12,230
I don't know. I'm... not sure
what I'm reading.

234
00:20:12,400 --> 00:20:16,518
- Can you get the view screen working?
- I'm trying.

235
00:20:29,200 --> 00:20:31,873
Captain, if these sensors are working,

236
00:20:32,040 --> 00:20:35,555
we're over 70,000 light years
from where we were.

237
00:20:35,720 --> 00:20:38,280
We're on the other side of the galaxy.

238
00:20:48,360 --> 00:20:51,352
I'm not reading any lifesigns
on the Maquis ship.

239
00:20:51,520 --> 00:20:55,229
- What about on that Array?
- Our sensors can't penetrate it.

240
00:20:55,400 --> 00:20:57,914
What are those pulses it's emitting?

241
00:20:58,080 --> 00:21:01,516
Massive bursts of energy
directed at a G-type star system.

242
00:21:01,680 --> 00:21:03,636
Try hailing the Array.

243
00:21:03,800 --> 00:21:06,678
Engineering to bridge. The chief's dead.

244
00:21:06,840 --> 00:21:11,197
- Possible warp core breach.
- Secure all systems. I'm on my way.

245
00:21:11,360 --> 00:21:13,749
- No response.
- Get down to sickbay.

246
00:21:13,920 --> 00:21:17,469
- Mr Rollins, the bridge is yours.
- Aye, Captain.

247
00:21:20,680 --> 00:21:22,830
Harry, wait for me.

248
00:21:38,760 --> 00:21:42,799
They must have been right
next to the console when it exploded.

249
00:21:53,680 --> 00:21:57,559
Warning. Warp core micro-fracture.
Breach imminent.

250
00:21:58,600 --> 00:22:01,592
- Warp core pressure?
- 2,100 kilopascals.

251
00:22:03,160 --> 00:22:05,549
Lock down the magnetic constrictors.

252
00:22:05,720 --> 00:22:09,998
At this pressure, we might not be able
to restart the dilithium reaction.

253
00:22:10,160 --> 00:22:13,311
Warning. Warp core micro-fracture.
Breach imminent.

254
00:22:13,480 --> 00:22:17,837
We've no choice. We must reduce
the reaction rate before we can seal it.

255
00:22:18,000 --> 00:22:22,357
Computer, initiate Emergency
Medical Holographic Program.

256
00:22:24,320 --> 00:22:27,073
- Nature of emergency?
- Multiple injuries.

257
00:22:27,240 --> 00:22:29,196
- Status of doctor?
- Dead.

258
00:22:29,360 --> 00:22:31,715
- 0.4 cc trianoline.
- Trianoline?

259
00:22:31,880 --> 00:22:34,758
We lost our nurse too.

260
00:22:34,920 --> 00:22:37,559
How soon are replacements expected?

261
00:22:37,720 --> 00:22:42,396
That could be a problem. We're a
long way from replacements right now.

262
00:22:42,560 --> 00:22:44,232
Tricorder.

263
00:22:47,960 --> 00:22:49,916
Medical tricorder.

264
00:22:57,360 --> 00:22:59,510
A replacement must be requested.

265
00:22:59,680 --> 00:23:02,990
I am only a short-term supplement
to the medical team.

266
00:23:03,160 --> 00:23:06,152
We may be stuck with you
for a while, Doc.

267
00:23:06,320 --> 00:23:10,279
There's no need for concern.
I can treat any injury or disease.

268
00:23:10,440 --> 00:23:13,432
No concussion, you'll be fine.
Clean him up.

269
00:23:22,360 --> 00:23:25,033
Unlock the magnetic constrictors.

270
00:23:28,600 --> 00:23:30,795
- Constrictors on-line.
- Pressure?

271
00:23:30,960 --> 00:23:34,953
It's working.
2,500 kilopascals and holding.

272
00:23:35,120 --> 00:23:38,237
Bridge to Janeway.
We're being scanned by the Array.

273
00:23:38,400 --> 00:23:41,870
- It's penetrated our shields.
- What kind of scan?

274
00:23:42,040 --> 00:23:45,316
Bridge? Janeway to Bridge, respond.

275
00:23:46,520 --> 00:23:48,556
Initiate emergency lock-off.

276
00:23:55,720 --> 00:23:59,315
You're not seriously hurt.
You can return to your station.

277
00:24:08,080 --> 00:24:10,674
This is the Emergency
Holographic Doctor.

278
00:24:10,840 --> 00:24:15,470
I gave no permission for anyone
to be transported out of sickbay.

279
00:24:15,640 --> 00:24:18,359
Hello? Sickbay to bridge.

280
00:24:20,960 --> 00:24:25,715
I believe someone has failed to
terminate my program. Please respond.

281
00:24:39,080 --> 00:24:41,913
Come up here. Come on, now.

282
00:24:42,080 --> 00:24:45,959
I have a pitcher of lemonade
and some sugar cookies.

283
00:24:50,960 --> 00:24:53,235
- Captain...
- Don't believe your eyes.

284
00:24:53,400 --> 00:24:55,994
We've only transported
100 kilometres.

285
00:24:56,160 --> 00:24:57,752
We're inside the Array.

286
00:24:57,920 --> 00:25:02,277
No indication of stable matter.
This must be a holographic projection.

287
00:25:02,440 --> 00:25:04,670
You poor things, you must be tired.

288
00:25:04,840 --> 00:25:08,549
Sit down and rest awhile.
Have a cold drink.

289
00:25:08,720 --> 00:25:10,278
No, thank you.

290
00:25:11,200 --> 00:25:14,829
I'm Kathryn Janeway,
captain of the Voyager.

291
00:25:15,000 --> 00:25:19,676
Make yourselves right at home.
The neighbours will be here any minute.

292
00:25:19,840 --> 00:25:22,798
Oh! Why, here they are!

293
00:25:27,520 --> 00:25:30,956
- Good to see you. Welcome.
- We're glad you dropped by.

294
00:25:31,120 --> 00:25:36,399
Now we can get started.
You're all invited to the welcoming bee!

295
00:25:36,560 --> 00:25:38,949
Let's have some music!

296
00:26:09,440 --> 00:26:13,672
The crew's scattered around this farm,
but they're all accounted for.

297
00:26:13,840 --> 00:26:16,149
Move around. Scan the area.

298
00:26:16,320 --> 00:26:20,791
See if you can find anything
that might be a holographic generator.

299
00:26:20,960 --> 00:26:26,512
Have some nice fresh corn on the cob.
Fresh corn on the cob.

300
00:26:26,840 --> 00:26:29,832
Corn on the cob?

301
00:26:30,000 --> 00:26:33,310
- Can you tell me why we're here?
- We mean you no harm.

302
00:26:33,480 --> 00:26:35,596
I'm sorry if we put you out.

303
00:26:35,760 --> 00:26:39,548
Why don't you get comfortable
while you wait?

304
00:26:39,720 --> 00:26:43,030
- Wait for what?
- Isn't anybody hungry?

305
00:26:43,200 --> 00:26:47,478
Come on, make yourselves at home,
I'm sorry if we put you out.

306
00:26:59,560 --> 00:27:03,712
Hey, let me show you around.
The root cellar's right over there.

307
00:27:03,880 --> 00:27:09,910
- What's down there?
- Potatoes, onions. But it's real private.

308
00:27:10,080 --> 00:27:13,834
- Paris, she's only a hologram.
- No reason to be rude.

309
00:27:14,880 --> 00:27:16,836
- Whoa.
- What?

310
00:27:17,000 --> 00:27:18,956
Sporocystian lifesigns.

311
00:27:24,000 --> 00:27:27,549
- What's in the barn?
- Nothing but a big pile of hay.

312
00:27:27,720 --> 00:27:32,396
Let's go see the duck pond.
There's nothing in there. It's just a barn.

313
00:27:33,240 --> 00:27:35,390
Hey, do y'all want some devilled eggs?

314
00:27:42,000 --> 00:27:44,230
See? Nothing but hay.

315
00:27:44,400 --> 00:27:46,960
- There is a life-form here. Just one.
- Where?

316
00:27:47,120 --> 00:27:49,680
It's everywhere.

317
00:27:49,840 --> 00:27:52,400
I'm also reading
a matrix-processing device.

318
00:27:52,560 --> 00:27:55,313
It may be the holographic generator.

319
00:27:56,560 --> 00:28:02,795
Paris, humanoid lifesigns over here.
A Vulcan and several humans.

320
00:28:03,360 --> 00:28:05,920
I'm not ready for you yet!

321
00:28:11,520 --> 00:28:12,999
Paris to Janeway...

322
00:28:14,120 --> 00:28:19,148
Janeway here. Paris?
Come on!

323
00:28:37,960 --> 00:28:41,077
Very well. Since no one
seems to care for any corn,

324
00:28:41,240 --> 00:28:45,597
we'll have to proceed
ahead of schedule.

325
00:30:11,240 --> 00:30:13,276
Janeway to Bridge. Anybody there?

326
00:30:13,440 --> 00:30:16,477
- Yes, we're here.
- How long were we over there?

327
00:30:18,280 --> 00:30:20,919
- Almost three days.
- Three days?

328
00:30:21,080 --> 00:30:24,550
Captain, the Maquis ship
is powering up its engines.

329
00:30:24,720 --> 00:30:27,678
Tractor them.
All senior officers to the bridge.

330
00:30:27,840 --> 00:30:30,718
Excuse me. Could you explain
what has transpired?

331
00:30:30,880 --> 00:30:34,429
- Computer, locate Kim.
- Ensign Kim is not on board.

332
00:30:34,600 --> 00:30:37,672
- Paris to Janeway.
- Go ahead.

333
00:30:37,840 --> 00:30:40,593
Kim didn't come with us.
He must still be there.

334
00:30:40,760 --> 00:30:44,673
- How many crewmen are missing?
- One. Ensign Harry Kim.

335
00:30:44,840 --> 00:30:46,910
Hail the Maquis.

336
00:30:47,800 --> 00:30:51,429
Commander Chakotay.
My name is Captain Kathryn Janeway.

337
00:30:51,600 --> 00:30:54,273
- How do you know my name?
- We were sent to find you.

338
00:30:54,440 --> 00:30:56,590
We were brought here by the Array.

339
00:30:56,760 --> 00:31:00,878
One of our crewmen is missing.
Was he transported to you by accident?

340
00:31:01,040 --> 00:31:04,476
No. A member of our crew
is missing too.

341
00:31:04,640 --> 00:31:09,111
- B'Elanna Torres, my engineer.
- You and I have the same problem.

342
00:31:09,280 --> 00:31:12,909
I think we should try
and solve it together.

343
00:31:17,480 --> 00:31:20,472
Three of us will transport to your ship.

344
00:31:20,640 --> 00:31:25,031
They're powering down their engines,
dropping their shields.

345
00:31:28,520 --> 00:31:32,672
- Watch out, Captain. They're armed.
- Put down your weapons.

346
00:31:35,600 --> 00:31:38,068
You won't need those here.

347
00:31:39,160 --> 00:31:42,232
It's good to have you back, Mr Tuvok.

348
00:31:42,400 --> 00:31:45,870
I was assigned to infiltrate your crew.

349
00:31:46,040 --> 00:31:50,636
I am Captain Janeway's
chief of security.

350
00:31:50,800 --> 00:31:53,598
Were you going to deliver us
into their hands?

351
00:31:53,760 --> 00:31:58,151
My mission was to accumulate
information on Maquis activities,

352
00:31:58,320 --> 00:32:01,995
and then deliver you
into their hands, that is correct.

353
00:32:02,160 --> 00:32:07,473
- I see you had help.
- It's good to see you too, Chakotay.

354
00:32:07,640 --> 00:32:11,315
At least the Vulcan was doing his duty
as a Starfleet officer.

355
00:32:11,480 --> 00:32:16,395
You betrayed us for what?
Freedom from prison? Latinum?

356
00:32:16,560 --> 00:32:20,439
- What was your price this time?
- He's a member of my crew.

357
00:32:20,600 --> 00:32:25,799
Treat him with the same respect as
you'd have me treat a member of yours.

358
00:32:30,200 --> 00:32:34,716
We have a lot to accomplish. I suggest
we concentrate on finding our people

359
00:32:34,880 --> 00:32:36,677
and getting ourselves back home.

360
00:32:36,840 --> 00:32:38,956
Based on my initial reconnaissance,

361
00:32:39,120 --> 00:32:42,396
I am convinced we are dealing
with a single entity.

362
00:32:42,560 --> 00:32:44,676
I suggest he scanned our computers

363
00:32:44,840 --> 00:32:47,832
to select a comfortable
holographic environment.

364
00:32:48,000 --> 00:32:52,835
In effect, a waiting room to pacify us
prior to a biometric assessment.

365
00:32:53,000 --> 00:32:56,879
- An examination?
- It is the most logical explanation.

366
00:32:57,040 --> 00:33:01,192
- Why else release us unharmed?
- Not all of us were.

367
00:33:03,560 --> 00:33:07,917
Get the compression phaser rifles.
Meet us in Transporter Room 2.

368
00:33:08,080 --> 00:33:10,594
We're going back.
We'll divide into teams.

369
00:33:10,760 --> 00:33:14,116
Mr Tuvok, while Chakotay and I
are looking for Torres and Kim,

370
00:33:14,280 --> 00:33:17,113
you find out as much
about this Array as you can.

371
00:33:17,280 --> 00:33:22,115
It brought us here, we have to assume
it can send us home.

372
00:33:22,280 --> 00:33:24,635
Agreed?

373
00:33:26,880 --> 00:33:30,919
Maintain Red Alert.
Keep us on constant transporter locks.

374
00:33:31,080 --> 00:33:32,479
Captain...

375
00:33:35,680 --> 00:33:39,434
- I'd like to go with you.
- If this is to do with Chakotay...

376
00:33:39,600 --> 00:33:41,158
I'd just...

377
00:33:42,080 --> 00:33:44,992
I'd hate to see
anything happen to Harry.

378
00:33:46,320 --> 00:33:47,753
Come on.

379
00:34:09,800 --> 00:34:11,836
No humanoid life-forms indicated.

380
00:34:12,000 --> 00:34:14,355
Kim and Torres
are not within tricorder range.

381
00:34:14,520 --> 00:34:17,239
- They may not be on the Array.
- He can tell us.

382
00:34:17,400 --> 00:34:20,949
Maintain com-link.
I don't want to lose anyone else.

383
00:34:33,200 --> 00:34:36,795
Why have you come back?
You don't have what I need.

384
00:34:36,960 --> 00:34:39,315
I don't care what you need.

385
00:34:39,480 --> 00:34:42,438
I just want our people back
and us all sent home.

386
00:34:42,600 --> 00:34:48,072
Well, now, aren't you contentious
for a minor bipedal species.

387
00:34:49,560 --> 00:34:53,189
This minor species
doesn't like being abducted.

388
00:34:53,360 --> 00:34:56,432
- It was necessary.
- Where are our people?

389
00:34:56,600 --> 00:34:59,512
- Gone.
- What have you done to them?

390
00:34:59,680 --> 00:35:02,752
You don't have what I need.
They might.

391
00:35:02,920 --> 00:35:05,275
- You'll have to leave them.
- We won't.

392
00:35:05,440 --> 00:35:10,798
We are their commanding officers,
they are our responsibility,

393
00:35:10,960 --> 00:35:12,916
a concept you may not understand.

394
00:35:13,080 --> 00:35:17,153
Oh, no, I do understand.

395
00:35:17,320 --> 00:35:19,914
But I have no choice.

396
00:35:21,840 --> 00:35:26,118
- There just is not enough time left.
- Left for what?

397
00:35:26,280 --> 00:35:30,239
I must honour a debt
that can never be repaid.

398
00:35:30,400 --> 00:35:33,949
But my search
has not been going well.

399
00:35:36,880 --> 00:35:40,509
Tell us what you're looking for.
Maybe we can help you.

400
00:35:40,680 --> 00:35:42,432
You?

401
00:35:43,320 --> 00:35:46,437
I've searched the galaxy
using advanced methods.

402
00:35:46,600 --> 00:35:48,909
No, there's nothing you can do.

403
00:35:49,080 --> 00:35:52,152
You've taken us 70,000 light years
from our home.

404
00:35:52,320 --> 00:35:56,108
We have no other way back
and we won't leave without the others.

405
00:35:56,280 --> 00:36:02,196
But sending you back is terribly
complicated, don't you understand?

406
00:36:02,360 --> 00:36:06,638
I don't have time. Not enough time!

407
00:36:34,600 --> 00:36:40,118
- He's regaining consciousness.
- How do you feel?

408
00:36:41,840 --> 00:36:45,196
What am I doing here?
Where am I?

409
00:36:45,360 --> 00:36:47,590
Please don't move. You are very ill.

410
00:36:47,760 --> 00:36:50,832
Ill? No, no.
There's some mistake. I'm not...

411
00:37:00,400 --> 00:37:01,958
No!

412
00:37:45,240 --> 00:37:49,028
Captain's log, stardate 48315.6.

413
00:37:49,200 --> 00:37:53,751
We've traced the energy pulses
to the fifth planet of the next system,

414
00:37:53,920 --> 00:37:59,472
and believe they may have been used
to transport Kim and Torres there.

415
00:38:04,480 --> 00:38:06,436
Come in.

416
00:38:08,000 --> 00:38:11,276
I've observed something peculiar
about the pulses.

417
00:38:11,440 --> 00:38:13,396
They are getting faster.

418
00:38:14,320 --> 00:38:15,673
Faster.

419
00:38:15,840 --> 00:38:20,152
The interval between pulses has fallen
by 0.47 seconds since we arrived.

420
00:38:20,320 --> 00:38:24,916
- I can offer no explanation.
- That's only one of the mysteries.

421
00:38:25,080 --> 00:38:27,036
Take a look at this.

422
00:38:30,440 --> 00:38:34,752
It's virtually a desert.
Not one ocean, not one river.

423
00:38:34,920 --> 00:38:39,072
It has all the basic characteristics
of an M-Class planet except...

424
00:38:39,240 --> 00:38:42,118
there are no nucleogenic particles
in the atmosphere.

425
00:38:42,280 --> 00:38:44,714
So the planet cannot produce rain.

426
00:38:44,880 --> 00:38:49,351
I've studied thousands of such planets,
none were without nucleogenics.

427
00:38:49,520 --> 00:38:54,310
There must have been an extraordinary
environmental disaster.

428
00:39:00,200 --> 00:39:02,839
As soon as repairs are complete...

429
00:39:05,680 --> 00:39:08,399
we'll set a course for the fifth planet.

430
00:39:12,200 --> 00:39:15,431
Captain, you require sleep.

431
00:39:16,920 --> 00:39:20,515
Kim's mother called me
just after he left her.

432
00:39:20,680 --> 00:39:26,312
Delightful woman. It's her only son.
He'd left his clarinet behind.

433
00:39:27,480 --> 00:39:30,358
She wanted to know
if she had time to send it.

434
00:39:31,800 --> 00:39:33,756
I had to tell her no.

435
00:39:36,040 --> 00:39:39,271
Did you know he was
in the Julliard Youth Symphony?

436
00:39:39,440 --> 00:39:42,830
I did not have the opportunity
to meet Mr Kim.

437
00:39:43,000 --> 00:39:45,798
I barely knew him.

438
00:39:45,960 --> 00:39:49,839
I never seem to have the chance
to get to know any of them.

439
00:39:51,320 --> 00:39:53,276
I have to...

440
00:39:55,440 --> 00:39:58,113
I have to take more time to do that.

441
00:39:59,720 --> 00:40:03,349
It's a fine crew
and I've got to get them home.

442
00:40:04,960 --> 00:40:08,509
The crew will not benefit
from an exhausted captain.

443
00:40:11,720 --> 00:40:13,676
You're right as usual.

444
00:40:14,880 --> 00:40:16,836
I've missed your counsel.

445
00:40:17,000 --> 00:40:21,357
I am gratified that you came after me
so I can offer it once again.

446
00:40:22,280 --> 00:40:26,319
- I spoke to your family before I left.
- Are they well?

447
00:40:26,480 --> 00:40:28,755
Well. But worried about you.

448
00:40:29,600 --> 00:40:32,751
That would not be
an accurate perception.

449
00:40:32,920 --> 00:40:38,392
- Vulcans do not worry.
- They... miss you.

450
00:40:40,120 --> 00:40:42,076
As I do them.

451
00:40:48,400 --> 00:40:52,439
I'll get you back to them.
That's a promise, Tuvok.

452
00:41:04,680 --> 00:41:06,716
Captain's log, supplemental.

453
00:41:06,880 --> 00:41:11,590
We have encountered a debris field.
Sensors have detected a small vessel.

454
00:41:11,760 --> 00:41:14,718
One humanoid life-form is on board.

455
00:41:14,880 --> 00:41:16,836
Hail them.

456
00:41:25,920 --> 00:41:29,469
Whoever you are,
I found this waste zone first.

457
00:41:29,640 --> 00:41:33,599
We're not interested
in this debris, Mr...

458
00:41:33,760 --> 00:41:35,318
Neelix.

459
00:41:36,360 --> 00:41:42,310
And since you're not interested in my
debris... l'm delighted to know you.

460
00:41:42,480 --> 00:41:46,314
Captain Kathryn Janeway
of the Federation Starship Voyager.

461
00:41:46,480 --> 00:41:48,596
A very impressive title.

462
00:41:48,760 --> 00:41:52,833
I have no idea what it means,
but it sounds very impressive.

463
00:41:53,000 --> 00:41:55,560
Do you know this area of space well?

464
00:41:55,720 --> 00:42:00,748
I am famous for knowing it well.
How may I be of service?

465
00:42:00,920 --> 00:42:05,516
Do you know about the Array sending
energy pulses to the fifth planet?

466
00:42:05,680 --> 00:42:09,275
I know enough to stay
as far away from it as possible.

467
00:42:10,600 --> 00:42:13,558
Wait. Let me guess.

468
00:42:13,720 --> 00:42:17,269
You were whisked away
from somewhere else in the galaxy,

469
00:42:17,440 --> 00:42:19,590
and brought here against your will.

470
00:42:20,440 --> 00:42:22,874
Sounds like
you've heard this story before.

471
00:42:23,040 --> 00:42:26,635
Sadly, yes. Thousands of times.

472
00:42:26,800 --> 00:42:30,156
Well, hundreds of times.
Maybe fifty times.

473
00:42:30,320 --> 00:42:34,552
The Caretaker has been
bringing ships here for months now.

474
00:42:34,720 --> 00:42:38,952
- The Caretaker?
- That's what the Ocampa call him.

475
00:42:39,800 --> 00:42:45,477
They live on the fifth planet.
Did he kidnap members of your crew?

476
00:42:45,640 --> 00:42:50,111
- As a matter of fact, he did.
- It's not the first time.

477
00:42:50,280 --> 00:42:53,272
Do you know where
he might have taken them?

478
00:42:53,440 --> 00:42:56,876
Just that they're brought
to the Ocampa. Nothing more.

479
00:42:57,040 --> 00:43:00,874
We'd appreciate your help
in finding these Ocampa.

480
00:43:01,040 --> 00:43:04,555
I really wish that I could help you.

481
00:43:04,720 --> 00:43:09,555
But as you can see, there's so much
debris for me to investigate today.

482
00:43:09,720 --> 00:43:13,554
You'd be surprised, the things of value
some people abandon.

483
00:43:13,720 --> 00:43:18,077
Of course, we'd want to
compensate you for your trouble.

484
00:43:18,240 --> 00:43:21,869
There's really very little
that you could offer me.

485
00:43:22,040 --> 00:43:23,268
Unless...

486
00:43:24,040 --> 00:43:29,034
- Yes?
- Unless of course, you had...

487
00:43:29,200 --> 00:43:31,236
...water.

488
00:43:34,400 --> 00:43:36,960
If you help us find
our missing crew members,

489
00:43:37,120 --> 00:43:39,270
you can have all the water you want.

490
00:43:41,640 --> 00:43:44,791
That sounds like
a very reasonable arrangement.

491
00:43:44,960 --> 00:43:48,350
Good. We'll beam you over
and tow your ship in.

492
00:43:48,520 --> 00:43:52,433
Mr Tuvok, go to Transporter Room 2
and meet our guest.

493
00:43:52,600 --> 00:43:53,794
Beam?

494
00:43:53,960 --> 00:43:58,238
We have a technology which can take
you instantly from your ship to ours.

495
00:43:58,400 --> 00:44:00,914
It's quite harmless. May we?

496
00:44:07,600 --> 00:44:09,272
Energise.

497
00:44:19,080 --> 00:44:21,196
Astonishing!

498
00:44:21,360 --> 00:44:25,035
You Federations are obviously
an advanced culture.

499
00:44:25,200 --> 00:44:28,033
The Federation
is made up of many cultures.

500
00:44:28,200 --> 00:44:31,192
- I am Vulcan.
- Neelix.

501
00:44:33,000 --> 00:44:35,389
Good to meet you!

502
00:44:35,560 --> 00:44:37,312
Interesting...

503
00:44:38,360 --> 00:44:40,157
What...

504
00:44:40,320 --> 00:44:43,357
What exactly...

505
00:44:43,520 --> 00:44:47,308
What exactly does all this do?

506
00:44:47,480 --> 00:44:51,632
I assure you everything in this room
has a specific function.

507
00:44:51,800 --> 00:44:55,110
However, it would take hours
to explain it all.

508
00:44:55,280 --> 00:44:58,238
I suggest we proceed to your quarters.

509
00:45:00,280 --> 00:45:03,477
- Perhaps you would care for a bath?
- A what?

510
00:45:21,280 --> 00:45:24,511
- It's OK.
- Who are you?

511
00:45:25,560 --> 00:45:28,836
My name is Harry Kim.
I'm from the Starship Voyager.

512
00:45:29,000 --> 00:45:32,629
I was kidnapped from the Array too.
I don't know where we are.

513
00:45:32,800 --> 00:45:36,679
- What was Starfleet doing there?
- Looking for you, actually.

514
00:45:36,840 --> 00:45:41,152
- One minute, we're in the Badlands...
- You were trying to capture us.

515
00:45:41,320 --> 00:45:44,995
Consider yourself captured.
I have a phaser somewhere.

516
00:45:45,160 --> 00:45:47,720
I don't find this at all amusing.

517
00:45:51,040 --> 00:45:53,998
There's no point. It's locked.

518
00:45:55,720 --> 00:46:01,078
- Hey! What's that gonna accomplish?
- What are these things growing on us?

519
00:46:01,240 --> 00:46:03,708
Do you want them to sedate you again?

520
00:46:06,720 --> 00:46:08,995
You're right, Starfleet.

521
00:46:14,720 --> 00:46:20,511
It's the Klingon half of me.
It's hard to control it sometimes.

522
00:46:26,600 --> 00:46:28,670
What's your name, Maquis?

523
00:46:33,880 --> 00:46:36,394
B'Elanna.

524
00:46:36,560 --> 00:46:38,790
B'Elanna Torres.

525
00:46:39,760 --> 00:46:46,438
I hope you're feeling better.
I know how frightening all this must be.

526
00:46:46,600 --> 00:46:48,989
I've brought some clothes.

527
00:46:49,160 --> 00:46:52,596
- Why are you holding us here?
- You are not prisoners.

528
00:46:52,760 --> 00:46:56,878
In fact, we consider you
honoured guests.

529
00:46:57,040 --> 00:46:59,679
The Caretaker sent you.

530
00:46:59,840 --> 00:47:02,638
If you're peaceful,
you may leave your quarters.

531
00:47:02,800 --> 00:47:05,872
What's wrong with us?
What are these things?

532
00:47:06,840 --> 00:47:09,229
We really don't know.

533
00:47:10,520 --> 00:47:12,476
You must be hungry.

534
00:47:12,640 --> 00:47:16,428
Would you care to join me
on the courtyard for a meal?

535
00:47:18,480 --> 00:47:21,472
Our food dispensers are right this way.

536
00:47:24,840 --> 00:47:27,035
We're underground.

537
00:47:27,200 --> 00:47:32,069
Our society is subterranean. We've
lived here for over 500 generations.

538
00:47:32,240 --> 00:47:34,674
But before that,
you lived on the surface?

539
00:47:34,840 --> 00:47:37,593
- Until the Warming began.
- The Warming?

540
00:47:37,760 --> 00:47:42,834
When our surface turned into a desert
and the Caretaker came to protect us.

541
00:47:43,000 --> 00:47:46,549
Our ancient texts say
he opened a deep chasm in the ground

542
00:47:46,720 --> 00:47:49,678
and led our ancestors to this place.

543
00:47:49,840 --> 00:47:52,957
Since then,
he has provided for all our needs.

544
00:47:58,560 --> 00:48:01,438
Forgive them,
they know you're from the Caretaker.

545
00:48:01,600 --> 00:48:04,637
None of us has ever seen him.

546
00:48:04,800 --> 00:48:06,756
This way, please.

547
00:48:18,720 --> 00:48:22,429
- Does the Caretaker provide food too?
- In fact, he does.

548
00:48:22,600 --> 00:48:25,831
He built this entire city
for us after the Warming.

549
00:48:26,000 --> 00:48:27,956
The food processors dispense

550
00:48:28,120 --> 00:48:30,998
nutritional supplements
every 4.1 intervals.

551
00:48:32,520 --> 00:48:36,991
It may not offer the exotic tastes
some of our younger people crave,

552
00:48:37,160 --> 00:48:39,116
but it meets our needs.

553
00:48:42,640 --> 00:48:44,995
Is this how the
Caretaker communicates?

554
00:48:45,160 --> 00:48:47,116
He never communicates directly.

555
00:48:47,280 --> 00:48:49,919
We try to interpret his wishes
as best we can.

556
00:48:50,920 --> 00:48:55,118
I'm curious to know how you interpret
his reason for sending us here.

557
00:48:55,280 --> 00:48:58,511
He separated you from your species
for their protection.

558
00:48:58,680 --> 00:49:02,036
- Their protection?
- From your illness.

559
00:49:03,520 --> 00:49:07,593
- Perhaps he's preventing a plague.
- We weren't sick until we met him.

560
00:49:07,760 --> 00:49:11,639
From time to time, he asks us
to care for people with this disease.

561
00:49:11,800 --> 00:49:15,634
- It's the least we can do.
- There have been others? Like us?

562
00:49:16,480 --> 00:49:19,392
- Yes.
- Where are they?

563
00:49:22,160 --> 00:49:27,473
Your condition is serious.
We don't know exactly how to treat it.

564
00:49:27,640 --> 00:49:30,632
I'm afraid the others did not recover.

565
00:50:21,040 --> 00:50:23,076
- Sir...
- Ah, Mr Vulcan.

566
00:50:23,240 --> 00:50:27,552
Come in, please.
I can hardly see you.

567
00:50:27,720 --> 00:50:30,280
I wanna thank you for your hospitality.

568
00:50:31,400 --> 00:50:36,838
I must admit, I haven't had access
to a food rebel... replicator before.

569
00:50:37,000 --> 00:50:38,956
I'd never have guessed.

570
00:50:39,120 --> 00:50:43,750
And to immerse myself in water!
Do you know what joy this is?

571
00:50:46,040 --> 00:50:48,998
No one around here wastes water
in this manner.

572
00:50:49,160 --> 00:50:52,470
A good sand scrub,
that's the best we can hope for.

573
00:50:55,440 --> 00:50:59,228
I'm glad you are enjoying yourself
but we are at the 5th planet.

574
00:50:59,400 --> 00:51:04,076
- We need your assistance.
- Oh, could you hand me the towel?

575
00:51:09,720 --> 00:51:14,748
If you scan the southern continent
you'll find a range of extinct volcanoes.

576
00:51:14,920 --> 00:51:20,836
Follow the foothills north to a dry river
bed. You'll find an encampment there.

577
00:51:21,000 --> 00:51:25,278
- Do you believe our people are there?
- It's not impossible.

578
00:51:25,440 --> 00:51:26,793
Maybe.

579
00:51:27,960 --> 00:51:30,713
Perhaps not. But we'll find them.

580
00:51:30,880 --> 00:51:35,078
We'll need several containers
of water to bring for barter.

581
00:51:35,240 --> 00:51:40,075
Do these replicators
make clothing as well?

582
00:51:40,240 --> 00:51:44,153
- Yes.
- Will it make me a uniform like yours?

583
00:51:44,320 --> 00:51:47,153
No, it most certainly will not.

584
00:52:14,520 --> 00:52:16,829
Why would anyone want to live here?

585
00:52:17,000 --> 00:52:20,595
The rich cormaline deposits
are very much in demand.

586
00:52:20,760 --> 00:52:25,311
- The Ocampa use it for barter?
- Not the Ocampa, the Kazon-Ogla.

587
00:52:25,480 --> 00:52:28,836
- Who are the Kazon-Ogla?
- They are.

588
00:52:29,000 --> 00:52:33,835
Kazon sects control this region. Some
have food, some ore, some water.

589
00:52:34,000 --> 00:52:37,709
- They trade and kill for it.
- You said the Ocampa had our people.

590
00:52:37,880 --> 00:52:41,236
My friends!
It's good to see you again!

591
00:52:44,600 --> 00:52:48,559
I must speak with your maje,
the ever-wise Jabin!

592
00:52:51,800 --> 00:52:54,473
- Very amusing.
- Destroy him.

593
00:52:54,640 --> 00:52:58,269
I... I enjoy a joke
as much as the next man.

594
00:53:00,560 --> 00:53:03,518
Jabin! My old friend!

595
00:53:05,360 --> 00:53:08,636
Water. Water, Jabin. I have water

596
00:53:08,800 --> 00:53:12,395
to replace all that I borrowed.
Show them, Mr Paris.

597
00:53:12,560 --> 00:53:17,111
Their ship has technology
that makes water out of thin air!

598
00:53:25,320 --> 00:53:29,393
- You have more?
- Janeway to Voyager. Energise.

599
00:53:41,080 --> 00:53:43,913
There's more, if you can help us.

600
00:53:44,080 --> 00:53:48,995
How can we help someone so powerful,
they can create water out of thin air?

601
00:53:49,160 --> 00:53:53,199
This man told us we might find
a people called the Ocampa.

602
00:53:53,360 --> 00:53:56,238
- Do you know where they are?
- Ocampa.

603
00:53:57,880 --> 00:53:59,950
She is Ocampa.

604
00:54:00,120 --> 00:54:02,714
Why do you want
such worthless creatures?

605
00:54:02,880 --> 00:54:05,872
They live only 9 years.
They make poor servants.

606
00:54:06,040 --> 00:54:10,716
- She wandered to the surface.
- They live underground?

607
00:54:10,880 --> 00:54:13,997
The entity
that gives them food and power

608
00:54:14,160 --> 00:54:18,039
also gives them sole access
to the only water here, two miles down.

609
00:54:18,200 --> 00:54:21,317
This same entity
has abducted two of our people.

610
00:54:21,480 --> 00:54:23,471
We think they may be with the Ocampa.

611
00:54:23,640 --> 00:54:26,950
There's no way to get to them.
We tried.

612
00:54:27,120 --> 00:54:31,716
The entity has built a subterranean
barrier we cannot penetrate.

613
00:54:31,880 --> 00:54:36,032
- But she got out.
- Occasionally, some of them do.

614
00:54:36,200 --> 00:54:40,079
We don't know how, but the Ocampa
seal the tunnels afterwards.

615
00:54:40,240 --> 00:54:43,038
Maybe she can help them
find a way down.

616
00:54:44,960 --> 00:54:46,951
You'd be wasting your time.

617
00:54:47,120 --> 00:54:51,079
I've used every method of persuasion
to get her to help us. She won't.

618
00:54:51,240 --> 00:54:53,800
Then she's worthless to you.

619
00:54:53,960 --> 00:54:57,430
Let us trade you water
for this scrawny little thing.

620
00:54:59,320 --> 00:55:05,316
I'd be more interested in this technology
that creates water from thin air.

621
00:55:05,480 --> 00:55:09,393
That would be difficult.
It's integrated into our ship's systems.

622
00:55:10,560 --> 00:55:15,873
Tell them to drop their weapons.
Drop them, or he dies in an instant.

623
00:55:16,040 --> 00:55:18,838
Do it. Do it!

624
00:55:25,360 --> 00:55:26,918
Step aside.

625
00:55:32,960 --> 00:55:34,439
Come on!

626
00:55:35,640 --> 00:55:39,428
- I suggest you get us out of here.
- Six to beam up!

627
00:55:49,920 --> 00:55:53,151
My dearest.
Didn't I promise I'd save you?

628
00:56:08,520 --> 00:56:11,717
I'm sure Captain Janeway
is doing all she can to find us.

629
00:56:11,880 --> 00:56:15,156
What makes you think
any of them are still alive?

630
00:56:17,320 --> 00:56:19,788
- Should I call for some help?
- No.

631
00:56:35,720 --> 00:56:38,951
- Are you in pain?
- Are you watching us?

632
00:56:39,120 --> 00:56:42,351
- I thought we weren't prisoners.
- I wasn't watching you.

633
00:56:42,520 --> 00:56:46,911
I came to give you something.
It's a medicine.

634
00:56:47,080 --> 00:56:49,674
Some have broken tradition
and left the city.

635
00:56:49,840 --> 00:56:52,115
Their colony grows
fruits and vegetables.

636
00:56:52,280 --> 00:56:56,910
They discovered that the moss on
some fruit trees has healing properties.

637
00:56:58,080 --> 00:57:00,071
I'm sorry for what has happened to you.

638
00:57:00,240 --> 00:57:02,629
Thanks, but we'll only survive

639
00:57:02,800 --> 00:57:05,712
if we get to the surface
and find our own people.

640
00:57:05,880 --> 00:57:08,997
The elders say
that's against the Caretaker's wishes.

641
00:57:09,160 --> 00:57:11,628
What do you say?

642
00:57:11,800 --> 00:57:15,110
The Caretaker's been
behaving strangely for months.

643
00:57:15,280 --> 00:57:18,078
Abducting people,
increasing the power supply.

644
00:57:18,240 --> 00:57:21,630
- Power supply?
- He's tripled the energy he sends us.

645
00:57:21,800 --> 00:57:24,712
We have enough now
to run the city for five years.

646
00:57:24,880 --> 00:57:26,518
Nobody knows why?

647
00:57:26,680 --> 00:57:31,435
When we ask, we're told
to trust the Caretaker's decisions.

648
00:57:31,600 --> 00:57:35,593
One person I knew did get to
the surface. We never saw her again.

649
00:57:35,760 --> 00:57:39,469
- How?
- The tunnels that brought us here.

650
00:57:39,640 --> 00:57:44,714
Breaches in the barriers have appeared,
just large enough to get through.

651
00:57:44,880 --> 00:57:48,077
But it still means
digging through metres of rock.

652
00:57:48,240 --> 00:57:51,391
- Can you get us tools?
- It would take days,

653
00:57:51,560 --> 00:57:54,472
maybe even weeks to break through.

654
00:57:54,640 --> 00:57:57,074
You have to rest.
Conserve your strength.

655
00:57:57,240 --> 00:57:59,549
Please. It's our only chance.

656
00:58:10,520 --> 00:58:12,476
If you'd told us your plans,

657
00:58:12,640 --> 00:58:14,995
we may have anticipated
your irrational behaviour.

658
00:58:15,160 --> 00:58:17,230
Irrational? We got out, didn't we?

659
00:58:17,400 --> 00:58:21,075
- Excuse me. Don't blame Neelix.
- That's enough.

660
00:58:21,240 --> 00:58:24,312
This is not a conference room.
Visiting hours are over.

661
00:58:24,480 --> 00:58:27,677
Everyone, except my patient,
is to leave immediately.

662
00:58:27,840 --> 00:58:30,912
Computer,
end Medical Holographic Program.

663
00:58:32,560 --> 00:58:36,075
I never should have gone
to the surface. I'm too curious.

664
00:58:36,240 --> 00:58:38,356
I'm told it's my worst failing.

665
00:58:38,520 --> 00:58:41,318
It's a wonderful quality,
most endearing.

666
00:58:42,760 --> 00:58:45,672
Would you be willing
to take us underground?

667
00:58:45,840 --> 00:58:49,037
I'm afraid Jabin was right.
There's no way to get down.

668
00:58:49,200 --> 00:58:52,272
- The tunnel I came out is sealed.
- We don't need one.

669
00:58:52,440 --> 00:58:55,193
We can transport there directly.

670
00:58:55,360 --> 00:59:00,150
Our sensors did not pick up any
indication of an underground civilisation.

671
00:59:00,320 --> 00:59:05,838
The barrier may be responsible.
It might also block our transporter.

672
00:59:06,000 --> 00:59:10,391
There are breaches in the security
barrier where it's begun to decay.

673
00:59:10,560 --> 00:59:12,312
That's how I got out.

674
00:59:13,360 --> 00:59:17,911
Have the transporter room sweep
for any breaches we can beam through.

675
00:59:18,080 --> 00:59:20,355
Kes can tell you where to go.

676
00:59:20,520 --> 00:59:23,432
But now she's free,
we're leaving this system.

677
00:59:23,600 --> 00:59:27,593
- Neelix, these people rescued me.
- I rescued you.

678
00:59:27,760 --> 00:59:32,515
With their help. It would be wrong
not to help them now.

679
00:59:48,840 --> 00:59:51,070
The pulses continue to accelerate.

680
00:59:51,240 --> 00:59:55,279
The intervals between them have
decreased another 0.8 seconds.

681
01:00:05,440 --> 01:00:07,396
- Kes.
- Hello, Daggin.

682
01:00:07,560 --> 01:00:10,632
We thought we'd never see you again.
How did you get back?

683
01:00:10,800 --> 01:00:15,430
These people rescued me.
We're looking for two of their crew.

684
01:00:15,600 --> 01:00:19,434
Where are the aliens
the Caretaker sent here?

685
01:00:19,600 --> 01:00:22,910
- They're at the central clinic.
- Can you take us there?

686
01:00:23,080 --> 01:00:24,911
She cannot.

687
01:00:25,080 --> 01:00:29,551
They can't speak telepathically, Toscat.
Please talk aloud.

688
01:00:29,720 --> 01:00:33,349
I didn't meant to be rude
but you should not be here.

689
01:00:33,520 --> 01:00:36,080
We'll leave once we find our crewmen.

690
01:00:36,240 --> 01:00:39,357
We cannot interfere
with the Caretaker's wishes.

691
01:00:39,520 --> 01:00:42,671
- Maybe you can't, but we can.
- You don't understand.

692
01:00:42,840 --> 01:00:45,513
That's right, they don't understand.

693
01:00:45,680 --> 01:00:49,468
They don't know we have been
dependent on the Caretaker for so long,

694
01:00:49,640 --> 01:00:52,473
we can't think for ourselves any more.

695
01:00:52,640 --> 01:00:57,589
We were once a people who had
full command of our minds' abilities.

696
01:00:57,760 --> 01:01:03,392
The stories of our ancestors'
cognitive abilities are exaggerated.

697
01:01:03,560 --> 01:01:06,279
We lost them
because we stopped using them.

698
01:01:06,440 --> 01:01:10,274
We should not dwell on what's been
lost but on what's been gained.

699
01:01:10,440 --> 01:01:14,433
We've gained a talent for dependence,
for taking what we're given.

700
01:01:14,600 --> 01:01:19,310
I'll help them, whether you like it or not.
I think my friends will join me.

701
01:01:24,040 --> 01:01:27,589
You defied the Caretaker
by going to the surface, Kes.

702
01:01:27,760 --> 01:01:31,594
Learn from the experience.
Follow the path he has set for us.

703
01:01:31,760 --> 01:01:35,673
I've learned very well, Toscat,
I saw the sunlight.

704
01:01:35,840 --> 01:01:41,039
I can't believe our Caretaker
would forbid us to see the sky.

705
01:01:41,200 --> 01:01:43,430
Come with me. We'll find your people.

706
01:02:04,520 --> 01:02:06,476
Come on.

707
01:02:20,480 --> 01:02:24,678
- Don't let it beat you, Starfleet.
- I'm sorry.

708
01:02:29,320 --> 01:02:31,276
All right.

709
01:02:32,440 --> 01:02:34,749
It's all right. We'll rest a minute.

710
01:02:34,920 --> 01:02:38,629
Maybe I'd do better if I had
Klingon blood in me.

711
01:02:38,800 --> 01:02:41,678
Trust me, it's more trouble
than it's worth.

712
01:02:41,840 --> 01:02:46,038
You know, I spent my whole life
getting ready for Starfleet.

713
01:02:46,200 --> 01:02:50,955
And on my very first mission...
I'm gonna die.

714
01:02:52,280 --> 01:02:55,078
We're not finished yet.

715
01:02:55,240 --> 01:02:59,074
I know a few things old Sneezy
didn't teach in his survival course.

716
01:02:59,280 --> 01:03:03,034
- Sneezy?
- Commander Zakarian. Remember?

717
01:03:03,200 --> 01:03:06,112
He must have been allergic
to everything.

718
01:03:06,280 --> 01:03:08,350
You went to the Academy?

719
01:03:08,520 --> 01:03:11,717
Actually made it
into the second year before we...

720
01:03:11,880 --> 01:03:14,348
...mutually agreed
it wasn't the place for me.

721
01:03:14,520 --> 01:03:17,273
You know,
I never really liked Zakarian.

722
01:03:20,480 --> 01:03:23,119
Listen. They're getting faster.

723
01:03:37,400 --> 01:03:40,915
Away team to Voyager.
What's going on with the Array?

724
01:03:41,080 --> 01:03:46,108
It's no longer sending out pulses.
It seems to be realigning its position.

725
01:03:46,280 --> 01:03:48,794
Keep me informed. Janeway out.

726
01:03:52,600 --> 01:03:55,956
- They're not at the clinic.
- We can search the city.

727
01:03:56,120 --> 01:03:58,429
If they wanted to get out,
how would they go?

728
01:03:58,600 --> 01:04:01,239
The same way I did,
up the ancient tunnels.

729
01:04:02,600 --> 01:04:05,239
Paris and Neelix go with her
and check them out.

730
01:04:06,880 --> 01:04:08,916
We need to talk to the doctors,

731
01:04:09,080 --> 01:04:11,913
see what they can tell us about
Torres and Kim.

732
01:04:12,080 --> 01:04:17,598
Voyager to Janeway. The Array
is firing a weapon at the surface.

733
01:04:17,760 --> 01:04:20,479
It seems to be sealing
the energy conduits.

734
01:04:20,640 --> 01:04:23,552
Understood. Keep a channel open.

735
01:04:23,720 --> 01:04:27,508
Why would the Caretaker
seal the energy conduits?

736
01:04:27,680 --> 01:04:31,832
If he no longer intended to use them, to
protect the Ocampa from their enemies.

737
01:04:32,000 --> 01:04:34,958
There is enough evidence
to form a hypothesis.

738
01:04:35,120 --> 01:04:37,839
- I believe the Caretaker is dying.
- Explain.

739
01:04:38,000 --> 01:04:42,835
He increases the energy supply
to provide a surplus to last five years.

740
01:04:43,000 --> 01:04:44,558
Then he seals the conduits.

741
01:04:44,720 --> 01:04:48,190
Hence, he does not intend
to continue as caretaker.

742
01:04:48,360 --> 01:04:50,749
Maybe he's not dying but leaving.

743
01:04:51,720 --> 01:04:55,030
Doubtful, after a millennium
of providing for these people.

744
01:04:55,200 --> 01:04:57,998
I believe he owes
something to the Ocampa.

745
01:04:58,160 --> 01:05:02,073
The "debt that can never repaid"
is very likely a debt to them.

746
01:05:02,240 --> 01:05:05,630
Then there were his references
to running out of time.

747
01:05:05,800 --> 01:05:08,268
I think he knew his death was imminent.

748
01:05:08,440 --> 01:05:12,069
If he dies, how the hell are
we supposed to get home?

749
01:05:20,000 --> 01:05:22,912
They're in this one. Harry!

750
01:05:25,200 --> 01:05:27,350
- Paris to Janeway.
- Go ahead.

751
01:05:27,520 --> 01:05:29,670
They are in one of the tunnels.

752
01:05:29,840 --> 01:05:32,877
I can't see them,
but we're going after them.

753
01:05:33,040 --> 01:05:37,272
Call for transport when you have them.
We'll meet you on the ship.

754
01:05:37,440 --> 01:05:41,513
Janeway to Voyager.
Three to beam up.

755
01:05:43,680 --> 01:05:48,515
I can't get a lock on you. The Array
has irradiated the planet's crust.

756
01:05:48,680 --> 01:05:51,831
We can't find the breaches
in the security barrier.

757
01:05:52,920 --> 01:05:55,832
Come on.
There's only one other way out of here.

758
01:05:57,480 --> 01:06:01,598
Janeway to Paris.
The transporters aren't working.

759
01:06:01,760 --> 01:06:06,117
You'll have to find a breach
in the barrier when you get to the top.

760
01:06:06,280 --> 01:06:10,432
- Understood.
- We're a few minutes behind you.

761
01:06:13,280 --> 01:06:15,236
I see them!

762
01:06:26,480 --> 01:06:30,553
- Took you long enough.
- How could I let down my only friend?

763
01:06:30,720 --> 01:06:33,712
What makes you think I'm your friend?

764
01:06:36,080 --> 01:06:41,632
- Paris to Janeway. We found them.
- Don't wait for us. Get them to safety.

765
01:06:45,760 --> 01:06:48,638
Don't worry.
We can get through the barrier.

766
01:06:56,360 --> 01:07:02,629
Whatever you do, don't touch it. We've
been told it will burn your skin off.

767
01:07:15,160 --> 01:07:18,038
They're not far ahead of us.
Keep going.

768
01:07:35,080 --> 01:07:40,074
- I think we've reached the top.
- Neelix, get out your phaser.

769
01:08:44,000 --> 01:08:46,434
Voyager,
can you get a lock on us now?

770
01:08:46,600 --> 01:08:49,194
Yes, but I'm reading only five signals.

771
01:08:49,360 --> 01:08:52,477
The others are... Get down!

772
01:09:03,080 --> 01:09:04,513
Paris to Janeway.

773
01:09:05,560 --> 01:09:07,915
Chakotay, Tuvok, do you read?

774
01:09:09,600 --> 01:09:13,036
Voyager, transport everyone
in this group except me.

775
01:09:13,200 --> 01:09:15,794
You're not thinking of going back there?

776
01:09:20,040 --> 01:09:22,793
Well, if a fool needs company...

777
01:09:22,960 --> 01:09:25,428
Take care of them, dear.
I'll see you later.

778
01:09:25,600 --> 01:09:30,913
Make that three to beam up. Lock in
on the other combadge and energise.

779
01:09:40,720 --> 01:09:44,315
- My leg is broken. I can't move.
- Hold on.

780
01:09:44,480 --> 01:09:48,519
- Here they are.
- Neelix, help me with Tuvok.

781
01:09:50,040 --> 01:09:52,235
I'll get Chakotay.

782
01:10:07,760 --> 01:10:12,914
- Get out of here, before it collapses!
- I intend to. As soon as I get you up.

783
01:10:13,080 --> 01:10:16,516
You get on those stairs, they'll collapse!
We'll both die!

784
01:10:16,680 --> 01:10:18,477
Yeah...

785
01:10:18,640 --> 01:10:22,997
But on the other hand, if I save
your butt your life belongs to me.

786
01:10:32,160 --> 01:10:34,674
Isn't that some kind of Indian custom?

787
01:10:35,800 --> 01:10:37,756
Wrong tribe.

788
01:10:39,560 --> 01:10:41,835
I don't believe you.

789
01:10:45,760 --> 01:10:50,072
You'd rather die than let me
be the one to rescue you?

790
01:10:50,240 --> 01:10:53,277
Fine. Be a fool.

791
01:10:53,440 --> 01:10:58,798
If I have to die, at least I'll have the
pleasure of watching you go with me.

792
01:11:02,000 --> 01:11:05,629
Isn't there an Indian trick
where you turn yourself into a bird

793
01:11:05,800 --> 01:11:08,155
and fly us out of here?

794
01:11:08,320 --> 01:11:10,754
You're too heavy.

795
01:11:31,400 --> 01:11:33,356
- Bridge to Janeway.
- Go ahead.

796
01:11:33,520 --> 01:11:35,556
Two Kazon ships approaching the Array.

797
01:11:35,720 --> 01:11:37,676
Set a course. I'm on my way.

798
01:11:37,840 --> 01:11:41,958
- We've gotta get back to our ship.
- I strongly advise you to rest.

799
01:11:42,120 --> 01:11:44,793
I won't be held responsible if you don't.

800
01:11:44,960 --> 01:11:49,829
- Is the crew always this difficult?
- I don't know, Doc. It's my first mission.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru